Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

Read the New Testament in 24 Weeks

A reading plan that walks through the entire New Testament in 24 weeks of daily readings.
Duration: 168 days
Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE)
Version
John 14-15

14  Do not let your hymeis heart kardia be troubled tarassō. · ho You trust pisteuō in eis · ho God theos; trust pisteuō also kai in eis me egō. In en · ho my egō Father’ s patēr house oikia · ho there are eimi many polys dwelling monē places ; if ei · de that were not the case, would an I have told legō you hymeis that hoti I am going poreuō there to prepare hetoimazō a place topos for you hymeis? And kai if ean I go poreuō and kai prepare hetoimazō a place topos for you hymeis, I will come erchomai again palin and kai take paralambanō you hymeis to be with pros me emautou, so hina that where hopou I egō am eimi, there you hymeis may be eimi also kai. And kai you know oida the ho way hodos to where hopou I egō am going hypagō.” Thomas Thōmas said legō to him autos, “ Lord kyrios, we do not ou know oida where pou you are going hypagō, so how pōs can dynamai we know oida the ho way hodos?” Jesus Iēsous said legō to him autos, · ho I egō am eimi the ho way hodos, and kai the ho truth alētheia, and kai the ho life zōē. No oudeis one comes erchomai to pros the ho Father patēr except ei mē through dia me egō. If ei you have known ginōskō me egō, you will know ginōskō my egō Father patēr also kai; · ho and kai from apo now arti on you do know ginōskō him autos and kai have seen horaō him autos.”

Philip Philippos said legō to him autos, “ Lord kyrios, show deiknymi us hēmeis the ho Father patēr, and kai that will be enough arkeō for us hēmeis.” Jesus Iēsous said legō to him autos, · ho Have I been eimi so tosoutos long a time chronos with meta you hymeis, Philip Philippos, and kai you still do not ou know ginōskō me egō? The ho one who has seen horaō me egō has seen horaō the ho Father patēr! How pōs can you sy say legō, ‘ Show deiknymi us hēmeis the ho Father patēr’? 10 Do you not ou believe pisteuō that hoti I egō am in en the ho Father patēr and kai the ho Father patēr is eimi in en me egō? The ho words rhēma that hos I egō say legō to you hymeis I do laleō not ou speak laleō on apo my emautou own authority, but de the ho Father patēr residing menō in en me egō is doing poieō · ho his autos works ergon. 11 Believe pisteuō me egō that hoti I egō am in en the ho Father patēr and kai the ho Father patēr is in en me egō, or else ei · de believe pisteuō me because dia of the ho works ergon themselves autos. 12 I tell legō you hymeis the solemn truth amēn, the ho one who believes pisteuō in eis me egō will do poieō the ho works ergon that hos I egō do poieō; in fact kai, greater megas works than these houtos will he do poieō, because hoti I egō am going poreuō to pros the ho Father patēr. 13 And kai whatever hos tis you ask aiteō in en · ho my egō name onoma I will do poieō, so hina that the ho Father patēr may be glorified doxazō in en the ho Son hyios. 14 If ean you ask aiteō me egō anything tis in en · ho my egō name onoma, I egō will do poieō it.

15  If ean you love agapaō me egō, you will keep tēreō · ho my emos commandments entolē. · ho 16 And kagō I will ask erōtaō the ho Father patēr, and kai he will give didōmi you hymeis another allos Paraclete paraklētos, to hina be eimi with meta you hymeis for eis all ho time aiōn, 17 the ho Spirit pneuma of ho truth alētheia, whom hos the ho world kosmos cannot ou dynamai receive lambanō, because hoti it neither ou sees theōreō him autos nor oude knows ginōskō him; but you hymeis will know ginōskō him autos, for hoti he will dwell menō with para you hymeis and kai will be eimi in en you hymeis. 18 I will not ou abandon aphiēmi you hymeis as orphans orphanos, I will come erchomai back to pros you hymeis. 19 In eti a little mikros while · kai the ho world kosmos will see theōreō me egō no ouketi longer , but de you hymeis will see theōreō me egō; because hoti I egō live zaō, you hymeis too kai will live zaō. 20 On en that ekeinos · ho day hēmera you hymeis will know ginōskō that hoti I egō am in en · ho my egō Father patēr, and kai that you hymeis are in en me egō, and kagō that I am in en you hymeis. 21 The ho one who has echō · ho my egō commandments entolē and kai keeps tēreō them autos is eimi the ho one who loves agapaō me egō. And de the ho one who loves agapaō me egō will be loved agapaō by hypo · ho my egō Father patēr, and kagō I will love agapaō him autos and kai reveal emphanizō myself emautou to him autos.” 22 Judas Ioudas ( not ou Iscariot Iskariōtēs) said legō to him autos, · ho Lord kyrios, what tis has happened ginomai that hoti you are going mellō to reveal emphanizō yourself seautou to us hēmeis, and kai not ouchi to the ho world kosmos?” 23 Jesus Iēsous answered apokrinomai · kai him autos, saying legō, “ If ean anyone tis loves agapaō me egō, he will keep tēreō · ho my egō word logos, and kai · ho my egō Father patēr will love agapaō him autos, and kai we will come erchomai to pros him autos and kai make our poieō dwelling monē place with para him autos. 24 The ho one who does not love agapaō me egō does tēreō not ou keep tēreō · ho my egō words logos; and kai the ho word logos that hos you are hearing akouō is eimi not ou mine emos, but alla the ho Father’ s patēr who sent pempō me egō.

25  These houtos things I have spoken laleō to you hymeis while I am still menō with para you hymeis. 26 But de the ho Paraclete paraklētos, the ho Holy hagios Spirit pneuma, · ho whom hos the ho Father patēr will send pempō in en · ho my egō name onoma, will instruct didaskō you hymeis regarding all pas things , and kai cause you hymeis to remember hypomimnēskō everything pas that hos I egō have told legō you hymeis. 27 Peace eirēnē I leave aphiēmi with you hymeis; my emos peace eirēnē · ho I give didōmi to you hymeis. I egō give didōmi to you hymeis not ou as kathōs the ho world kosmos gives didōmi. Do not let your hymeis heart kardia be troubled tarassō, · ho neither mēde let it be afraid deiliaō. 28 You heard akouō me egō say legō to you hymeis, ‘ I am going hypagō away , and kai I will come erchomai back to pros you hymeis.’ If ei you loved agapaō me egō, you would an have rejoiced chairō, because hoti I am going poreuō to pros the ho Father patēr, for hoti the ho Father patēr is eimi greater megas than I egō. 29 And kai now nyn I have told legō you hymeis before prin it happens ginomai, that hina when hotan it does happen ginomai you may believe pisteuō. 30 I will laleō not speak laleō with meta you hymeis much polys longer ouketi, for gar the ho ruler archōn of this ho world kosmos is coming erchomai. · kai He has echō no claim oudeis on en me egō, 31 but alla so hina the ho world kosmos may know ginōskō that hoti I love agapaō the ho Father patēr, · kai I do poieō exactly houtōs as kathōs the ho Father patēr commanded entellō me egō. Rise egeirō up , let us go agō from this place enteuthen!

15  I egō am eimi the ho true alēthinos vine ampelos, · ho and kai · ho my egō Father patēr is eimi the ho vine-grower geōrgos. Every pas branch klēma in en me egō that bears pherō no fruit karpos he cuts airō off , but kai every pas branch that does bear pherō · ho fruit karpos he prunes kathairō, so hina that it may bear pherō more polys fruit karpos. By this time ēdē you hymeis are eimi clean katharos because dia of the ho message logos that hos I have spoken laleō to you hymeis. Abide menō in en me egō and I kagō will abide in en you hymeis. Just kathōs as the ho branch klēma is not ou able dynamai to bear pherō fruit karpos by apo itself heautou, unless ean mē it abides menō in en the ho vine ampelos, so houtōs neither oude can you hymeis unless ean mē you abide menō in en me egō. I egō am eimi the ho vine ampelos; you hymeis are the ho branches klēma. The ho one who abides menō in en me egō and kagō I in en him autos bears pherō much polys fruit karpos, for hoti apart chōris from me egō you can dynamai do poieō nothing oudeis. If ean anyone tis does not abide menō in en me egō, he is like hōs a branch klēma that is thrown ballō away exō · ho and kai withers xērainō; · kai men gather synagō them autos and kai throw ballō them into eis the ho fire pyr, and kai they are burned kaiō. If ean you abide menō in en me egō and kai · ho my egō words rhēma abide menō in en you hymeis, ask aiteō whatever hos ean you wish thelō and kai it will be done ginomai for you hymeis. My egō Father patēr is glorified doxazō in en this houtos, · ho that hina you bear pherō much polys fruit karpos and kai become ginomai my emos disciples mathētēs. As kathōs the ho Father patēr has loved agapaō me egō, I have agapaō also kagō loved agapaō you hymeis; abide menō in en · ho my emos love agapē. · ho 10 If ean you keep tēreō · ho my egō commandments entolē, you will abide menō in en · ho my egō love agapē, just kathōs as I egō have kept tēreō · ho my egō Father’ s patēr commandments entolē · ho and kai abide menō in en his autos · ho love agapē. 11 These houtos things I have spoken laleō to you hymeis, that hina · ho my emos joy chara · ho may be eimi in en you hymeis and kai that · ho your hymeis joy chara may be complete plēroō.

12  This houtos is eimi · ho my emos commandment entolē: · ho Love agapaō one allēlōn another , as kathōs I have loved agapaō you hymeis. 13 Greater megas love agapē has echō no one oudeis than this houtos, that hina a person tis lays down tithēmi · ho his autos life psychē for hyper · ho his autos friends philos. 14 You hymeis are eimi my egō friends philos if ean you do poieō the things hos I egō command entellō you hymeis. 15 No ouketi longer do I call legō you hymeis servants, for hoti a ho servant does not ou know oida what tis his autos master kyrios is doing poieō; · ho but de I have called legō you hymeis friends philos, because hoti all pas that hos I have heard akouō from para · ho my egō Father patēr I have made known gnōrizō to you hymeis. 16 You hymeis did eklegomai not ou choose eklegomai me egō, but alla I egō chose eklegomai you hymeis and kai appointed tithēmi you hymeis that hina you hymeis should go hypagō and kai bear pherō fruit karpos and kai that · ho your hymeis fruit karpos should remain menō, so hina that the ho Father patēr may give didōmi you hymeis whatever hos tis you ask aiteō in en · ho my egō name onoma. 17 These houtos things I command entellō you hymeis, so hina that you may love agapaō one allēlōn another .

18  If ei the ho world kosmos hates miseō you hymeis, be aware ginōskō that hoti it has hated miseō me egō before prōton it hated you hymeis. 19 If ei you belonged eimi to ek the ho world kosmos, the ho world kosmos would an love you phileō as · ho its idios own ; but de because hoti you do eimi not ou belong eimi to ek the ho world kosmos, but alla I egō chose eklegomai you hymeis out ek of the ho world kosmos, for dia this houtos reason the ho world kosmos hates miseō you hymeis. 20 Remember mnēmoneuō the ho saying logos that hos I egō told legō you hymeis, ‘The servant is eimi not ou greater megas than ho his autos master kyrios.’ If ei they have persecuted diōkō me egō, they will diōkō also kai persecute diōkō you hymeis; if ei they have kept tēreō · ho my egō word logos, they will keep tēreō yours hymeteros as kai well . · ho 21 But alla all pas these houtos things they will do poieō to eis you hymeis on dia account of · ho my egō name onoma, because hoti they do not ou know oida the ho one who sent pempō me egō. 22 If ei I had not come erchomai and kai spoken laleō to them autos, they would echō not ou be guilty of echō sin hamartia; but de now nyn they have echō no ou excuse prophasis for peri · ho their autos sin hamartia. 23 The ho one who hates miseō me egō hates miseō my egō Father patēr also kai. · ho 24 If ei I had poieō not done poieō among en them autos the ho works ergon that hos no oudeis one else allos had done poieō, they would echō not ou be guilty of echō sin hamartia; but de now nyn · kai they have seen horaō the works and kai have hated miseō both kai me egō and kai · ho my egō Father patēr. 25 However alla, the ho word logos that ho is written graphō in en their autos law nomos had to be fulfilled plēroō: · ho They hated miseō me egō without dōrean a cause .’

26 “But when hotan the ho Paraclete paraklētos comes erchomai, whom hos I egō will send pempō to you hymeis from para the ho Father patēr, the ho Spirit pneuma of ho truth alētheia who hos comes forth ekporeuomai from para the ho Father patēr, he ekeinos will bear witness martyreō about peri me egō. 27 And de you hymeis also kai are to bear witness martyreō because hoti you have been eimi with meta me egō from apo the beginning archē.

Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE)

The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.