Read the New Testament in 24 Weeks
3 · ho Finally loipos, my egō brethren adelphos, rejoice chairō in en the Lord kyrios. To write graphō the ho same autos things again to you hymeis is no ou trouble oknēros for me egō, and de it is a safeguard asphalēs for you hymeis.
2 Beware blepō of the ho dogs kyōn, beware blepō of the ho evil kakos workers ergatēs, beware blepō of those ho who practice mutilation katatomē. 3 For gar we hēmeis are eimi the ho true circumcision peritomē, who ho worship latreuō by the Spirit pneuma of God theos and kai glory kauchaomai in en Christ Christos Jesus Iēsous and kai have peithō no ou confidence peithō in en the flesh sarx— 4 even kai though kaiper I egō have echō reason pepoithēsis for confidence in en the flesh sarx. If ei anyone tis else allos thinks dokeō he has reason peithō for confidence in en the flesh sarx, I egō have more mallon: 5 circumcised peritomē on the eighth oktaēmeros day , a member of ek the nation genos of Israel Israēl, of the tribe phylē of Benjamin Beniamin, a Hebrew Hebraios born of ek Hebrews Hebraios. In regard kata to the law nomos, I was a Pharisee Pharisaios; 6 as kata for zeal zēlos, a persecutor diōkō of the ho church ekklēsia; as kata for the righteousness dikaiosynē · ho set forth ginomai in en the law nomos, I was blameless amemptos. 7 But alla whatever hostis things were eimi gain kerdos to me egō, these houtos I have come to regard hēgeomai as loss zēmia because dia of · ho Christ Christos. 8 More than that alla, I regard hēgeomai all pas things as eimi loss zēmia because dia of the ho surpassing hyperechō worth of ho knowing gnōsis Christ Christos Jesus Iēsous · ho my egō Lord kyrios, for dia whom hos I have suffered the loss of · ho all pas things and kai regard hēgeomai them as rubbish skybalon, in order hina to gain kerdainō Christ Christos 9 and kai be found heuriskō in en him autos, not mē having echō a righteousness dikaiosynē of my emos own that ho comes from ek the Law nomos, but alla that ho which comes through dia faith pistis in Christ Christos, the ho righteousness dikaiosynē from ek God theos that is based on epi · ho faith pistis— 10 that ho I may know ginōskō him autos and kai the ho power dynamis of ho his autos resurrection anastasis and kai the ho fellowship koinōnia of ho his autos sufferings pathēma, becoming symmorphizō like him in ho his autos death thanatos, 11 if ei somehow pōs I may attain katantaō the ho resurrection exanastasis · ho from ek the dead nekros.
12 Not ou that hoti I have already ēdē obtained lambanō all this or ē have already ēdē reached teleioō my goal , but de I press diōkō on in order to ei · kai make it my own katalambanō because epi hos · kai Christ Christos Jesus Iēsous has made me his own katalambanō. 13 Brothers adelphos, I egō do logizomai not ou consider logizomai to have made katalambanō it my emautou own ; but de this one heis thing I do: forgetting epilanthanomai what ho lies behind opisō and de reaching out to epekteinomai what ho lies ahead emprosthen, 14 I press on diōkō toward kata the goal skopos for eis the ho prize brabeion of the ho upward anō call klēsis of ho God theos in en Christ Christos Jesus Iēsous.
15 So oun those hosos of us who are mature teleios should take this houtos point of view phroneō; and kai if ei in anything tis you think phroneō differently heterōs, that houtos too kai · ho God theos will make known apokalyptō to you hymeis. 16 In any case plēn, let us live stoicheō up to eis what hos we have already autos attained phthanō. · ho
17 Join ginomai in following symmimētēs my egō example , brothers adelphos, and kai pay close attention to skopeō those ho who are living peripateō this way houtōs, as kathōs you have echō us hēmeis as an example typos. 18 For gar many polys are living peripateō ( I have legō often pollakis told legō you hymeis about legō them hos but de now nyn tell legō you even kai with tears klaiō) as ho enemies echthros of the ho cross stauros of ho Christ Christos. 19 Their hos · ho end telos is destruction apōleia, their hos · ho god theos is the ho belly koilia, and kai they · ho glory doxa in en · ho their autos shame aischunē. Their ho minds are set on phroneō · ho earthly epigeios things . 20 But gar our hēmeis · ho citizenship politeuma is hyparchō in en heaven ouranos, and it is from ek there hos · kai that we eagerly await apekdechomai a Savior sōtēr, the Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos, 21 who hos will transform metaschēmatizō · ho our hēmeis lowly tapeinōsis bodies sōma · ho into the likeness symmorphos of ho his autos glorious doxa body sōma, · ho by kata the ho power energeia that ho also kai enables dynamai him autos to subject hypotassō all things pas to himself autos. · ho
4 Therefore hōste, my egō brothers adelphos, you whom I love agapētos and kai long epipothētos for , my egō joy chara and kai crown stephanos, stand firm stēkō in en the Lord kyrios in this way houtōs, my dear friends agapētos!
2 I urge parakaleō Euodia euodia and kai I urge parakaleō Syntyche Syntychē to agree ho in en the Lord kyrios. 3 Yes nai, I ask erōtaō you sy also kai, my true gnēsios comrade syzygos, help syllambanō these women autos who hostis have labored side by side with synathleō me egō in en the cause of the ho gospel euangelion, along kai with meta Clement Klēmēs and kai the ho rest loipos of my egō fellow synergos workers , whose hos · ho names onoma are in en the book biblos of life zōē.
4 Rejoice chairō in en the Lord kyrios always pantote; again palin I say legō, Rejoice chairō! 5 Let · ho your hymeis gentleness epieikēs be known ginōskō to every pas person anthrōpos. The ho Lord kyrios is at hand engys. 6 Do merimnaō not be anxious about merimnaō anything mēdeis, but alla in en everything pas by ho prayer proseuchē and kai · ho supplication deēsis with meta thanksgiving eucharistia let · ho your hymeis requests aitēma be made known gnōrizō to pros · ho God theos. 7 And kai the ho peace eirēnē of ho God theos, which ho surpasses hyperechō all pas understanding nous, will guard phroureō · ho your hymeis hearts kardia and kai · ho your hymeis minds noēma in en Christ Christos Jesus Iēsous.
8 · ho Finally loipos, brothers adelphos, whatever hosos is eimi true alēthēs, whatever hosos is honorable semnos, whatever hosos is just dikaios, whatever hosos is pure hagnos, whatever hosos is lovely prosphilēs, whatever hosos is commendable euphēmos, if ei there is any tis excellence aretē, · kai if ei there is anything tis worthy epainos of praise , let your mind dwell on logizomai these things houtos. 9 What hos · kai you have learned manthanō and kai received paralambanō and kai heard akouō and kai seen in en me egō— put these things houtos into practice prassō, and kai the ho God theos of ho peace eirēnē will be eimi with meta you hymeis.
10 I rejoice chairō · de in en the Lord kyrios greatly megalōs that hoti now ēdē at last pote you have revived anathallō your ho concern phroneō for hyper me egō. Indeed epi hos, you were concerned phroneō before kai, but de you had no opportunity akaireomai. 11 I am legō not ou saying legō this because hoti I am in kata need hysterēsis, for gar I egō have learned manthanō to be eimi content autarkēs in en whatever hos circumstance I find myself eimi. 12 I know oida · kai what it is to be in want tapeinoō, and kai I know oida what it is to have an abundance perisseuō. In en any pas and kai every pas circumstance I have learned the secret myeō, whether kai I am well-fed chortazō or kai hungry peinaō, · kai have plenty perisseuō or kai am in need hystereō. 13 I can do ischuō all things pas through en the ho one who strengthens endynamoō me egō. 14 However plēn, you have acted poieō nobly kalōs, sharing with synkoinōneō me egō in my ho distress thlipsis.
15 And de you hymeis Philippians Philippēsios know oida · kai that hoti in en the beginning archē of my ho gospel euangelion ministry , when hote I left exerchomai Macedonia Makedonia, no oudeis church ekklēsia joined with koinōneō me egō in eis giving dosis and kai receiving lēmpsis but ei mē you hymeis only monos, 16 for hoti even kai in en Thessalonica Thessalonikē · kai you sent pempō something more than once hapax · kai for eis · ho my egō need chreia. 17 Not ou that hoti I seek epizēteō the ho gift doma; rather alla, I seek epizēteō the ho interest karpos that ho accrues pleonazō to eis your hymeis account logos. 18 I have received apechō · de all pas I need and kai more perisseuō. I am well supplied plēroō, having received dechomai from para Epaphroditus Epaphroditos the ho gift you hymeis sent para, a fragrant osmē offering euōdia, a sacrifice thusia acceptable dektos and pleasing euarestos to ho God theos. 19 · ho And de my egō God theos will supply plēroō your hymeis every pas need chreia according to kata · ho his autos glorious doxa riches ploutos in en Christ Christos Jesus Iēsous. 20 To ho · de our hēmeis God theos and kai Father patēr be · ho glory doxa for eis all ho time aiōn ho. · ho Amen amēn.
21 Greet aspazomai every pas saint hagios in en Christ Christos Jesus Iēsous. The ho brothers adelphos who are with syn me egō send their greetings to aspazomai you hymeis. 22 All pas the ho saints hagios greet aspazomai you hymeis, especially malista · de those ho of ek · ho Caesar’ s Kaisar household oikia. 23 The ho grace charis of the ho Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos be with meta · ho your hymeis spirit pneuma.
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.