Old/New Testament
Innere und äussere Feinde
28 Wehe der stolzen Krone[a] der Trunkenbolde Ephraims,
der welken Blume seines herrlichen Schmucks
oben über dem fetten Tal der vom Wein Überwältigten!
2 Siehe, ein Starker und Gewaltiger[b] vom Herrn[kommt]
wie ein Hagelwetter, wie ein verderblicher Sturm,
wie ein Wolkenbruch mit mächtiger Wasserflut;
er wirft sie zu Boden mit Macht.
3 Mit Füßen wird zertreten
die stolze Krone der Trunkenbolde Ephraims.
4 Der welken Blume seines herrlichen Schmucks
oben über einem fetten Tale
wird es ergehen wie einer Frühfeige vor der Ernte,
die, wer sie sieht, alsbald verschlingt,
wenn er sie kaum in die Hand genommen hat.
5 Zu jener Zeit wird der Herr der Heerscharen
eine zierliche Krone und ein herrlicher Kranz sein
dem Überrest seines Volkes[c],
6 denen, welche zu Gerichte sitzen, ein Geist des Rechts,
und denen, welche den Angriff vom Tore abschlagen, eine Stärke.
7 Aber auch diese taumeln vom Wein
und schwanken von starkem Getränk;
Priester und Prophet sind von starkem Getränk berauscht,
vom Wein benebelt,
verleitet durch berauschende Getränke;
sie sehen nicht mehr klar,
urteilen unsicher.
8 Ja, alle Tische sind besudelt mit unflätigem Gespei,
so daß kein Platz mehr ist.
9 Wem soll man Erkenntnis beibringen,
wem die Botschaft erläutern?
Denen, die von der Milch entwöhnt,
von den Brüsten abgesetzt sind?
10 Weil sie sagen: „Vorschrift auf Vorschrift, Vorschrift auf Vorschrift;
Satzung auf Satzung, Satzung auf Satzung,
hier ein wenig, da ein wenig“,
11 so wird auch er zu diesem Volk mit stammelnden Lippen
und in fremder Sprache reden,
12 er, der zu ihnen gesagt hatte: „Das ist die Ruhe!
Erquicket den Müden!
Und das ist die Erholung“,
aber sie haben es nicht hören wollen.
13 Und so soll auch ihnen das Wort des Herrn werden:
„Vorschrift auf Vorschrift, Vorschrift auf Vorschrift;
Satzung auf Satzung, Satzung auf Satzung,
hier ein wenig, da ein wenig“,
damit sie hingehen, rücklings fallen,
zerbrochen, verstrickt und gefangen werden.
14 Darum höret das Wort des Herrn, ihr Spötter,
die ihr über dieses Volk herrscht, das zu Jerusalem ist.
15 Weil ihr sprecht: „Wir haben mit dem Tode einen Bund
und mit dem Totenreich einen Vertrag gemacht;
wenn eine überschwemmende Flut daherkommt, wird sie nicht zu uns gelangen;
denn wir haben Lüge zu unserer Zuflucht gemacht und in Betrug uns geborgen“;
16 darum spricht Gott, der Herr, also:
Siehe, ich lege in Zion einen Stein,
einen bewährten Stein, einen köstlichen Eckstein, der wohlgegründet ist;
wer traut, der flieht nicht[d]!
17 Und ich will das Recht zur Richtschnur
und die Gerechtigkeit zur Waage machen;
der Hagel wird eure Lügenzuflucht wegreißen,
und die Wasser sollen euren Bergungsort wegschwemmen;
18 daß euer Bund mit dem Tode abgetan werde
und euer Vertrag mit dem Totenreich nicht bestehe.
Wenn die überschwemmende Flut daherfährt,
so wird sie über euch weggehen,
19 so oft sie einherfährt, wird sie euch packen;
ja, sie wird alle Morgen daherkommen, bei Tag und bei Nacht;
und es wird eitel Schrecken sein, ihre Kunde zu vernehmen!
20 Denn das Bett wird so eng sein,
daß man sich nicht darauf ausstrecken kann,
und die Decke so schmal, daß man sich nicht darein wickeln kann.
21 Denn der Herr wird aufstehen wie auf dem Berge Perazim
und wird zürnen wie im Tal zu Gibeon,
um sein Geschäft, ja sein fremdartiges Geschäft zu verrichten,
und sein Werk, ja sein unerhörtes Werk zu vollbringen.
22 Und nun treibt keinen Spott,
daß eure Bande nicht fester werden;
denn ich habe von dem Herrn, dem Herrn der Heerscharen, gehört,
daß Vertilgung und Strafgericht über das ganze Land beschlossen sei.
Gleichnis vom Ackersmann
23 Vernehmt und höret meine Stimme!
Merket auf und höret meine Rede!
24 Pflügt der Ackersmann allezeit zur Saat?
Furcht und eggt er seinen Acker immerdar?
25 Ist's nicht also: Wenn er ihn geebnet hat,
so streut er Dill aus und sät Kümmel,
wirft Weizen in Reihen
und Gerste auf das abgesteckte Feld
und Spelt an seinen Rand?
26 Und diese Ordnung lehrte ihn sein Gott, er zeigte ihm,
27 daß man den Dill nicht mit dem Dreschwagen drischt
und das Wagenrad nicht über den Kümmel führt;
sondern Dill wird mit einem Stabe ausgeklopft
und Kümmel mit einer Rute.
28 Getreide wird ausgetreten;
doch nicht immerdar drischt man es aus,
indem man das Wagenrad und seine Pferde darüber jagt;
man zermalmt es nicht.
29 Auch vom Herrn der Heerscharen geht dergleichen aus;
sein Rat ist wunderbar, großartig die Ausführung!
Wehruf über die Stadt Davids
29 Wehe dir, Ariel[e], Ariel,
du Stadt, wo David lagerte!
Zählet noch ein Jahr zu diesem hinzu,
die Feste mögen ihren Kreislauf vollenden:
2 alsdann will ich den Ariel bedrängen,
daß Traurigkeit und Klage entstehen
und er mir zum richtigen Gottesaltar wird.
3 Denn ich will dich ringsum belagern
und dich mit Schildwachen einschließen
und Bollwerke wider dich aufrichten.
4 Alsdann wirst du auf der Erde liegend reden
und in den Staub gebeugt eine bescheidene Sprache führen.
Deine Stimme wird wie die eines Gespenstes aus der Erde hervorkommen
und deine Rede aus dem Staube heraus flüstern.
5 Aber die Menge deiner Feinde wird sein wie dünner Staub
und die Menge der Tyrannen wie zerstiebende Spreu,
und das plötzlich, in einem Augenblick.
6 Vom Herrn der Heerscharen wird Strafe geübt werden
mit Donner und Erdbeben und mit großem Krachen,
Sturmwind und Ungewitter
und mit verzehrenden Feuerflammen.
7 Also wird die Menge aller Völker, die wider Ariel ausziehen,
und aller, die wider ihn und seine Bollwerke Krieg führen und ihn ängstigen,
wie ein Traumgesicht sein, das in der Nacht erscheint.
8 Es wird sein, wie wenn einem Hungrigen träumt, er esse,
und wenn er erwacht, ist seine Seele leer;
oder wie wenn einem Durstigen träumt, er trinke,
und wenn er erwacht, so ist er matt und seine Seele lechzt;
also wird es der Menge der Nationen ergehen,
welche Krieg führen wider den Berg Zion!
9 Stutzet und staunet,
lasset euch verblenden und erblindet!
Sie sind trunken, aber nicht vom Wein;
sie schwanken, aber nicht von starkem Getränk,
10 sondern weil der Herr über euch einen Geist tiefen Schlafes ausgegossen
und eure Augen, die Propheten, verschlossen,
und eure Häupter, die Seher, verhüllt[f] hat.
11 Darum ist alle Offenbarung für euch geworden wie die Worte eines versiegelten Buches.
Wenn man dieses einem gibt, der lesen kann, und zu ihm sagt:
Lies das!
so antwortet er: Ich kann nicht, weil es versiegelt ist!
12 Wenn man aber das Buch einem gibt, der nicht lesen kann,
und zu ihm sagt: Lies das!
so spricht er: Ich kann nicht lesen!
13 Weiter spricht der Herr:
Weil sich dieses Volk mit seinem Munde mir naht
und mich mit seinen Lippen ehrt,
während doch ihr Herz ferne von mir ist
und ihre Furcht vor mir
nur angelernte Menschensatzung[g];
14 siehe, so will auch ich forthin mit diesem Volk wunderlich,
ja sehr wunderlich und seltsam umgehen;
die Weisheit ihrer Weisen soll sich verirren
und der Verstand ihrer Verständigen nicht zu finden sein.
15 Wehe denen, die sich in ein tiefes Versteck verkriechen,
ihren Rat vor dem Herrn zu verbergen;
die ihre Werke im Finstern vollbringen,
die da sprechen: Wer sieht uns, oder wer kennt uns?
16 O ihr verkehrten Leute!
Soll der Töpfer für Ton geachtet werden
oder das Werk von seinem Meister sagen:
„Er hat mich nicht gemacht?“
Oder soll das Geschöpf von seinem Schöpfer sagen:
„Er hat keinen Verstand?“
Verheissungen für Israel
17 Geht es doch nur noch eine kleine Weile,
so wird der Libanon in einen Baumgarten verwandelt
und der Baumgarten für einen Wald gerechnet werden!
18 Alsdann werden die Tauben die Worte des Buches hören,
und die Augen der Blinden werden
aus Dunkel und Finsternis heraus sehen.
19 Und die Elenden werden sich fortan an dem Herrn freuen
und die Armen unter den Menschen ob dem Heiligen Israels frohlocken.
20 Denn der Tyrann nimmt ein Ende, und der Spötter verschwindet,
und alle sollen ausgerottet werden, die auf Unrecht lauern,
21 die einen Menschen auf bloße Anklage hin verurteilen
und demjenigen Schlingen legen, der sie im Tore zurechtweist,
und den Gerechten ohne Ursache verdrängen.
22 Darum spricht der Herr also zum Hause Jakobs,
er, der Abraham erlöst hat:
Nunmehr soll Jakob nicht zuschanden werden,
und nunmehr soll sein Angesicht nicht erbleichen.
23 Denn wenn er, wenn seine Kinder sehen werden das Werk meiner Hände in ihrer Mitte,
so werden sie meinen Namen heiligen;
sie werden den Heiligen Jakobs heiligen
und den Gott Israels fürchten;
24 die irrenden Geister werden Unterscheidungsgabe bekommen
und die Murrenden Belehrung annehmen.
Warnung vor falschen Lehrern und vor blindem Vertrauen auf das Fleisch
3 Im übrigen, meine Brüder, freuet euch in dem Herrn! Euch dasselbe zu schreiben, ist mir nicht lästig; euch aber macht es gewiß.
2 Habt acht auf die Hunde[a], habt acht auf die bösen Arbeiter, habt acht auf die Zerschneidung! 3 Denn wir sind die Beschneidung, die wir Gott im Geiste[b] dienen und uns in Christus Jesus rühmen und nicht auf Fleisch vertrauen, 4 wiewohl auch ich mein Vertrauen auf Fleisch setzen könnte.
Wenn ein anderer meint, er könne auf Fleisch vertrauen, ich viel mehr; 5 der ich am achten Tag beschnitten bin, aus dem Geschlecht Israel, vom Stamme Benjamin, ein Hebräer von Hebräern, nach dem Gesetz ein Pharisäer, 6 nach dem Eifer ein Verfolger der Gemeinde, nach der Gerechtigkeit im Gesetze untadelig gewesen.
7 Aber was mir Gewinn war, das habe ich um Christi willen für Schaden gerechnet; 8 ja ich achte nun auch alles für Schaden gegenüber der alles übertreffenden Erkenntnis Christi Jesu, meines Herrn, um dessentwillen ich alles eingebüßt habe, und ich achte es für Unrat, damit ich Christus gewinne 9 und in ihm erfunden werde, daß ich nicht meine eigene Gerechtigkeit die aus dem Gesetz habe, sondern die, welche durch den Glauben an Christus [erlangt wird], die Gerechtigkeit aus Gott auf Grund des Glaubens, 10 zu erkennen ihn und die Kraft seiner Auferstehung und die Gemeinschaft seiner Leiden, daß ich seinem Tode ähnlich werde, 11 ob ich vielleicht zur Auferstehung aus den Toten gelangen möchte.
Jagen nach dem Ziel
12 Nicht daß ich es schon erlangt habe oder schon vollendet sei, ich jage aber darnach, daß ich das auch ergreife, wofür ich von Christus ergriffen worden bin. 13 Brüder, ich halte mich selbst nicht dafür, daß ich es ergriffen habe; 14 eins aber tue ich: Ich vergesse, was dahinten ist, und strecke mich aus nach dem, was vor mir ist, und jage nach dem Ziel, dem Kampfpreis der himmlischen Berufung Gottes in Christus Jesus.
15 So viele nun vollkommen[c] sind, wollen wir also gesinnt sein; und wenn ihr über etwas anders denket, so wird euch Gott auch das offenbaren. 16 Nur laßt uns, wozu wir auch gelangt sein mögen, nach derselben Richtschnur wandeln und dasselbe erstreben.
17 Werdet meine Nachahmer, ihr Brüder, und sehet auf die, welche so wandeln, wie ihr uns zum Vorbilde habt. 18 Denn viele wandeln, wie ich euch oft gesagt habe, nun aber auch weinend sage, als „Feinde des Kreuzes Christi“, 19 welcher Ende das Verderben ist, deren Gott der Bauch ist, die sich ihrer Schande rühmen und aufs Irdische erpicht sind.
20 Unser Bürgerrecht aber ist im Himmel, von woher wir auch als Retter den Herrn Jesus Christus erwarten, 21 welcher den Leib unserer Niedrigkeit umgestalten wird, daß er gleichgestaltet werde dem Leibe seiner Herrlichkeit, vermöge der Kraft, durch welche er sich auch alles untertan machen kann!
Copyright © 1951 by Société Biblique de Genève