Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

Old/New Testament

Each day includes a passage from both the Old Testament and New Testament.
Duration: 365 days
Ukrainian Bible: Easy-to-Read Version (ERV-UK)
Version
Левит 1-3

Жертви й приношення

Господь покликав Мойсея і говорив з ним із намету зібрання. Він мовив: «Поговори з дітьми Ізраїлю й скажи їм: „Коли хтось із вас приноситиме в жертву Господу якусь домашню тварину, то вона мусить бути зі стада чи отари.

Якщо це буде жертва всеспалення великої худоби, то нехай принесе в жертву бичка без вади. Нехай приведе його до входу до намету зібрання, щоб він міг бути прийнятий перед Господом. І мусить покласти він свою руку на голову жертви всеспалення, щоб вона була прийнята заради його очищення від гріха.

І нехай заб’є бичка перед Господом, а Ааронові сини, священики, принесуть кров і покроплять нею з усіх боків вівтар, що біля входу до намету зібрання. І нехай тоді здере з бичка шкуру й розрубає його на шматки. Сини священика Аарона нехай розпалять вогонь і підкладають дрова. І нехай тоді Ааронові сини, священики, покладуть шматки, голову й жир на дрова, що палають на вівтарі. І тоді слід вимити нутрощі й гомілки в воді, і священик нехай спалить усе це на вівтарі. Це жертва всеспалення як дар, пахощі, приємні Господу.

10 Якщо його принесення для жертви всеспалення—з отари овець або кіз, то нехай принесе самця без вади. 11 І нехай заб’є його перед Господом з північного боку жертовника. І сини Ааронові, священики, покроплять його кров’ю вівтар з усіх боків. 12 Тушу треба розрубати на шматки, і священик покладе їх, голову й жир на дрова, що палають на вівтарі. 13 Нутрощі й гомілки нехай обмиє водою. Священик принесе все це і спалить на вівтарі. Це жертва всеспалення як дар, пахощі, приємні Господу.

14 Якщо хтось принесе в жертву всеспалення Господу якусь пташину, то нехай приносить горлицю або молодих голубів. 15 Священик мусить принести її на вівтар і, скрутивши шию, спалити на вівтарі, а кров мусить бути зціджена на стіну жертовника. 16 Тоді нехай він виріже під хвостом і разом з зобом[a] кине біля жертовника зі східного боку, куди змітають попіл. 17 І нехай священик розітне її, розтягнувши за крила, але не розділяючи навпіл. Тоді спалить її на вівтарі на дровах у вогні. Це жертва всеспалення як дар, пахощі, приємні Господу.

Хлібна жертва

Коли хтось приносить хлібну жертву Господу, то його жертва мусить бути з добірного борошна. Нехай наллє в неї оливи й додасть ладану. І нехай принесе тоді це Аароновим синам, священикам. І візьме священик звідти повну пригорщу того добірного борошна з оливою і з усіма пахощами, і спалить його на вівтарі як хлібну жертву, як дар, пахощі, приємні Господу. Залишки хлібної жертви нехай будуть Ааронові та його синам як найсвященніша частина із пожертв Господу.

Жертва з випічки

Коли приносиш жертву хлібну, випечену в печі, то опрісноки мусять бути з найкращого борошна: опрісноки змішуються з оливою, а прісні коржі змащуються оливою.

Якщо приносиш жертву, і це хлібне приношення буде смажене на пательні, то воно мусить бути з найкращого борошна, змішаного з оливою і без закваски. Розламай його на шматки й полий оливою. Це хлібна жертва.

Якщо пожертва твоя—це хлібне приношення, випечене на пательні, то воно мусить бути випечене з найкращого борошна з оливою.

Коли приносиш Господу таким чином приготовлені хлібні жертви, то запропонуй їх священику, а той принесе їх на вівтар. Тоді священик візьме належну міру і спалить на вівтарі як хлібну жертву, як дар, пахощі, приємні Господу. 10 Залишки хлібної жертви нехай будуть Ааронові та його синам як велика святиня із жертв Господніх.

11 І не принось Господу ніякої заквашеної хлібної жертви, бо ні квасного, ні меду не можна спалювати в дар Господу. 12 Можеш приносити їх Господу як жертву від першого врожаю, та не слід приносити їх на вівтар як приємні пахощі. 13 Будь-яку хлібну жертву мусиш посолити. Не нехтуй в своїх хлібних жертвах сіллю твоєї Угоди з Богом. З кожною своєю жертвою принось сіль.

Хлібна жертва з першого врожаю

14 Якщо приносиш хлібну жертву Господу з першого врожаю, то принось розтовчені колоски, підсмажені на вогні як хлібну жертву з першого врожаю. 15 Полий це оливою і додай ладану. Це—хлібна жертва. 16 Священик мусить спалити розтовчене зерно з оливою та всім ладаном. Це дар Господу.

Мирна жертва

Якщо чоловік приносить Господу мирну жертву, то нехай це буде бичок, чи корова зі стада, але ця тварина повинна бути без вади. І хай покладе руку на голову своєї жертви й заб’є її біля входу до намету зібрання. І Ааронові сини, священики, мусять покропити кров’ю вівтар з усіх боків. Тоді нехай принесе з мирної жертви як дар Господу жир, що вкриває нутрощі, і жир, що навколо нутрощів, і обидві нирки й жир, що навколо них, нижче м’язів спини, а також кращу частину печінки. Він мусить видалити її разом із нирками. І спалять це Ааронові сини на вівтарі разом із жертвою всеспалення, що на дровах у вогні. Це дар, пахощі, приємні Господу.

Якщо він приносить мирну жертву Господу зі своєї отари, то мусить принести в жертву самця або самицю без вади. Якщо з овець він приносить жертву свою, то нехай поставить її перед Господом. І мусить покласти руку на голову своєї жертви й заколоти її біля входу до намету зібрання. І Ааронові сини мусять покропити кров’ю вівтар з усіх боків. Потім хай принесе весь жир з мирної жертви як дар Господу. Це той жир, що відрізається від хребта, і той, що вкриває нутрощі і жир, що навколо них, 10 обидві нирки й жир, що навколо них і нижче м’язів спини, і кращу частину печінки. Він мусить видалити її разом із нирками. 11 І спалить це священик на вівтарі як поживу, як їстівну жертву, як дар Господу.

Козел у мирну жертву

12 Якщо він приносить у жертву козла, то мусить поставити його перед Господом. 13 Тоді нехай покладе руку йому на голову й заколе його перед входом до намету зібрання, а Ааронові сини мусять покропити кров’ю вівтар з усіх боків. 14 І мусить він принести з нього жертву всеспалення Господу—жир, що вкриває нутрощі, і весь жир, що навколо них, 15 обидві нирки й жир, що навколо них і нижче м’язів спини, і кращу частину печінки. І мусить він видалити її разом з нирками. 16 І спалить це священик на вівтарі як поживу, як жертву всеспалення—приємні пахощі. Весь жир належить Господу.

17 Це настанова на віки вічні для ваших поколінь і всіх ваших осель: „Не їжте ніякого лою, ані якої крові”».

От Матфея 24:1-28

Ісус передрікає руйнування Єрусалимського храму

(Мк. 13:1-31; Лк. 21:5-33)

24 Коли Ісус вийшов з подвір’я храму і пішов далі, до Нього підійшли учні, щоб показати Йому храмові будівлі. Та Ісус сказав їм: «Чи бачите ви всі ці споруди? Істинно кажу вам: у майбутньому, каменя на камені тут не залишиться: все буде зруйноване»[a].

Згодом, коли Ісус знаходився на Оливній горі, учні Його прийшли і наодинці спитали Ісуса: «Скажи нам, коли це станеться? І яке буде знамення Твого повернення й приходу кінця світу?» У відповідь Ісус мовив до них: «Стережіться, щоб ніхто вас не обдурив. Бо чимало прийде людей, які користуватимуться іменем Моїм, кажучи: „Я—Христос”,—і багатьох вони обдурять.

Як почуєте ви відлуння близьких боїв, та дізнаєтеся про віддаленні битви, не лякайтеся; це неодмінно має статися, але це ще не кінець. Народ повстане проти народу, а царство—проти царства. Прийде голод, й землетруси траплятимуться в різних кінцях світу. Та все це буде лише початком мук і страждань, то лише перші перейми, на зразок тих, що жінка має під час пологів. Люди пойдуть проти вас, та віддадуть на страждання і смерть. Вас ненавидітимуть усі народи за те, що ви йшли за Мною.

10 В той час багато людей зневіриться та відцурається своєї віри. Вони зраджуватимуть і ненавидітимуть одне одного. 11 І з’явиться багато лжепророків, й обдурюватимуть багатьох людей. 12 Через те, що запанує беззаконня, любов у багатьох віруючих охолоне. 13 Але той, хто витерпить усе до кінця, врятується.

14 І ця Добра Звістка, Євангелія про Царство Боже, проповідуватиметься по всьому світі як свідчення для всіх народів. Отоді настане кінець».

Спустошення Єрусалиму

15-16 «І коли ви побачите „гидоту спустошення”[b] на святому місці храму, про яку казав пророк Даниїл (той, хто читає, має зрозуміє, про що йдеться), то всі, хто лишатимуться в Юдеї на той час, змушені будуть рятувати життя, тікаючи в гори.

17-18 Вони мусять тікати не гаячи часу: хто сидітиме на даху своєї оселі, не повинен спускатися по свої пожитки, а хто працюватиме в полі, тому не слід забігати додому по вбрання своє. 19 Найтяжче буде в ті дні вагітним жінкам та матерям із немовлятами на руках!

20 Моліться, аби хоч не взимку те трапилося, та не в суботу, 21 бо то буде такий жах, якого світ не бачив від самого свого початку. Та у всі прийдешні часи—ніколи більше такого не буде.

22 І якби не Божа воля скоротити ті жахливі дні, то жоден не врятувався б. Господь скоротив дні ті тільки заради обранців Своїх.

23 І якщо у ті дні хтось скаже вам: „Дивіться! Ось Христос!” або „Ось Він!” Не вірте тому. 24 Бо чимало лжехристів та лжепророків з’явиться тоді. Вони показуватимуть знамення й творитимуть дива[c], намагаючись обдурити обраних Господом, якщо це можливо. 25 То ж стережіться! Я попередив вас заздалегідь. 26 Якщо хтось скаже вам: „Погляньте! Христос там, у пустелі!”—то не йдіть туди. Або якщо скажуть: „Дивіться! Він знаходиться в одній з віддалених кімнат”,—не вірте їм. 27 Коли Син Людський прийде, кожний побачить Його пришестя, подібно спалаху блискавки, котрий можна побачити звідусіль. 28 Туди, де є мертвечина, злітаються стерв’ятники, яких видно здалека.

Ukrainian Bible: Easy-to-Read Version (ERV-UK)

Свята Біблія: Сучасною мовою (УСП) © 1996, 2019 Bible League International