Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

Old/New Testament

Each day includes a passage from both the Old Testament and New Testament.
Duration: 365 days
Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE)
Version
Error: 'Numbers 15-16' not found for the version: Mounce Reverse Interlinear New Testament
Mark 6:1-29

And kai Jesus left exerchomai from ekeithen there and kai went erchomai to eis · ho his autos hometown patris, and kai his autos disciples mathētēs followed akoloutheō him autos. · ho And kai when the Sabbath sabbaton came ginomai, he began archō to teach didaskō in en the ho synagogue synagōgē. And kai many polys, when they heard akouō him, were astonished ekplēssō, saying legō, “ Where pothen does this houtos man get these houtos things ? · kai What tis · ho wisdom sophia · ho has been given didōmi to him houtos? · kai How are ginomai such toioutos · ho mighty dynamis works done ginomai through dia · ho his autos hands cheir? Is eimi this man houtos not ou the ho carpenter tektōn, the ho son hyios of ho Mary Maria and kai the brother adelphos of James Iakōbos, · kai Joses Iōsēs, · kai Judas Ioudas, and kai Simon Simōn? And kai are eimi not ou · ho his autos sisters adelphē here hōde with pros us hēmeis?” And kai they were deeply offended skandalizō at en him autos. And kai Jesus Iēsous said legō to them autos, · ho “A prophet prophētēs is eimi not ou without honor atimos except ei mē in en · ho his autos hometown patris, and kai among en · ho his autos relatives syngenēs, and kai in en · ho his autos own household oikia.” And kai he was not ou able dynamai to do poieō any oudeis mighty work dynamis there ekei, except ei mē that he laid epitithēmi his ho hands cheir on epitithēmi a few oligos sick arrōstos people and healed therapeuō them. And kai he was amazed thaumazō at dia · ho their autos lack of faith apistia. And kai he went periagō around among kyklōi the ho villages kōmē teaching didaskō.

And kai he called proskaleō to himself the ho twelve dōdeka and kai began archō to send apostellō them autos out two dyo by two dyo, and kai gave didōmi them autos authority exousia over the ho unclean akathartos spirits pneuma. · ho · kai He instructed parangellō them autos to hina take airō nothing mēdeis for eis their journey hodos except ei mē simply monon a staff rhabdos no bread artos, no bag pēra, no money chalkos in eis their ho belts zōnē but alla to wear hypodeō sandals sandalion. Then kai he added, “ Do not put endyō on two dyo tunics chitōn.” 10 And kai he said legō to them autos, “ Whenever hopou ean you enter eiserchomai a house oikia, stay menō there ekei until heōs you leave exerchomai that area ekeithen. 11 And kai any hos place topos that does not receive dechomai you hymeis or mēde listen akouō to you hymeis, when you leave ekporeuomai there ekeithen, shake ektinassō off the ho dust chous · ho from under hypokatō · ho your hymeis feet pous as eis a witness martyrion against them autos.” 12 So kai departing exerchomai, they proclaimed kēryssō that hina people should repent metanoeō, 13 and kai they drove out ekballō many polys demons daimonion. · kai They anointed aleiphō with oil elaion many polys who were sick arrōstos and kai healed therapeuō them.

14 · kai King basileus Herod hērōdēs heard akouō about · ho this, for gar Jesus’ autos name onoma had become ginomai well known phaneros. · ho · kai Some were saying legō, “ John Iōannēs the ho baptizer baptizō has been raised egeirō from ek the dead nekros. · kai That is why dia miraculous powers dynamis are at work energeō · ho in en him autos.” 15 But de others allos were saying legō, “ He is eimi Elijah ēlias.” Still de others allos were saying legō, “He is a prophet prophētēs, like hōs one heis of the ho prophets prophētēs of old.” 16 But de when Herod hērōdēs heard akouō · ho this, he said legō, “He is John Iōannēs, the man hos I egō beheaded apokephalizō; he houtos has been raised egeirō from the dead.”

17 For gar it was Herod hērōdēs himself autos · ho who had sent apostellō and arrested krateō · ho John Iōannēs and kai bound deō him autos in en prison phylakē on account dia of Herodias hērōidias, the ho wife gynē of Philip Philippos · ho his autos brother adelphos, because hoti he had married gameō her autos. 18 For gar John Iōannēs had been saying legō · ho to ho Herod hērōdēs, “It is not ou lawful for you sy to have echō the ho wife gynē of ho your sy brother adelphos.” 19 · ho So de Herodias hērōidias was nursing enechō a grudge against him autos and kai wanted thelō to kill apokteinō him autos. But kai she was not ou able dynamai to do it, 20 · ho because gar Herod hērōdēs feared phobeomai · ho John Iōannēs, knowing oida him autos to be a just dikaios and kai holy hagios man anēr, and kai he protected syntēreō him autos. · kai When he heard akouō him autos, he was greatly polys perplexed aporeō, yet kai he heard akouō him autos gladly hēdeōs. 21 Then kai an opportune eukairos day hēmera came ginomai when hote Herod hērōdēs on ho his autos birthday genesia gave poieō a banquet deipnon for ho his autos government megistan officials , · kai · ho military chiliarchos commanders , and kai · ho prominent prōtos men of ho Galilee Galilaia. 22 · kai When the ho daughter thugatēr of Herodias hērōidias came in eiserchomai and kai danced orcheomai, she pleased areskō · ho Herod hērōdēs and kai his ho dinner synanakeimai companions . The ho king basileus said legō to the ho young korasion girl , “ Ask aiteō me egō for whatever hos ean you wish thelō, and kai I will give didōmi it to you sy.” 23 And kai he promised omnyō her autos insistently polys with an oath , “ Whatever hos tis you ask for aiteō, I will give didōmi it to you sy, up heōs to half hēmisys of ho my egō kingdom basileia.” 24 So kai she went exerchomai out and said legō to ho her autos mother mētēr, “ What tis should I ask aiteō for ?” And de her ho mother said legō, “ The ho head kephalē of John Iōannēs the ho baptizer baptizō.” 25 And kai immediately, entering eiserchomai with meta haste spoudē to pros the ho king basileus, she asked aiteō him, saying legō, “ I want thelō you didōmi to hina give didōmi me egō right exautēs now the ho head kephalē of John Iōannēs the ho baptizer baptistēs on epi a platter pinax.” 26 · kai The ho king basileus became ginomai very sad perilypos, but because dia of what ho he had promised with an oath horkos, and kai because of his ho dinner anakeimai guests , he did not ou want thelō to refuse atheteō her autos request . 27 So kai without delay the ho king basileus dispatched apostellō the executioner spekoulatōr and ordered epitassō him to bring pherō · ho John’ s autos head kephalē. · kai He went aperchomai and beheaded apokephalizō John autos in en · ho prison phylakē, 28 and kai brought pherō · ho his autos head kephalē on epi a platter pinax and kai gave didōmi it autos to the ho young korasion girl . · kai The ho young korasion girl in turn gave didōmi it autos to ho her autos mother mētēr. 29 · kai When John’ s autos disciples mathētēs heard akouō · ho of this, they came erchomai and kai took airō · ho his autos corpse ptōma and kai placed tithēmi it autos in en a tomb mnēmeion.

Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE)

The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.