Old/New Testament
Délivrance de Jérusalem
19 A l’écoute de ce rapport, le roi Ezéchias déchira ses habits, se couvrit d'un sac et alla dans la maison de l'Eternel. 2 Il envoya Eliakim, le chef du palais royal, Shebna, le secrétaire, et les plus anciens des prêtres, tous couverts de sacs, vers le prophète Esaïe, fils d'Amots. 3 Ils lui dirent: «Voici ce que dit Ezéchias: Ce jour est un jour d'angoisse, de punition et de honte, car les enfants sont près de sortir du ventre maternel et il n'y a pas de force pour l'accouchement. 4 Peut-être l'Eternel, ton Dieu, a-t-il entendu toutes les paroles de Rabshaké, l’homme que le roi d'Assyrie, son seigneur, a envoyé pour insulter le Dieu vivant, et peut-être l'Eternel, ton Dieu, punira-t-il les paroles qu'il a entendues. Fais donc monter une prière pour le reste qui subsiste encore!»
5 Les serviteurs du roi Ezéchias allèrent donc trouver Esaïe, 6 et celui-ci leur dit: «Vous transmettrez le message suivant à votre maître: ‘Voici ce que dit l'Eternel: Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insulté. 7 Je vais mettre en lui un état d’esprit tel que, sur une nouvelle qu'il recevra, il retournera dans son pays, et là-bas je le ferai tomber par l'épée.’»
8 Rabshaké se retira et alla rejoindre le roi d'Assyrie au beau milieu de son combat contre Libna, car il avait appris son départ de Lakis. 9 C'est alors que le roi d'Assyrie reçut une nouvelle en rapport avec Tirhaka, le roi d'Ethiopie. On lui dit: «Voici qu’il s'est mis en marche pour te faire la guerre.» Le roi d'Assyrie envoya de nouveau des messagers à Ezéchias 10 avec l’ordre de dire à Ezéchias, le roi de Juda: «Que ton Dieu, celui dans lequel tu places ta confiance, ne te trompe pas en prétendant que Jérusalem ne sera pas livrée entre les mains du roi d'Assyrie. 11 Tu as bien appris ce que les rois d'Assyrie ont fait à tous les pays, la manière dont ils les ont voués à la destruction. Et toi, tu serais délivré? 12 Les dieux des nations que mes prédécesseurs ont détruites les ont-ils délivrées? Considère ce qui est arrivé à Gozan, Charan, Retseph et aux Edénites qui se trouvent à Telassar! 13 Où sont les rois de Hamath, d'Arpad, de la ville de Sepharvaïm, d'Héna et d'Ivva?»
14 Ezéchias prit la lettre de la main des messagers et la lut. Puis il monta à la maison de l'Eternel et la déroula devant l'Eternel. 15 Il lui adressa cette prière: «Eternel, Dieu d'Israël, toi qui sièges entre les chérubins[a], c'est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c'est toi qui as fait le ciel et la terre. 16 Eternel, tends l’oreille et écoute! Eternel, ouvre tes yeux et regarde! Ecoute les paroles de Sanchérib, lui qui a envoyé Rabshaké pour insulter le Dieu vivant! 17 Il est vrai, Eternel, que les rois d'Assyrie ont dévasté les nations et leur territoire 18 et qu'ils ont jeté leurs dieux dans le feu, mais ce n'étaient pas des dieux: ils avaient été fabriqués par la main des hommes, c’était du bois et de la pierre. Voilà pourquoi ils ont pu les faire disparaître. 19 Maintenant, Eternel, notre Dieu, délivre-nous de Sanchérib et que tous les royaumes de la terre reconnaissent que c’est toi seul, Eternel, qui es Dieu!»
20 Alors Esaïe, fils d'Amots, fit dire à Ezéchias: «Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'Israël: J'ai entendu la prière que tu m'as adressée au sujet de Sanchérib, le roi d'Assyrie. 21 Voici la parole que l'Eternel a prononcée contre lui:
»Elle te méprise, elle se moque de toi,
la vierge, la fille de Sion.
Elle hoche la tête sur toi,
la fille de Jérusalem.
22 Qui as-tu défié et insulté?
A qui t’es-tu attaqué par tes paroles?
Tu as lancé un regard insolent
sur le Saint d'Israël!
23 Par l’intermédiaire de tes messagers
tu as défié le Seigneur, tu as dit:
‘C’est grâce à mes nombreux chars
que j'ai gravi le sommet des montagnes,
les pentes du Liban.
Je couperai les plus grands de ses cèdres,
les plus beaux de ses cyprès,
et j'atteindrai sa dernière cime,
sa forêt pareille à un verger.
24 J'ai creusé des puits et j'ai bu de l’eau étrangère.
Je mettrai à sec, avec la plante de mes pieds,
tous les fleuves de l'Egypte.’
25 »N'as-tu pas appris que j'ai préparé ces événements depuis longtemps,
que je les ai prévus dans un lointain passé?
Maintenant j'ai permis qu'ils s'accomplissent
et que tu transformes des villes fortifiées en tas de ruines.
26 Leurs habitants sont impuissants,
épouvantés et pleins de honte,
ils sont comme l'herbe des champs et la tendre verdure,
comme le gazon des toits
et le blé qui sèche avant d'être mûr.
27 »Mais je sais quand tu t'assieds, quand tu sors et quand tu entres,
et quand tu es furieux contre moi.
28 Oui, tu es furieux contre moi
et ton arrogance est montée à mes oreilles.
C'est pourquoi je vais mettre mon anneau à tes narines et mon mors entre tes lèvres,
et je vais te faire repartir par le chemin que tu as pris à l’aller.
29 »Voici ce qui te servira de signe: on mangera cette année ce que produit le grain tombé en terre, et une deuxième année ce qui pousse tout seul, mais la troisième année semez, moissonnez, plantez des vignes et mangez-en le fruit! 30 Les rescapés de la communauté de Juda, ceux qui seront restés, plongeront de nouvelles racines vers le bas et porteront du fruit vers le haut. 31 En effet, un reste sortira de Jérusalem, et du mont Sion des rescapés. Voilà ce que fera le zèle de l'Eternel, le maître de l’univers.
32 »C'est pourquoi, voici ce que dit l'Eternel à l’intention du roi d'Assyrie:
Il n'entrera pas dans cette ville,
il n'y tirera pas de flèches,
il ne lui opposera pas de boucliers
et ne construira pas de retranchements contre elle.
33 Il repartira par le chemin qu’il a pris à l’aller
et il n'entrera pas dans cette ville, déclare l'Eternel.
34 Je protégerai cette ville pour la sauver
à cause de moi-même et à cause de mon serviteur David.»
35 Cette nuit-là, l'ange de l'Eternel sortit et frappa 185'000 hommes dans le camp des Assyriens. Quand on se leva le matin, ce n’étaient plus que des cadavres.
36 Alors Sanchérib, le roi d'Assyrie, leva le camp et repartit, et il resta à Ninive. 37 Un jour où il était prosterné dans le temple de son dieu Nisroc, ses fils Adrammélec et Sharetser le frappèrent de l'épée avant de se réfugier au pays d'Ararat. Son fils Esar-Haddon devint roi à sa place.
Maladie et guérison d'Ezéchias
20 A cette époque-là, Ezéchias fut atteint d’une maladie mortelle. Le prophète Esaïe, fils d'Amots, vint le trouver et lui annonça: «Voici ce que dit l'Eternel: Donne tes ordres à ta famille car tu vas mourir, tu ne vivras plus.»
2 Ezéchias tourna le visage contre le mur et fit cette prière à l'Eternel: 3 «Eternel, souviens-toi que j'ai marché devant toi dans la vérité, avec un cœur intègre, et que j'ai fait ce qui est bien à tes yeux!» Puis il pleura abondamment.
4 Esaïe était sorti, mais il n'avait pas encore atteint la cour du milieu que la parole de l'Eternel lui fut adressée: 5 «Retourne annoncer à Ezéchias, le chef de mon peuple: ‘Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu de ton ancêtre David: J'ai entendu ta prière, j'ai vu tes larmes. Je vais te guérir et dès après-demain tu pourras monter à la maison de l'Eternel. 6 J'ajouterai 15 années à ta vie. Je te délivrerai, de même que cette ville, du roi d'Assyrie. Je protégerai cette ville à cause de moi-même et à cause de mon serviteur David.’»
7 Esaïe dit: «Prenez un gâteau aux figues.» On le prit et on l'appliqua sur l'ulcère, et Ezéchias guérit. 8 Ezéchias avait demandé à Esaïe: «Quel est le signe que l'Eternel me guérira et que je pourrai monter dès après-demain à la maison de l'Eternel?» 9 Esaïe dit: «Voici pour toi, de la part de l'Eternel, le signe qu’il accomplira la parole qu'il a prononcée: l'ombre doit-elle avancer ou reculer de 10 marches?» 10 Ezéchias répondit: «C'est facile pour l'ombre d’avancer de 10 marches. Qu'elle recule plutôt de 10 marches!» 11 Alors le prophète Esaïe fit appel à l'Eternel et celui-ci fit reculer l'ombre de 10 marches sur l'escalier d'Achaz, où elle était déjà descendue.
Erreur d'Ezéchias
12 A la même époque, le roi de Babylone Berodac-Baladan, fils de Baladan, envoya une lettre et un cadeau à Ezéchias, car il avait appris sa maladie. 13 Ezéchias donna audience aux envoyés et leur montra l'endroit où étaient ses objets de valeur, l'argent et l'or, les aromates et l'huile précieuse, son arsenal et tout ce qui se trouvait dans ses trésors. Ezéchias leur montra absolument tout dans son palais et sur tout son territoire.
14 Le prophète Esaïe vint ensuite trouver le roi Ezéchias et lui demanda: «Qu'ont dit ces gens-là et d'où sont-ils venus pour te voir?» Ezéchias répondit: «Ils sont venus d'un pays éloigné, de Babylone.» 15 Esaïe ajouta: «Qu'ont-ils vu dans ton palais?» Ezéchias répondit: «Ils ont vu tout ce qu’il y a chez moi, je leur ai montré absolument tout dans mes trésors.» 16 Alors Esaïe dit à Ezéchias: «Ecoute la parole de l'Eternel! 17 Les jours viendront où l'on emportera à Babylone tout ce qu’il y a chez toi et que tes ancêtres ont accumulé jusqu'à aujourd’hui. Il n'en restera rien, dit l'Eternel. 18 De plus, on prendra plusieurs de tes fils, de ceux qui sont issus de toi et dont tu es le père, pour faire d’eux des eunuques dans le palais du roi de Babylone.» 19 Ezéchias répondit à Esaïe: «La parole de l'Eternel, que tu viens de dire, est bonne.» Il ajouta: «N'y aura-t-il pas paix et sécurité pendant ma vie?»
20 Le reste des actes d'Ezéchias, tous ses exploits, la manière dont il a fait le réservoir et l'aqueduc pour amener l’eau dans la ville, cela est décrit dans les annales des rois de Juda.
21 Ezéchias se coucha avec ses ancêtres. Son fils Manassé devint roi à sa place.
Règne de Manassé sur Juda
21 Manassé avait 12 ans lorsqu'il devint roi et il régna 55 ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Hephtsiba.
2 Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel en imitant les pratiques abominables des nations que l'Eternel avait dépossédées devant les Israélites. 3 Il reconstruisit les hauts lieux que son père Ezéchias avait détruits, il érigea des autels en l’honneur de Baal et il fit un poteau sacré, comme l’avait fait le roi d'Israël Achab. Il se prosterna devant tous les corps célestes et les servit. 4 Il construisit des autels dans la maison de l'Eternel, alors que l'Eternel avait dit: «C'est à Jérusalem que j’établirai mon nom.» 5 Il construisit des autels en l’honneur de tous les corps célestes dans les deux parvis de la maison de l'Eternel. 6 Il fit passer son fils par le feu, il pratiqua la divination et l'occultisme, et il mit en place des gens capables d’invoquer les esprits et des spirites. Il fit de plus en plus ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, provoquant ainsi sa colère. 7 Il mit la statue d’Astarté qu'il avait fabriquée dans le temple, alors que l'Eternel avait dit à David et à son fils Salomon: «C'est dans cette maison et c'est à Jérusalem, que j'ai choisie parmi toutes les tribus d'Israël, que je veux éternellement établir mon nom. 8 Je ne ferai plus errer les pas des Israélites loin du territoire que j'ai donné à leurs ancêtres, à condition seulement qu'ils veillent à mettre en pratique tous les commandements que je leur ai donnés et toute la loi que leur a prescrite mon serviteur Moïse.»
9 Mais les Israélites n’écoutèrent pas et Manassé les égara à un tel point qu'ils firent le mal plus encore que les nations que l'Eternel avait détruites devant eux. 10 Alors l'Eternel annonça par l’intermédiaire de ses serviteurs les prophètes: 11 «Parce que Manassé, le roi de Juda, a commis ces actes abominables, parce qu'il a fait pire que tout ce que les Amoréens avaient fait avant lui et parce qu'il a aussi fait pécher Juda par ses idoles, 12 voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'Israël: ‘Je vais faire venir sur Jérusalem et sur Juda des malheurs tels que tous ceux qui en entendront parler en resteront abasourdis. 13 J'étendrai sur Jérusalem le ruban à mesurer utilisé pour Samarie et le fil à plomb employé pour la famille d'Achab, je nettoierai Jérusalem comme un plat qu'on nettoie et qu'on renverse sens dessus dessous après l'avoir nettoyé. 14 J'abandonnerai le reste de mon héritage et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis. Ils deviendront le butin et la proie de tous leurs ennemis 15 parce qu'ils ont fait ce qui est mal à mes yeux et qu'ils m'ont irrité depuis le jour où leurs ancêtres sont sortis d'Egypte jusqu'à aujourd'hui.’»
16 Manassé versa aussi beaucoup de sang innocent, au point d’en remplir Jérusalem d'un bout à l'autre, en plus des péchés qu'il commit et qu'il fit commettre à Juda en faisant ce qui est mal aux yeux de l'Eternel.
17 Le reste des actes de Manassé, tout ce qu'il a accompli et les péchés auxquels il s’est livré, cela est décrit dans les annales des rois de Juda.
18 Manassé se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré dans le jardin de son palais, dans le jardin d'Uzza. Son fils Amon devint roi à sa place.
Règne d’Amon sur Juda
19 Amon avait 22 ans lorsqu'il devint roi et il régna 2 ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Meshullémeth et c’était la fille de Haruts, de Jotba.
20 Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, comme l’avait fait son père Manassé. 21 Il marcha entièrement sur la voie de son père, il servit les idoles que son père avait servies et se prosterna devant elles. 22 Il abandonna l'Eternel, le Dieu de ses ancêtres, et il ne marcha pas dans la voie de l'Eternel. 23 Ses propres serviteurs conspirèrent contre lui et ils firent mourir le roi dans son palais. 24 Mais la population du pays fit mourir tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon et proclama son fils Josias roi à sa place.
25 Le reste des actes d'Amon, ce qu'il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois de Juda.
26 On l'enterra dans son tombeau dans le jardin d'Uzza. Son fils Josias devint roi à sa place.
Jésus et la femme samaritaine
4 Le Seigneur apprit que les pharisiens avaient entendu dire qu'il faisait et baptisait plus de disciples que Jean. 2 – A vrai dire Jésus ne baptisait pas lui-même, mais c'étaient ses disciples qui le faisaient. – 3 Alors il quitta la Judée et retourna en Galilée. 4 Comme il devait traverser la Samarie, 5 il arriva dans une ville de Samarie appelée Sychar, près du champ que Jacob avait donné à son fils Joseph. 6 Là se trouvait le puits de Jacob. Jésus, fatigué du voyage, était assis au bord du puits. C'était environ midi.
7 Une femme de Samarie vint puiser de l'eau. Jésus lui dit: «Donne-moi à boire.» 8 En effet, ses disciples étaient allés à la ville pour acheter de quoi manger. 9 La femme samaritaine lui dit: «Comment? Toi qui es juif, tu me demandes à boire, à moi qui suis une femme samaritaine?» ( Les Juifs, en effet, n'ont pas de relations avec les Samaritains. ( 10 Jésus lui répondit: «Si tu savais quel est le cadeau de Dieu et qui est celui qui te dit: ‘Donne-moi à boire’, tu lui aurais toi-même demandé à boire et il t'aurait donné de l'eau vive.» 11 «Seigneur, lui dit la femme, tu n'as rien pour puiser et le puits est profond. D'où aurais-tu donc cette eau vive? 12 Es-tu, toi, plus grand que notre ancêtre Jacob qui nous a donné ce puits et qui a bu de son eau, lui-même, ses fils et ses troupeaux?» 13 Jésus lui répondit: «Toute personne qui boit de cette eau-ci aura encore soif. 14 En revanche, celui qui boira de l'eau que je lui donnerai n'aura plus jamais soif et l'eau que je lui donnerai deviendra en lui une source d'eau qui jaillira jusque dans la vie éternelle.» 15 La femme lui dit: «Seigneur, donne-moi cette eau afin que je n'aie plus soif et que je n’aie plus à venir puiser ici.» 16 «Va appeler ton mari, lui dit Jésus, et reviens ici.» 17 La femme répondit: «Je n'ai pas de mari.» Jésus lui dit: «Tu as bien fait de dire: ‘Je n'ai pas de mari’, 18 car tu as eu cinq maris et l'homme que tu as maintenant n'est pas ton mari. En cela tu as dit la vérité.» 19 «Seigneur, lui dit la femme, je vois que tu es un prophète. 20 Nos ancêtres ont adoré sur cette montagne et vous dites, vous, que l'endroit où il faut adorer est à Jérusalem.» 21 «Femme, lui dit Jésus, crois-moi, l'heure vient où ce ne sera ni sur cette montagne ni à Jérusalem que vous adorerez le Père. 22 Vous adorez ce que vous ne connaissez pas; nous, nous adorons ce que nous connaissons, car le salut vient des Juifs. 23 Mais l'heure vient, et elle est déjà là, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité. En effet, ce sont là les adorateurs que recherche le Père. 24 Dieu est Esprit et il faut que ceux qui l'adorent l'adorent en esprit et en vérité.» 25 La femme lui dit: «Je sais que le Messie doit venir, celui que l'on appelle Christ. Quand il sera venu, il nous annoncera tout.» 26 Jésus lui dit: «Je le suis, moi qui te parle.»
27 Là-dessus arrivèrent ses disciples, et ils étaient étonnés de ce qu'il parlait avec une femme. Toutefois, aucun ne dit: «Que lui demandes-tu?» ou: «Pourquoi parles-tu avec elle?» 28 Alors la femme laissa sa cruche, s'en alla dans la ville et dit aux habitants: 29 «Venez voir un homme qui m'a dit [tout] ce que j'ai fait. Ne serait-il pas le Messie?» 30 Ils sortirent de la ville et vinrent vers lui.
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève