Old/New Testament
Blodets helighet
17 Herren talade till Mose. Han sade: 2 Säg till Aron och hans söner och alla Israels barn: Detta är vad Herren har befallt: 3 Om någon av Israels hus slaktar[a] en ko, ett lamm eller en get i eller utanför lägret 4 och inte för fram djuret till uppenbarelsetältets ingång för att bära fram det som en offergåva åt Herren framför hans tabernakel, ska det tillräknas den mannen som blodskuld. Han har spillt blod, och han ska utrotas ur sitt folk. 5 Därför ska Israels barn komma med sina slaktdjur som de brukar slakta ute på marken, fram till Herren, till uppenbarelsetältets ingång, till prästen, och slakta dem där som ett gemenskapsoffer åt Herren.
6 Prästen ska stänka blodet på Herrens altare vid ingången till uppenbarelsetältet och bränna fettet till en ljuvlig doft för Herren. 7 (A) De ska inte mer offra sina slaktoffer till de onda andar som de i trolös avfällighet håller sig till. Detta ska vara en evig stadga för dem, från släkte till släkte.
8 Säg till dem: Om någon av Israels hus eller av främlingarna som bor bland dem, offrar ett brännoffer eller ett slaktoffer 9 (B) och inte för fram det till uppenbarelsetältets ingång för att offra det åt Herren, ska den mannen utrotas ur sitt folk. 10 (C) Och om någon av Israels hus eller av främlingarna som bor bland dem förtär något blod, ska jag vända mitt ansikte mot den som äter blodet och utrota honom ur hans folk. 11 (D) För kroppens liv är i blodet, och jag har gett er det för altaret, för att bringa försoning för era själar. Det är blodet som bringar försoning genom själen som är i det. 12 Därför säger jag till Israels barn: Ingen av er ska äta blod. Främlingen som bor ibland er ska inte heller äta blod.
13 Om någon av Israels barn eller av främlingarna som bor bland dem fäller ett villebråd av fyrfotadjur eller en fågel av det slag som får ätas, ska han låta blodet rinna ut och täcka över det med jord. 14 (E) För varje kropps liv är dess blod. Därför säger jag till Israels barn: Ni ska inte äta någon kropps blod, för varje kropps liv är dess blod. Var och en som äter det ska utrotas. 15 (F) Och var och en som äter ett självdött eller ihjälrivet djur, vare sig han är infödd eller främling, ska tvätta sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till kvällen. Då blir han ren. 16 Om han inte tvättar sina kläder och badar sin kropp, kommer han att bära på skuld.
Förbjudna sexuella förbindelser
18 Herren talade till Mose. Han sade: 2 Säg till Israels barn:
Jag är Herren er Gud. 3 Ni ska inte göra som de gör i Egyptens land[b], där ni har bott. Inte heller ska ni göra som de gör i Kanaans land[c], dit jag vill föra er. Ni ska inte vandra efter deras stadgar. 4 Mina domslut ska ni följa och mina stadgar ska ni handla noggrant efter. Jag är Herren er Gud. 5 (G) Ni ska hålla fast vid mina stadgar och lagar, för den människa som följer dem ska leva genom dem. Jag är Herren.[d]
6 Ingen av er ska röra en kvinna som är hans nära släkting och blotta hennes nakenhet. Jag är Herren. 7 Du ska inte blotta din fars nakenhet genom att blotta din mors nakenhet. Hon är din mor, och du ska inte blotta hennes nakenhet. 8 (H) Du ska inte blotta nakenheten hos din fars hustru[e], för det är din fars nakenhet. 9 (I) Du ska inte blotta din systers nakenhet, vare sig hon är din fars dotter eller din mors dotter, vare sig hon är född hemma eller ute. 10 Du ska inte blotta din sondotters eller din dotterdotters nakenhet, för det är din egen nakenhet. 11 Du ska inte blotta nakenheten hos dottern till din fars hustru, för hon är av din fars släkt och hon är din syster. 12 Du ska inte blotta nakenheten hos din fars syster, för hon är din fars nära släkting. 13 Du ska inte blotta nakenheten hos din mors syster, för hon är din mors nära släkting. 14 (J) Du ska inte blotta nakenheten hos din fars bror, och du ska inte röra hans hustru, för hon är din fars syster. 15 (K) Du ska inte blotta din svärdotters nakenhet. Hon är din sons hustru, och hennes nakenhet ska du inte blotta. 16 (L) Du ska inte blotta nakenheten hos din brors hustru, för det är din brors nakenhet.
17 (M) Du ska inte blotta en kvinnas nakenhet och dessutom hennes dotters. Du ska inte heller ta till hustru hennes sondotter eller dotterdotter och blotta deras nakenhet. Det vore en skam, för de är ju dina nära släktingar. 18 Du ska inte ta till hustru en kvinna som är syster till din hustru, så att du väcker fiendskap[f] mellan dem genom att du blottar också hennes nakenhet medan din hustru lever.
19 (N) Du ska inte röra en kvinna och blotta hennes nakenhet när hon är oren under sin månadsrening. 20 (O) Du ska inte ligga med din nästas hustru, så att du genom henne orenar dig.
21 (P) Du ska inte offra något av dina barn åt Molok[g]. Du ska inte ohelga din Guds namn. Jag är Herren.
22 (Q) Du ska inte ligga med en man som en man ligger med en kvinna[h]. Det är avskyvärt. 23 (R) Du ska inte ligga med något djur, så att du genom det blir oren. Inte heller ska en kvinna ställa sig framför ett djur för att para sig med det. Det är naturvidrigt.
24 Ni ska inte orena er med något av detta, för med allt sådant har de hednafolk orenat sig som jag driver bort för er. 25 Genom detta har landet blivit orenat, och jag har straffat det för dess missgärning så att landet har spytt ut sina invånare. 26 Ni ska därför hålla fast vid mina stadgar och lagar, och ingen av er ska ägna sig åt något av detta avskyvärda, vare sig han är infödd eller är en främling som bor ibland er. 27 Alla dessa avskyvärda ting har landets invånare gjort, de som var där före er, och landet har blivit orenat. 28 Gör inte något sådant så att landet spyr ut er, liksom det har spytt ut det folk som har bott där före er. 29 För var och en som gör något av allt detta avskyvärda ska utrotas ur sitt folk, alla som gör sådant.
30 Håll därför fast vid vad jag har befallt er att iaktta, så att ni inte följer någon av de avskyvärda seder som man har följt före er och så orenar er genom dem. Jag är Herren er Gud.
Jesus hånas och misshandlas
27 (A) Därefter tog ståthållarens soldater med sig Jesus in i pretoriet[a] och samlade hela vaktstyrkan runt honom. 28 De drog av honom kläderna och hängde på honom en röd soldatmantel, 29 vred ihop en krona av törne och satte den på hans huvud och stack en käpp i hans högra hand. Sedan böjde de knä inför honom och hånade honom och sade: "Leve judarnas kung!" 30 (B) Och de spottade på honom och tog käppen och slog honom i huvudet.
31 När de hade hånat honom, tog de av honom manteln och satte på honom hans egna kläder och förde bort honom för att korsfästas.
Jesus blir korsfäst
32 (C) På vägen ut fann de en man från Kyrene som hette Simon. Honom tvingade de att bära hans kors. 33 (D) Och när de kom till den plats som kallas Golgata[b], vilket betyder Dödskalleplatsen, 34 (E) gav de honom vin blandat med galla[c] att dricka. Han smakade på det men ville inte dricka. 35 (F) När de hade korsfäst honom, delade de hans kläder[d] mellan sig genom att kasta lott. 36 Sedan satt de där och vaktade honom. 37 Över hans huvud hade man satt upp anklagelsen mot honom. Där stod skrivet: "Detta är Jesus, judarnas kung."
38 (G) Tillsammans med honom korsfästes två rövare, den ene på högra sidan och den andre på vänstra. 39 (H) De som gick förbi hånade honom och skakade på huvudet 40 (I) och sade: "Du som river ner templet och bygger upp det på tre dagar, fräls dig själv om du är Guds Son och kom ner från korset!" 41 På samma sätt förlöjligade även översteprästerna och de skriftlärda och de äldste honom och sade: 42 "Andra har han frälst, sig själv kan han inte frälsa. Han är Israels kung! Nu får han komma ner från korset, så ska vi tro på honom. 43 (J) Han litar på Gud, nu får Gud rädda honom om han älskar honom. Han har ju sagt: Jag är Guds Son."[e] 44 (K) På samma sätt blev han också hånad av rövarna som var korsfästa tillsammans med honom.
Jesus dör
45 (L) Vid sjätte timmen kom ett mörker över hela landet[f] som varade fram till nionde timmen.[g] 46 Vid nionde timmen ropade Jesus med hög röst: "Eli! Eli! Lema sabaktani?" Det betyder: "Min Gud, min Gud, varför har du övergett mig?"[h]
47 Några av dem som stod där hörde det och sade: "Han ropar på Elia!" 48 (M) En av dem sprang genast och tog en svamp, fyllde den med ättikvin, fäste den runt en käpp och gav honom att dricka. 49 De andra sade: "Vänta, så får vi se om Elia kommer och räddar honom." 50 Men Jesus ropade än en gång med hög röst och gav sedan upp andan.[i]
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation