Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

Old/New Testament

Each day includes a passage from both the Old Testament and New Testament.
Duration: 365 days
Ukrainian Bible: Easy-to-Read Version (ERV-UK)
Version
1 Летопись 25-27

Групи музикантів

25 Давид і воєначальники відокремили для ритуальної служби синів Асафа, Гемана та Єдутуна, які мали пророкувати, граючи на лірах, арфах та цимбалах. Ось список тих людей, які несли цю службу.

З синів Асафа: Заккур, Йосип, Нетанія та Асарела. Сини Асафа під керівництвом Асафа пророкували згідно з розпорядженням царя.

Від Єдутуна: синами Єдутуна були Ґедалія, Зері, Єшая, Шимей, Гашавія та Маттитія—шестеро. Ними керував їхній батько Єдутун, який пророкував, з лірою дякував Господу й хвалив Його.

Від Гемана: синами Гемана були Вуккія, Маттанія, Уззіел, Шевуел та Єримот; Хананія, Ханані, Еліата, Гіддалті та Ромамті-Езер; Йошвекаша, Маллоті, Готир, Магазіот. Усі вони були синами Гемана, царського провидця, згідно з Божою обіцянкою зробити його могутнім. Бог дав Гаману чотирнадцять синів і трьох дочок.

Усі вони були співцями під керівництвом свого батька у храмі[a] Господа, грали на цимбалах, арфах та лірах під час богослужіння у Божому домі. Асаф, Геман та Єдутун були підпорядковані царю. Їхня чисельність разом із їхнім родичами, навченими співати пісень Господніх, митцями, складала двісті вісімдесят вісім чоловік. І вони кидали жереб для розподілу обов’язків: як великих, так і малих—учителі нарівні з учнями.

Перший жереб випав на сина Асафа Йосипа;

другий—на Ґедалію, на нього, його синів та родичів, усього дванадцятьох.

10 Третій—на Заккура, його синів та родичів, усього дванадцятьох.

11 Четвертий—на Ізрі, його синів та родичів, усього дванадцятьох.

12 П’ятий—на Нетанію, його синів та родичів, усього дванадцятьох.

13 Шостий—на Вуккію, його синів та родичів, усього дванадцятьох.

14 Сьомий—на Єзарелу, його синів та родичів, усього дванадцятьох.

15 Восьмий—на Єшаю, його синів та родичів, усього дванадцятьох.

16 Дев’ятий—на Маттанію, його синів та родичів, усього дванадцятьох.

17 Десятий—на Шимея, його синів та родичів, усього дванадцятьох.

18 Одинадцятий—на Азарела, його синів та родичів, усього дванадцятьох.

19 Дванадцятий—на Гашавію, його синів та родичів, усього дванадцятьох.

20 Тринадцятий—на Шуваела, його синів та родичів, усього дванадцятьох.

21 Чотирнадцятий—на Маттитію, його синів та родичів, усього дванадцятьох.

22 П’ятнадцятий—на Єремота, його синів та родичів, усього дванадцятьох.

23 Шістнадцятий—на Хананію, його синів та родичів, усього дванадцятьох.

24 Сімнадцятий—на Йошвекашу, його синів та родичів, усього дванадцятьох.

25 Вісімнадцятий—на Ханані, його синів та родичів, усього дванадцятьох.

26 Дев’ятнадцятий—на Маллоті, його синів та родичів, усього дванадцятьох.

27 Двадцятий—на Еліата, його синів та родичів, усього дванадцятьох.

28 Двадцять перший—на Готира, його синів та родичів, усього дванадцятьох.

29 Двадцять другий—на Гіддалті, його синів та родичів, усього дванадцятьох.

30 Двадцять третій—на Магазіота, його синів та родичів, усього дванадцятьох.

31 Двадцять четвертий—на Ромамті-Езера, його синів та родичів, усього дванадцятьох.

Служителі брами

26 Ось розподіл служителів брами:

від кораїтів: Мешелемія, син Кори, одного з синів Асафа. Мешелемія мав синів: первістком був Захарія, другим—Єдіаел, третім—Зевадія, четвертим—Ятніел, п’ятим—Елам, шостим—Єгоганан, сьомим—Еліегоенай.

Овед-Едом мав синів: первістком був Шемая, другим—Єгозавад, третім—Йоа, четвертим—Сакар, п’ятим—Нетанел, шостим—Амміел, сьомим—Іссаха́р, восьмим—Пеуллетай. Бог справді благословив Овед-Едома[b].

Його син Шемая також мав синів, які були головами родів, бо були чоловіками вдатними. Сини Шемаї: Отні, Рефаел, Овед, Елзавад та їхні брати, вдатні чоловіки, Елігу та Семакія.

Усі вони були синами Овед-Едома, і вони самі, і їхні сини й родичі були вдатні мужі, що мали наснагу до роботи—нащадки Овед-Едома, шістдесят два чоловіки.

Мешелемія також мав синів та родичів, вдатних мужів, їх було вісімнадцять.

10 Госа мерарійський мав синів: Шимрі був головою (хоча він і не був первістком, батько призначив його головою), 11 Гилкія—другий, Тевалія—третій, Захарія—четвертий. Усіх синів та родичів у Госи було тринадцятеро.

12 Оце групи служителів брами, їхні керівники, так само, як їхні брати несли службу в храмі Господньому. 13 Вони кинули жереб, яка брама кому дістанеться за родинами, незважаючи на те, мала родина чи велика.

14 За жеребом східна брама дісталася Мешелемії.

І кинули вони жереб на сина Мешелемії Захарію, який був мудрим радником, і випала йому північна брама.

15 Овед-Едому було визначено південну браму, а його синам випало стерегти комори.

16 Шуппиму та Госі випала західна брама Шаллекет на дорозі, що веде в гори. І кожний вартовий був призначений на свій пост.

17 Щодня біля східної брами стояли шість левитів. Біля північної брами стояли по чотири щодня. Біля південної щодня стояли по чотири охоронці, й по два чоловіки вартувало біля комор. 18 На західних колонадах[c] вартували четверо на дорозі та двоє біля колонади. 19 Такий був розподіл на групи служителів брами від Кораїтів та Мераріїв.

Скарбники та інші служителі

20 Їхні брати левити відповідали за скарби храму Божого та коштовні святі речі. 21 Сини Ладана походили з родини Ґершона, а Єгіель був одним з лідерів родини Ладана. 22 Сини Єгіелі Зетам та його брат Йоїл відповідали за скарби в храмі Господньому.

23 Інші лідери були обрані з родів Амраміїв, Іцгаріїв, Хевроніїв та Уззіеліїв.

24 Шевуел, син Ґершома, сина Мойсея, був головним відповідальним за скарби. 25 Родичі Шевуела через Еліезера: син Еліезера Регавія, який мав сина Єшаю, який мав сина Йорама, який мав сина Зикрі, який мав сина Шеломита. 26 Шеломит та його родичі відповідали за всі скарби дарів, які цар Давид, голови сімей, командуючі тисячними й сотенними загонами та командири війська присвячували Господу. 27 Вони присвячували з військової здобичі на утримання храму Господнього[d]. 28 І все, що присвятили пророк Самуїл, Саул, син Кіша, Авнер, син Нера, та Йоав, син Зеруї, було в руках Шеломита і його родичів.

29 Від іцгаріїв: Кенанія та його сини були призначені працювати у зовнішніх справах поза храмом, як правителі та судді Ізраїлю. 30 Від хевроніїв: Гашавія та його родичі, тисяча сімсот вдатних чоловіків відповідали за Ізраїль на захід від ріки Йордан, за різноманітні справи Господні та царську службу. 31 Єрія був головою хевроніїв згідно з родоводом їхніх родин. На сороковий рік царювання Давида було переглянуто родоводи й знайдено серед них вдатних чоловіків у Язері ґілеадському. 32 Єрія мав дві тисячі сімсот родичів, вдатних чоловіків та голів родин, і цар Давид призначив їх над рувимцями, ґадіями та половиною коліна Манассії в усіх справах Божих та ділах царських.

Військові

27 Це список ізраїльтян, голів родин та командирів над тисячними та сотенними загонами й правителів, які несли царську службу в усіх справах, пов’язаних з військовими підрозділами. Вони заступали на службу і звільнялися з неї щомісяця протягом усього року. В кожній частині було двадцять чотири тисячі чоловік.

За першу частину в перший місяць відповідав Яшовеам, син Завдіела. В його частині було двадцять чотири тисячі воїнів. Він був нащадком Переза, і як головнокомандуючий над усіма військовими командирами, ніс службу в перший місяць.

У другому місяці командуючим частини став Додай агогійський. Милкот був начальником над його командирами. В частині було двадцять чотири тисячі воїнів.

Третім військовокомандуючим, на третій місяць, став Беная, син Єгояди, первосвященика. В його частині було двадцять чотири тисячі воїнів. Цей Беная був воїном, одним із тридцятьох, і командиром над тридцятьма. Начальником над його командирами був його син Аммізавад.

Четвертим командуючим, на четвертий місяць, став Асагел, брат Йоава, та Зевадія, син Асагела, який став командуючим після нього. В його частині було двадцять чотири тисячі воїнів.

П’ятим командуючим, на п’ятий місяць, став Шамгуд ізрагійський. В його частині було двадцять чотири тисячі воїнів.

Шостим командуючим, на шостий місяць, став Іра, син Іккеша текоїтського. В його частині було двадцять чотири тисячі воїнів.

10 Сьомим командуючим, на сьомий місяць, став Гелез пелонійський, ефраїмець. В його частині було двадцять чотири тисячі воїнів.

11 Восьмим командуючим, на восьмий місяць, став Сиввекай хушійський з роду Зери. В його частині було двадцять чотири тисячі воїнів.

12 Дев’ятим командуючим, на дев’ятий місяць, став Авіезер анатотійський, з коліна Веніамина. В його частині було двадцять чотири тисячі воїнів.

13 Десятим командуючим, на десятий місяць, став Магарай нетофатійський, з роду Зери. В його частині було двадцять чотири тисячі воїнів.

14 Одинадцятим командуючим, на одинадцятий місяць, став Беная піратонський, ефраїмець. В його частині було двадцять чотири тисячі воїнів.

15 Дванадцятим командуючим, на дванадцятий місяць, став Гелдай нетофатійський, з роду Отніела. В його частині було двадцять чотири тисячі воїнів.

Вожді колін

16 Ізраїльські коліна очолювали:

рувимців: Еліезер, син Зикрі;

симеоніїв: Шефатія, син Мааки;

17 левитів: Гашавія, син Кемуела;

аароніїв: Задок;

18 юдеїв: Елігу, Давидів брат;

іссахаріїв: Омрі, син Михаїла;

19 завулонців: Ішмая, син Овдія;

нафталійців: Єремот, син Азріела;

20 ефраїмців: Гошеа, син Азазії;

половину коліна Манассії: Йоїл, син Педаї;

21 половину коліна Манассії з Ґілеада: Іддо, син Захарії;

веніаминіїв: Яасіел, син Авнера;

22 даніїв: Азарел, син Єрогама.

Ось хто очолював коліна ізраїльські.

Перепис ізраїльтян

23 Давид не перерахував тих, кому було менше двадцяти років, бо Господь пообіцяв примножити ізраїльтян, як зірок на небі. 24 Йоав, син Зеруї, почав перепис, але не скінчив його[e], бо Божа кара впала на Ізраїль, і чисельність та не ввійшла в літопис Царя Давида.

Цареві вельможі

25 За царські комори відповідав Азмавет, син Адіела.

За комори по містах, селах, селищах та укріпленнях відповідав Йонатан, син Уззії.

26 За землеробів, які обробляли землю, відповідав Езрі, син Келува.

27 За виноградники відповідав Шимей раматійський.

За виноробство відповідав Завдій шифмійський.

28 За оливкові та смоквові діброви у Шефелі відповідав Ваал-Ханан ґедерійський.

За запаси оливи відповідав Йоаш.

29 За отари, що випасалися в Шароні, відповідав Шитрай шаронський.

За отари, що випасалися в долинах, відповідав Шафат, син Адлая.

30 За верблюдів відповідав Овил ізмаїльський.

За віслюків відповідав Єгдея меронотський.

31 За отари овець відповідав Язіз хаґрійський.

Усі вони були управителями власності царя Давида.

32 Йонатан, Давидів дядько, був радником, мудрецем та писарем. Єгіел, син Гахмоні виховував царських синів. 33 Агітофел був радником царя, а Хушай аркійський був другом царя. 34 Після Агітофела був Єгояда, син Бенаї, та Авіатар. Головнокомандуючим царського війська був Йоав.

От Иоанна 9:1-23

Ісус зціляє сліпого від народження

По дорозі Ісус побачив чоловіка, який був сліпий від народження. Учні спитали: «Вчителю, хто згрішив: він сам чи його батьки, бо він народився сліпим?» Ісус тоді відповів: «Ні він, ані батьки його. Він народився сліпим заради того, щоб Бог виявив Свою силу, коли він зцілиться. Поки ще день, ми маємо виконувати волю Того, Хто послав Мене. Коли ж настане ніч, ніхто не може працювати. Поки Я є у світі, Я—Світло світу».

6-7 Мовивши це, Він сплюнув на землю, тоді змішав слину з землею, помастив цим очі сліпого і сказав: «Йди й умийся в купальні Силоам» (що означає «посланець»). Тож він пішов, умився й повернувся зрячий. Тоді сусіди й усі, хто звик бачити його жебраком, запитали: «Чи не той це чоловік, який сидів тут старцем?» Одні стверджували: «Так, це він!» Інші казали: «Ні, він лише схожий на того!» Він же сам сказав: «Я саме той сліпий».

10 І тоді його запитали: «Як же ти прозрів?» 11 На те він відповів: «Чоловік, ім’я Якого Ісус, змішав слину Свою з землею, помазав цим мої очі й мовив до мене: „Іди й умийся в Силоамі”. Я пішов, умився там, після чого й прозрів». 12 Тоді його запитали: «Де ж той Чоловік?» А він відповів: «Я не знаю».

Фарисеї допитують чоловіка, який прозрів

13 І привели того чоловіка, що раніше був сліпим, до фарисеїв. 14 (А відбулося все це, коли Ісус змішав слину з землею, і коли прозрів сліпий, у суботу). 15 І знову фарисеї питали його, як це сталося, що він прозрів. І той відповів: «Він помазав мені очі грязивом, я вмився і зараз бачу».

16 Деякі фарисеї почали казати: «Цей Чоловік не від Бога, бо не дотримується Закону про суботу». Та інші сказали: «Чи може грішник чинити такі чудесні діла?» Тож серед них виникла суперечка. 17 Тоді вони знову звернулися до сліпого: «Що ти можеш сказати про Чоловіка, Який повернув тобі зір?» І той відповів: «Він—пророк».

18-19 Та юдейські правителі не вірили, що цей чоловік був сліпим і враз прозрів. Тож покликали його батьків і запитали: «Чи це ваш син—про кого кажете, що він народився сліпим? То як же він став зрячим?» 20 Його батьки відповіли: «Ми знаємо, що це наш син, і що народився він сліпим. 21 Але ми не знаємо ні як сталося, що він може тепер бачити, ані того Чоловіка, Який повернув йому зір. Запитайте в нього! Він уже достатньо дорослий і може розповісти про себе сам».

22 Його батьки сказали так, бо боялися юдейських правителів, які попередньо змовилися, що як хтось визнає Ісуса Христом, то вони того виженуть із синагоги. 23 Тому й сказали батьки: «Він уже дорослий. Запитайте в нього!»

Ukrainian Bible: Easy-to-Read Version (ERV-UK)

Свята Біблія: Сучасною мовою (УСП) © 1996, 2019 Bible League International