Old/New Testament
Отрасль от корня Есея[a]
11 И выйдет от корня Есея Побег,
вырастет из его корней Отрасль.[b]
2 На Нём будет покоиться Дух Вечного –
Дух мудрости и разума,
Дух совета и силы,
Дух знания и страха перед Вечным,[c]
3 и будет страх перед Вечным Ему в радость.
Он не будет судить по тому, что увидят Его глаза,
и решать по тому, что услышат Его уши,
4 но по правде Он будет судить бедных,
справедливо решать дела бедняков земли.
Он поразит землю силой Своих слов;
дыханием Своих уст убьёт нечестивого.
5 Праведность будет Его поясом,
верность – опоясанием на Его бёдрах.
6 Тогда волк будет жить вместе с ягнёнком,
барс ляжет рядом с козлёнком,
телёнок и лев будут вместе пастись[d],
и дитя поведёт их.
7 Корова будет пастись с медведицей,
их детёныши будут вместе лежать,
и лев, как вол, будет есть сено.
8 Младенец будет играть над норой змеи,
малое дитя положит руку на гнездо гадюки.
9 И не будет ни вреда, ни погибели
на всей святой горе Моей,
ведь земля будет наполнена познанием Вечного,
как воды наполняют море.
10 В тот день Корень[e] Есея станет знаменем для народов; к Нему соберутся народы, и прославится место Его покоя. 11 В тот день Владыка во второй раз протянет руку, чтобы вернуть уцелевших, которые останутся из Его народа, вернуть их из Ассирии, из Нижнего и Верхнего Египта[f], из Эфиопии, из Елама, из Вавилонии[g], из Хамата и с морских островов.
12 Он поднимет знамя народам
и соберёт изгнанников Исраила;
Он соберёт рассеянный народ Иудеи
с четырёх концов земли.
13 Прекратится зависть Ефраима[h],
и враждебность Иудеи будет истреблена;
Ефраим не станет завидовать Иудее,
а Иудея враждовать с Ефраимом.
14 Они налетят на холмы филистимлян на западе,
вместе ограбят народ на востоке.
На Эдом и Моав протянут руки,
и покорятся им аммонитяне.
15 Вечный иссушит
залив Красного моря[i];
в опаляющем ветре взмахнёт рукой
над рекой Евфратом.
Она разобьётся на семь ручьёв,
так что её будут переходить в сандалиях.
16 Из Ассирии проляжет широкий путь
для уцелевших из Его народа,
как было для Исраила,
когда он вышел из Египта.
Песни хвалы
12 В тот день ты скажешь:
– О Вечный! Славлю Тебя!
Ты гневался на меня,
но отвратил Свой гнев
и утешил меня.
2 Истинно, Аллах – спасение моё,
буду надеяться на Него и не стану бояться.
Вечный Бог – моя сила и песнь;
Он стал мне спасением.
3 Радостно будете черпать воду
из колодцев спасения.
4 В тот день ты скажешь:
– Славьте Вечного, имя Его призывайте;
возглашайте в народах Его деяния,
возвещайте, что велико имя Его.
5 Пойте Вечному, ведь Он совершил великое;
пусть это откроется всей земле.
6 Кричите и пойте от радости, жители Сиона,
потому что велик среди вас святой Бог Исраила!
Пророчество о Вавилоне
13 Пророчество о Вавилоне, которое видел Исаия, сын Амоца.
2 – Поднимите на голой вершине знамя,
кричите им;
подайте им знак рукой,
чтобы шли в ворота знатных.
3 Я дал повеление избранному Мной народу;
Я призвал Моих воинов, чтобы излить Мой гнев,
тех, кто радуется Моим победам.
4 Слышен шум на горах,
как от огромной толпы!
Слышен мятежный шум царств,
народов, собравшихся вместе!
Созывает Вечный, Повелитель Сил,
войско к битве.
5 Они идут из далёких земель,
от края небес;
Вечный и орудия гнева Его идут,
чтобы погубить всю страну.
6 Плачьте, потому что день Вечного близок;
он придёт, как гибель от Всемогущего.
7 Из-за этого ослабнут все руки,
и у всякого дрогнет сердце.
8 Они ужаснутся,
боль и судороги схватят их,
будут мучиться, словно роженица;
будут смотреть друг на друга в изумлении,
лица их будут пылать.
9 Вот, наступает день Вечного –
жестокий, полный негодования и пылающего гнева,
чтобы опустошить страну
и истребить в ней грешников.
10 Звёзды небесные и созвездия
не прольют своего света.
Восходящее солнце померкнет,
и луна не даст света своего.
11 – Я накажу мир за его зло,
нечестивых – за их грехи.
Я положу конец гордыне надменных
и унижу гордость безжалостных.
12 Я сделаю так, что люди будут встречаться реже чистого золота,
реже золота из Офира.
13 Для этого Я сотрясу небеса,
и тронется с места своего земля
от негодования Вечного, Повелителя Сил,
в день Его пылающего гнева.
14 Тогда, как газель от погони,
как овцы без пастуха,
каждый побежит к своему народу,
устремится в свою землю.
15 Но кто попадётся – того пронзят,
и кто будет схвачен – падёт от меча.
16 Разобьют их младенцев о камни у них на глазах;
дома их разграбят, их жён обесчестят.
17 – Вот, Я подниму против них мидян,
которые серебра не ценят
и к золоту равнодушны.
18 Луки их сразят юношей;
не пожалеют они младенцев,
на детей не взглянут с состраданием.
19 Вавилон, жемчужина царств,
гордость и блеск вавилонян,
будет низвержен Аллахом,
как Содом и Гоморра[j].
20 Не заселится он никогда,
не будет обитаем вовеки;
не раскинет там араб свой шатёр,
не остановит пастух овец на отдых.
21 Там залягут дикие звери,
шакалы наполнят его дома;
там будут жить совы
и плясать дикие козлы[k].
22 Гиены будут выть в его башнях,
шакалы – в его дворцах.
Духовное единство
4 Я, находящийся в заключении ради Повелителя, умоляю вас: раз вы призваны Аллахом, то живите достойно вашего призвания. 2 Будьте скромны и кротки, относитесь друг ко другу с терпением и любовью. 3 Делайте всё возможное для того, чтобы скрепить своё духовное единство узами мира. 4 Дух один и тело Масиха одно, так же, как и надежда, к которой вы были призваны, – одна. 5 Один Повелитель, одна вера, одна общая причина, по которой мы все прошли обряд погружения в воду[a], 6 один Бог – Отец всех. Он стоит над всеми нами, действует через всех нас и живёт во всех нас.
7 Каждому из нас были даны особые способности в соответствии с той мерой, которую определил для нас Масих. 8 Поэтому и написано:
«Он поднялся на высоту,
ведя за Собой пленников,
и дал дары людям».[b]
9 «Поднялся» означает не что иное, как то, что Он прежде спускался вниз, на землю[c]. 10 Этот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше небес, чтобы наполнить Собой всю вселенную. 11 И Он дал одним быть Его посланниками, другим – пророками, третьим – особую способность возвещать Радостную Весть, четвёртым – быть душепопечителями и учителями, 12 чтобы приготовить святой народ Аллаха к делу служения, для созидания тела Масиха 13 до тех пор, пока мы все не достигнем единства в вере и в познании (вечного) Сына Всевышнего, пока не достигнем духовной зрелости и пока не будем подобны Масиху, в Котором полнота совершенства.
14 И тогда мы уже не будем малыми детьми, колеблемыми волнами и носимыми ветрами разных учений, которые делают нас жертвами хитрых обманщиков, вводящих людей в заблуждение. 15 Но говоря с любовью истину, мы будем возрастать, во всём отражая характер Масиха, Который является главой всего 16 и благодаря Которому всё тело соединено и скреплено всевозможными связями и все части его выполняют каждая свою функцию. При этом всё тело возрастает и созидается в любви.
Прежняя жизнь и новая жизнь
17 Поэтому я заявляю и настаиваю ради Повелителя: перестаньте жить как язычники, чьи мысли пусты, 18 потому что их сознание помрачено. Они отчуждены от жизни, которую даёт Аллах, из-за их духовной слепоты, произошедшей по чёрствости их сердец. 19 Потеряв всякую чувствительность, они предаются разврату, с ненасытностью погрязая во всякой нечистоте.
20 Но вы не так узнали Масиха. 21 Без сомнения, вы слышали о Нём, и, будучи Его последователями, вы были научены истине, поскольку истина заключена в Исе. 22 Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний. 23 Обновите ваш образ мыслей, 24 «оденьтесь» в новую природу, созданную по образу Аллаха, – в истинную праведность и святость.
25 Пусть каждый из вас оставит ложь и говорит своим ближним правду,[d] потому что все мы члены одного тела. 26 «Гневаясь, не грешите»[e], пусть ваш гнев пройдёт прежде, чем зайдёт солнце; 27 не давайте Иблису места в вашей жизни. 28 Кто крал, пусть больше не крадёт, а зарабатывает на жизнь своим трудом и делится с теми, кто в нужде.
29 Не произносите никаких дурных слов, говорите лишь полезное для назидания, чтобы это приносило пользу слушающим. 30 Не огорчайте Святого Духа Аллаха, Которым вы были запечатлены для дня искупления. 31 Избавьтесь от всякой горечи в душе, гнева, ярости, крика, злословия и всякого рода злобы. 32 Будьте добры друг ко другу, проявляйте сострадание, прощайте друг друга, как и Аллах через Масиха простил вас.
Central Asian Russian Scriptures (CARSA)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.