Old/New Testament
Visión del templo futuro
40 En el año veinticinco de nuestro destierro, al principio del año, a los diez días del mes(A), catorce años después de haber sido tomada[a](B) la ciudad, en aquel mismo día vino sobre mí la mano del Señor, y me llevó allá(C). 2 En visiones de Dios, Él me llevó a la tierra de Israel(D) y me puso sobre un monte muy alto(E), sobre el cual, hacia el sur, había una construcción parecida a una ciudad(F). 3 Me llevó allá; y he aquí, había allí un hombre cuyo aspecto era semejante al bronce(G), con un cordel de lino y una caña de medir(H) en la mano(I), y estaba de pie en la puerta. 4 Y el hombre me dijo: Hijo de hombre, mira con tus ojos, oye con tus oídos y presta atención a[b] todo lo que te voy a mostrar(J); porque para mostrártelo has sido traído aquí. Declara todo lo que ves a la casa de Israel(K).
5 Y he aquí, por el exterior del templo[c] había un muro, todo alrededor, y en la mano del hombre había una caña de medir de seis codos[d] (cada codo de un codo[e] y un palmo menor[f]). Midió el espesor del muro[g], y tenía una caña; y la altura, una caña(L). 6 Entonces fue a la puerta que miraba al oriente, subió las gradas, y midió el umbral de la puerta, y tenía una caña de ancho[h], y el otro umbral, una caña de ancho[i](M). 7 La cámara[j] tenía una caña de largo y una caña de ancho; y entre las cámaras había cinco codos; el umbral de la puerta junto al vestíbulo de la puerta hacia[k] el interior tenía una caña de fondo(N). 8 Entonces midió el vestíbulo de la puerta, hacia[l] el interior, y tenía una caña. 9 Midió el vestíbulo de la puerta, y tenía ocho codos, y sus pilares, dos codos. Y el vestíbulo de la puerta estaba hacia[m] el interior. 10 Las cámaras de la puerta hacia el oriente eran tres por cada lado; las tres tenían la misma medida. Los pilares a cada lado tenían también la misma medida. 11 Midió la anchura del vestíbulo[n], y tenía diez codos, y la longitud de la puerta, trece codos. 12 Y había una barrera[o] frente a las cámaras de un codo por un lado, y de un codo por el otro; cada cámara tenía seis codos por un lado y seis codos por el otro. 13 Midió la puerta desde el techo de una cámara al techo de la otra; una anchura de veinticinco codos desde una puerta hasta la puerta opuesta[p]. 14 Midió[q] también los pilares, y tenía sesenta codos de altura. El atrio alrededor de la puerta se extendía hasta el pilar lateral(O). 15 Y desde el frente de la puerta de entrada hasta el frente del vestíbulo de la puerta interior había cincuenta codos. 16 Y había ventanas estrechas[r] que daban hacia las habitaciones, hacia sus pilares de dentro de la puerta por todo alrededor y asimismo para los pórticos(P). Había ventanas todo alrededor por dentro, y en cada pilar había figuras de palmeras(Q).
17 Entonces me llevó al atrio exterior(R), y he aquí, había cámaras y un pavimento construido todo alrededor del atrio(S); treinta cámaras daban al pavimento. 18 El pavimento (esto es, el pavimento inferior) estaba al lado[s] de las puertas, correspondiendo a la longitud de las puertas. 19 Midió el ancho desde el frente de la puerta inferior hasta el frente del atrio interior por fuera, y tenía cien codos al oriente y al norte(T).
20 Y con respecto a la puerta del atrio exterior que daba al norte, midió su longitud y su anchura(U). 21 Había tres cámaras[t] en cada lado(V), y sus pilares y sus pórticos eran de la misma medida que la primera puerta(W). Su longitud era de cincuenta codos(X), y la anchura de veinticinco codos(Y). 22 Sus ventanas, sus pórticos y sus figuras de palmeras(Z) tenían las mismas medidas de la puerta que daba al oriente(AA); se subía a ella por siete gradas(AB), y su pórtico estaba[u] delante de ellas. 23 El atrio interior tenía una puerta frente a la puerta del norte así como también a la puerta del oriente; y midió cien codos de puerta a puerta(AC).
24 Luego me llevó hacia el sur, y he aquí, había una puerta hacia el sur(AD); y midió sus pilares y sus pórticos conforme a aquellas mismas[v] medidas(AE). 25 La puerta[w] y sus pórticos tenían ventanas todo alrededor como las otras[x] ventanas; la longitud era de cincuenta codos y la anchura de veinticinco codos(AF). 26 Y había siete gradas para subir a ella, y sus pórticos estaban delante de ellas; y tenía figuras de palmeras(AG) sobre sus pilares, una a cada lado(AH). 27 El atrio interior tenía una puerta hacia el sur; y midió de puerta a puerta hacia el sur, y eran cien codos(AI).
28 Después me llevó al atrio interior por la puerta del sur, y midió la puerta del sur conforme a aquellas mismas medidas(AJ). 29 También sus cámaras, sus pilares y sus pórticos eran conforme a aquellas mismas medidas. Y la puerta[y] y sus pórticos tenían ventanas todo alrededor; era de cincuenta codos de largo y veinticinco codos de ancho(AK). 30 Y había pórticos todo alrededor(AL) de veinticinco codos de largo y cinco codos de ancho. 31 Sus pórticos daban al atrio exterior(AM); y había figuras de palmeras en sus pilares, y se subía por ocho gradas(AN).
32 Entonces me llevó al atrio interior que daba al oriente, y midió la puerta conforme a aquellas mismas medidas(AO). 33 También sus cámaras, sus pilares, y sus pórticos eran conforme a aquellas mismas medidas. Y la puerta[z] y sus pórticos tenían ventanas todo alrededor(AP); era de cincuenta codos de largo y veinticinco codos de ancho(AQ). 34 Y sus pórticos daban al atrio exterior; y había figuras de palmeras en sus pilares a cada lado(AR), y se subía por ocho gradas(AS).
35 Me llevó luego a la puerta del norte, y la midió conforme a aquellas mismas medidas(AT), 36 con sus cámaras, sus pilares y sus pórticos. La puerta[aa] tenía ventanas todo alrededor(AU); era de cincuenta codos de largo y veinticinco codos de ancho(AV). 37 Sus pilares daban al atrio exterior; y había figuras de palmeras en sus pilares a cada lado(AW), y se subía por ocho gradas(AX).
38 Había una cámara con su entrada junto a los pilares de las puertas; allí lavaban el holocausto(AY). 39 Y en el vestíbulo de la puerta había a cada lado dos mesas, en las cuales se degollaban el holocausto(AZ), la ofrenda por el pecado y la ofrenda por la culpa(BA). 40 Y por el lado[ab] de afuera, conforme uno subía[ac] a la entrada de la puerta, hacia el norte, había dos mesas; y al otro lado[ad] del vestíbulo de la puerta había dos mesas. 41 Había cuatro mesas a un lado y cuatro mesas al otro lado, junto a[ae] la puerta: ocho mesas sobre las cuales degollaban los sacrificios(BB). 42 Y para el holocausto había cuatro mesas de piedra labrada(BC) de un codo y medio de largo, un codo y medio de ancho y un codo de alto, sobre las cuales se colocaban los instrumentos con que degollaban el holocausto y el sacrificio(BD). 43 Ganchos dobles, de un palmo menor de longitud, estaban colocados en el interior, todo alrededor; y sobre las mesas estaba la carne de la ofrenda.
44 Fuera de la puerta interior, en el atrio interior, había dos cámaras[af], una de las cuales estaba al lado[ag] de la puerta del norte con su fachada hacia el sur(BE), y la otra al lado[ah] de la puerta(BF) del sur[ai] con su fachada hacia el norte(BG). 45 Y él me dijo: Esta cámara(BH) cuya fachada da al sur, es para los sacerdotes encargados del templo[aj](BI); 46 y la cámara(BJ) cuya fachada da al norte, es para los sacerdotes encargados del altar. Estos son los hijos de Sadoc(BK), que, de los hijos de Leví(BL), se acercan al Señor para servirle(BM). 47 Y midió el atrio, un cuadrado de cien codos de largo y cien codos de ancho(BN); y el altar estaba delante del templo.
48 Me llevó después al pórtico del templo y midió cada pilar del pórtico(BO), cinco codos por un lado y cinco por el otro; y la anchura de la puerta, tres codos por un lado y tres codos por el otro. 49 La longitud del pórtico era de veinte codos y la anchura de once codos; y junto a las gradas por donde se subía a él, había columnas(BP) junto a los pilares, una a un lado y otra al otro(BQ).
41 Entonces me llevó a la nave[ak](BR) y midió los pilares(BS); seis codos[al] de ancho por un lado y seis codos de ancho por el otro era la anchura de cada pilar[am](BT). 2 Y la anchura de la entrada era de diez codos, y los lados[an] de la entrada eran de cinco codos por un lado y cinco codos por el otro. Midió la[ao] longitud de la nave y tenía cuarenta codos, y la anchura, veinte codos(BU). 3 Luego entró al interior y midió cada pilar(BV) de la entrada, y tenían dos codos, la entrada tenía seis codos de altura(BW), y la anchura de la entrada, siete codos. 4 Midió su longitud y tenía veinte codos, y la anchura, veinte codos delante de la nave. Entonces él me dijo: Este es el lugar santísimo(BX).
5 Después midió la anchura del muro del templo[ap] y tenía seis codos, y la anchura de las cámaras laterales, cuatro codos por todos los lados alrededor del templo(BY). 6 Las cámaras laterales estaban superpuestas[aq] en tres pisos, treinta en cada piso[ar]; y las cámaras laterales se extendían hasta[as] el muro que estaba en su lado interior[at], todo alrededor, para que fueran aseguradas sin que fueran aseguradas al muro del templo(BZ). 7 Las cámaras laterales alrededor del templo se ensanchaban en cada piso sucesivo. Debido a que la estructura alrededor del templo se ensanchaba por etapas por todos los lados del templo, la[au] anchura del templo aumentaba según se subía. Así se podía subir del piso inferior al más alto por el piso intermedio(CA). 8 También vi que el templo tenía todo alrededor una plataforma elevada[av]; los cimientos de las cámaras laterales tenían de alto una caña entera de seis codos largos[aw](CB). 9 La anchura del muro exterior de las cámaras laterales era de cinco codos(CC). Pero el espacio libre entre[ax] las cámaras laterales que pertenecían al templo 10 y las cámaras exteriores(CD) era de veinte codos de anchura por todos los lados alrededor del templo. 11 Y las entradas de las cámaras laterales[ay] que daban hacia el espacio libre consistían en una entrada hacia el norte y otra entrada hacia el sur; y la anchura del espacio libre era de cinco codos, todo alrededor(CE).
12 El edificio que estaba enfrente de la zona separada, hacia el lado occidental, tenía setenta codos de ancho; y el muro del edificio tenía cinco codos de ancho, todo alrededor(CF), y su longitud era de noventa codos(CG). 13 Midió el templo y tenía cien codos de largo(CH); la zona separada con el edificio(CI) y sus muros tenían también cien codos de largo(CJ). 14 La anchura del frente del templo y la de las zonas separadas[az] a lo largo del lado oriental también sumaban cien codos.
15 Midió la longitud del edificio a lo largo del[ba] frente de la zona separada que había detrás de él(CK), con una galería[bb] a cada lado, y era de cien codos(CL); también midió la nave interior y los pórticos del atrio(CM). 16 Los umbrales(CN), las ventanas con celosías[bc] y las galerías[bd] alrededor(CO) de sus tres pisos, frente al umbral, estaban recubiertos de madera todo alrededor(CP), desde el suelo hasta las ventanas(CQ) (mas las ventanas estaban cubiertas con celosías(CR)), 17 sobre la entrada, hasta el santuario[be] interior y el exterior, y alrededor de todo el muro, por dentro y por fuera, según sus medidas. 18 Y había esculpidos[bf] querubines y palmeras(CS); una palmera entre querubín y querubín(CT), y cada querubín tenía dos caras: 19 cara de hombre hacia la palmera por un lado y cara de leoncillo(CU) hacia la palmera por el otro lado; estaban esculpidos alrededor de todo el templo. 20 Desde el suelo hasta encima de la entrada había esculpidos(CV) querubines y palmeras, así como en la pared de la nave.
21 Los postes de la nave eran cuadrados, también los del frente del santuario; el aspecto de uno era como el aspecto del otro(CW). 22 El altar era de madera de tres codos de alto, y su longitud de dos codos; sus esquinas, su base[bg] y sus lados[bh] eran de madera(CX). Y él me dijo: Esta es la mesa que está delante del Señor(CY). 23 La nave(CZ) y el santuario(DA) tenían puertas dobles(DB). 24 Las puertas tenían dos hojas, dos hojas giratorias; dos hojas una puerta y dos la otra(DC). 25 También estaban esculpidos en ellas, en las puertas de la nave, querubines y palmeras(DD) como los esculpidos en las paredes; y había un portal de madera(DE) en[bi] la fachada del vestíbulo por el exterior. 26 Y había ventanas(DF) con celosías[bj] y palmeras a uno y otro lado(DG), a los dos lados[bk] del vestíbulo(DH); así eran las cámaras laterales del templo(DI) y los umbrales[bl].
La promesa de la venida del Señor
3 Amados (A), esta es ya la segunda carta que os escribo, en las cuales, como recordatorio, despierto en vosotros vuestro sincero entendimiento[a](B), 2 para que recordéis las palabras dichas de antemano(C) por los santos profetas(D), y el mandamiento del Señor y Salvador(E) declarado por vuestros apóstoles. 3 Ante todo, sabed esto(F): que en los últimos días(G) vendrán burladores(H), con su sarcasmo, siguiendo sus propias pasiones(I), 4 y diciendo: ¿Dónde está la promesa(J) de su venida(K)? Porque desde que los padres durmieron(L), todo continúa tal como estaba desde el principio de la creación(M). 5 Pues cuando dicen esto, no se dan cuenta de que[b] los cielos existían desde hace mucho tiempo(N), y también la tierra, surgida del agua y establecida entre las aguas(O) por la palabra de Dios, 6 por lo cual el mundo de entonces fue destruido, siendo inundado(P) con agua(Q); 7 pero los cielos y la tierra actuales(R) están reservados por su palabra para el fuego(S), guardados para el día del juicio y de la destrucción de los impíos(T).
El día del Señor
8 Pero, amados(U), no ignoréis esto: que para el Señor un día es como mil años, y mil años como un día(V). 9 El Señor no se tarda(W) en cumplir su promesa, según algunos entienden la tardanza, sino que es paciente(X) para con vosotros[c], no queriendo que nadie perezca, sino que todos vengan al arrepentimiento[d](Y). 10 Pero el día del Señor(Z) vendrá como ladrón(AA), en el cual los cielos pasarán(AB) con gran estruendo, y los elementos serán destruidos con fuego[e] intenso, y la tierra y las obras que hay en ella serán quemadas[f](AC). 11 Puesto que todas estas cosas han de ser destruidas de esta manera, ¡qué clase de personas no debéis ser vosotros en santa conducta y en piedad, 12 esperando y apresurando la venida del día de Dios(AD), en[g] el cual los cielos serán destruidos por fuego[h](AE) y los elementos(AF) se fundirán con intenso calor! 13 Pero, según su promesa(AG), nosotros esperamos nuevos cielos y nueva tierra(AH), en los cuales mora la justicia(AI).
Exhortación final
14 Por tanto(AJ), amados(AK), puesto que aguardáis estas cosas, procurad con diligencia ser hallados(AL) por Él en paz, sin mancha e irreprensibles(AM), 15 y considerad la paciencia(AN) de nuestro Señor como salvación, tal como os escribió también nuestro amado hermano Pablo(AO), según la sabiduría que le fue dada(AP). 16 Asimismo en todas sus cartas habla en ellas de esto(AQ); en las cuales hay algunas cosas difíciles de entender(AR), que los ignorantes e inestables(AS) tuercen—como también tuercen el resto de las Escrituras(AT)—para su propia perdición[i]. 17 Por tanto, amados(AU), sabiendo esto de antemano, estad en guardia(AV), no sea que arrastrados por el error(AW) de hombres libertinos[j](AX), caigáis(AY) de vuestra firmeza; 18 antes bien, creced en la gracia y el conocimiento(AZ) de nuestro Señor y Salvador Jesucristo(BA). A Él sea la gloria ahora y hasta el día de la eternidad(BB). Amén.
Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation