Old/New Testament
Alabe la creación al Señor
148 ¡Aleluya[a]!
Alabad al Señor desde los cielos(A);
alabadle en las alturas(B).
2 Alabadle, todos sus ángeles(C);
alabadle, todos sus ejércitos(D).
3 Alabadle, sol y luna;
alabadle, todas las estrellas luminosas.
4 Alabadle, cielos de los cielos(E),
y las aguas que están sobre los cielos(F).
5 Alaben ellos el nombre del Señor,
pues Él ordenó y fueron creados(G);
6 los estableció eternamente y para siempre(H),
les dio ley que no pasará(I).
7 Alabad al Señor desde la tierra,
monstruos marinos(J) y todos los abismos(K);
8 fuego y granizo(L), nieve(M) y bruma(N);
viento tempestuoso(O) que cumple su palabra(P);
9 los montes y todas las colinas(Q);
árboles frutales y todos los cedros(R);
10 las fieras y todo el ganado(S);
reptiles y aves que vuelan(T);
11 reyes de la tierra y todos los pueblos(U);
príncipes y todos los jueces de la tierra;
12 jóvenes y también doncellas;
los ancianos junto con los niños.
13 Alaben ellos el nombre del Señor,
porque solo su nombre es exaltado(V);
su gloria es sobre tierra y cielos(W).
14 Él ha exaltado el poder de[b] su pueblo(X),
alabanza para todos sus santos(Y),
para los hijos de Israel, pueblo a Él cercano(Z).
¡Aleluya[c]!
Alabe Israel al Señor
149 ¡Aleluya[d]!
Cantad al Señor un cántico nuevo(AA):
su alabanza en la congregación de los santos(AB).
2 Alégrese Israel en su Creador(AC);
regocíjense los hijos de Sión en su Rey(AD).
3 Alaben su nombre con danza(AE);
cántenle alabanza con pandero y lira(AF).
4 Porque el Señor se deleita en su pueblo(AG);
adornará de salvación a los afligidos(AH).
5 Regocíjense de gloria los santos(AI);
canten con gozo sobre sus camas(AJ).
6 Sean los loores de Dios en su boca[e](AK),
y una espada de dos filos en su mano(AL),
7 para ejecutar venganza en las naciones(AM),
y castigo en los pueblos;
8 para atar a sus reyes con cadenas(AN),
y a sus nobles con grillos de hierro(AO);
9 para ejecutar en ellos el juicio decretado[f](AP):
esto es gloria para todos sus santos(AQ).
¡Aleluya[g]!
Salmo de alabanza
29 De no ser así, ¿qué harán los que se bautizan por los muertos? Si de ninguna manera los muertos resucitan, ¿por qué, entonces, se bautizan por ellos? 30 Y también, ¿por qué estamos en peligro a toda hora(A)? 31 Os aseguro, hermanos, por la satisfacción[a] que siento por vosotros en Cristo Jesús nuestro Señor, que cada día estoy en peligro de muerte[b](B). 32 Si por motivos humanos[c] luché contra fieras(C) en Efeso(D), ¿de qué me aprovecha? Si los muertos no resucitan, comamos y bebamos, que mañana moriremos(E). 33 No os dejéis engañar(F): «Las malas compañías corrompen las buenas costumbres». 34 Sed sobrios(G), como conviene[d], y dejad de pecar; porque algunos no tienen conocimiento de Dios(H). Para vergüenza vuestra lo digo(I).
La gloria del cuerpo resucitado
35 Pero alguno dirá(J): ¿Cómo resucitan los muertos(K)? ¿Y con qué clase de cuerpo vienen? 36 ¡Necio(L)! Lo que tú siembras no llega a tener vida si antes no muere(M); 37 y lo que siembras, no siembras el cuerpo que nacerá[e], sino el grano desnudo, quizás de trigo o de alguna otra especie[f]. 38 Pero Dios le da un cuerpo como Él quiso, y a cada semilla su propio cuerpo(N). 39 No toda carne es la misma carne, sino que una es la de los hombres, otra la[g] de las bestias, otra la[h] de las aves y otra la de los peces. 40 Hay, asimismo, cuerpos celestiales y cuerpos terrestres, pero la gloria del celestial es una, y la del terrestre es otra. 41 Hay una gloria del sol, y otra gloria de la luna, y otra gloria de las estrellas; pues una estrella es distinta de otra estrella en gloria. 42 Así es también la resurrección de los muertos. Se siembra un cuerpo corruptible[i](O), se resucita un cuerpo incorruptible[j](P); 43 se siembra en deshonra, se resucita en gloria(Q); se siembra en debilidad, se resucita en poder; 44 se siembra un cuerpo natural(R), se resucita un cuerpo espiritual(S). Si hay un cuerpo natural, hay también un cuerpo espiritual. 45 Así también está escrito: El primer hombre, Adán, fue hecho alma viviente(T). El último Adán(U), espíritu que da vida(V). 46 Sin embargo, el espiritual no es primero, sino el natural; luego el espiritual. 47 El primer hombre es de la tierra(W), terrenal[k](X); el segundo hombre es del cielo. 48 Como es el terrenal, así son también los que son terrenales; y como es el celestial, así son también los que son celestiales(Y). 49 Y tal como hemos traído la imagen del terrenal(Z), traeremos[l] también la imagen del celestial(AA).
La victoria final sobre la muerte
50 Y esto digo, hermanos: que la carne y la sangre(AB) no pueden heredar el reino de Dios(AC); ni lo que se corrompe[m] hereda lo incorruptible[n](AD). 51 He aquí, os digo un misterio(AE): no todos dormiremos[o], pero todos seremos transformados(AF) 52 en un momento, en un abrir y cerrar de ojos, a la trompeta final; pues la trompeta sonará(AG) y los muertos resucitarán(AH) incorruptibles, y nosotros seremos transformados(AI). 53 Porque es necesario que esto corruptible se vista de incorrupción, y esto mortal se vista de inmortalidad(AJ). 54 Pero cuando esto corruptible se haya vestido de incorrupción, y esto mortal se haya vestido de inmortalidad, entonces se cumplirá la palabra que está escrita: Devorada ha sido la muerte en victoria(AK). 55 ¿Dónde está, oh muerte, tu victoria? ¿Dónde, oh sepulcro[p], tu aguijón(AL)? 56 El aguijón de la muerte es el pecado(AM), y el poder del pecado es la ley(AN); 57 pero a Dios gracias(AO), que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo(AP). 58 Por tanto, mis amados hermanos(AQ), estad firmes, constantes[q], abundando siempre en la obra del Señor(AR), sabiendo que vuestro trabajo en el Señor no es en vano.
Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation