M’Cheyne Bible Reading Plan
Loi sur le divorce
24 »Lorsqu'un homme a pris et épousé une femme qui viendrait à ne pas trouver grâce à ses yeux parce qu'il a découvert en elle quelque chose de honteux, il *écrit pour elle une lettre de divorce et, après la lui avoir remise, la renvoie de chez lui[a]. 2 Elle sort alors de chez lui, s'en va et peut devenir la femme d'un autre homme. 3 Supposons que ce dernier homme la prenne en haine, écrive pour elle une lettre de divorce et, après la lui avoir remise, la renvoie de chez lui, ou bien que le dernier homme qui l'a prise pour femme vienne à mourir. 4 Alors le premier mari qui l'avait renvoyée ne pourra pas la reprendre pour femme après qu'elle a ainsi été rendue impure, car ce serait une pratique abominable devant l'Eternel, et tu ne chargeras pas d’un péché le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne en héritage.
Ordonnances diverses
5 »Lorsqu'un homme sera jeune marié, il n'ira pas à l'armée et on ne lui imposera aucune charge. Il sera exempté pour raison de famille pendant un an et il réjouira la femme qu'il a épousée.
6 »On ne prendra pas en gage les deux pierres de meule de quelqu’un, ni celle de dessus, car ce serait prendre en gage sa vie même.
7 »Si l'on trouve un homme qui a kidnappé l'un de ses frères, l'un des Israélites, et a fait de lui son esclave ou l'a vendu, ce ravisseur sera puni de mort. Tu extirperas ainsi le mal du milieu de toi.
8 »Fais attention à la plaie de lèpre, afin de bien respecter et de faire tout ce que vous enseigneront les prêtres, les Lévites. Vous veillerez à agir d'après les ordres que je leur ai donnés. 9 Souviens-toi de ce que l'Eternel, ton Dieu, a fait à Miriam sur le chemin de votre sortie d'Egypte.
10 »Si tu fais à ton prochain un prêt, quel qu’il soit, tu n'entreras pas dans sa maison pour t’emparer de son gage. 11 Tu resteras dehors et celui à qui tu fais le prêt t'apportera le gage dehors. 12 Si cet homme est pauvre, tu ne te coucheras pas en retenant son gage. 13 Tu le lui rendras au coucher du soleil, afin qu'il puisse se coucher dans son vêtement et qu'il te bénisse. Cela te sera compté comme justice devant l'Eternel, ton Dieu.
14 »Tu n'exploiteras pas le salarié qui vit dans la misère et la pauvreté, qu'il soit l'un de tes frères ou l'un des étrangers en séjour dans ton pays, dans ta ville. 15 Tu lui donneras le salaire de sa journée avant le coucher du soleil, car il est pauvre et il lui tarde de le recevoir. Sinon, il crierait à l'Eternel contre toi et tu te chargerais d'un péché.
16 »*On ne fera pas mourir les pères à la place des enfants, ni les enfants à la place des pères. On fera mourir chacun pour son péché.[b]
17 »Tu ne porteras pas atteinte au droit de l'étranger et de l'orphelin et tu ne prendras pas en gage le vêtement d’une veuve. 18 Tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte et que l'Eternel, ton Dieu, t'a racheté. Voilà pourquoi je te donne ces commandements à mettre en pratique.
Solidarité avec les plus démunis
19 »Quand tu moissonneras ton champ et que tu y auras oublié une gerbe, tu ne retourneras pas la prendre. Elle sera pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve, afin que l'Eternel, ton Dieu, te bénisse dans tout le travail de tes mains. 20 Quand tu secoueras tes oliviers, tu ne retourneras pas cueillir les fruits restés aux branches. Ils seront pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve. 21 Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne retourneras pas cueillir les grappes qui y seront restées. Elles seront pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve. 22 Tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte. Voilà pourquoi je te donne ces commandements à mettre en pratique.
Rappel des délivrances passées
114 Quand Israël est sorti d’Egypte,
quand la famille de Jacob s’est éloignée d’un peuple étranger,
2 Juda est devenu le sanctuaire de Dieu,
Israël a été son domaine.
3 La mer l’a vu et s’est enfuie,
le Jourdain est retourné en arrière;
4 les montagnes ont sauté comme des béliers,
les collines comme des agneaux.
5 Qu’as-tu, mer, pour t’enfuir,
et toi, Jourdain, pour retourner en arrière?
6 Qu’avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers,
et vous, collines, comme des agneaux?
7 Tremble donc, terre, devant le Seigneur,
devant le Dieu de Jacob!
8 Il change le rocher en étang,
le roc en source d’eau.
A Dieu seul la gloire
115 Non pas à nous, Eternel, non pas à nous,
mais à ton nom donne gloire,
à cause de ta bonté, à cause de ta vérité!
2 Pourquoi les nations diraient-elles:
«Où donc est leur Dieu?»
3 Notre Dieu est au ciel,
il fait tout ce qu’il veut.
4 Leurs idoles, ce n’est que de l’argent et de l’or;
elles sont faites par la main des hommes.
5 Elles ont une bouche mais ne parlent pas,
elles ont des yeux mais ne voient pas,
6 elles ont des oreilles mais n’entendent pas,
elles ont un nez mais ne sentent pas,
7 elles ont des mains mais ne touchent pas,
des pieds mais ne marchent pas;
leur gosier ne produit aucun son.
8 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent,
tous ceux qui se confient en elles.[a]
9 Israël, confie-toi en l’Eternel!
Leur secours et leur bouclier, c’est lui.
10 Famille d’Aaron, confie-toi en l’Eternel!
Leur secours et leur bouclier, c’est lui.
11 Vous qui craignez l’Eternel, confiez-vous en l’Eternel!
Leur secours et leur bouclier, c’est lui.
12 L’Eternel se souvient de nous: il bénira.
Il bénira la communauté d’Israël,
il bénira la famille d’Aaron,
13 il bénira ceux qui craignent l’Eternel,
petits et grands.
14 L’Eternel vous fera prospérer,
vous et vos enfants.
15 Soyez bénis par l’Eternel,
qui a fait le ciel et la terre!
16 Le ciel appartient à l’Eternel,
mais il a donné la terre aux hommes.
17 Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l’Eternel,
ce ne sont pas ceux qui descendent dans le monde du silence,
18 mais nous, nous bénirons l’Eternel,
dès maintenant et pour toujours.
Louez l’Eternel!
Promesses de délivrance
51 Ecoutez-moi, vous qui poursuivez la justice,
qui cherchez l'Eternel!
Portez les regards sur le rocher d'où vous avez été taillés,
sur la carrière d'où vous avez été tirés.
2 Portez les regards sur votre ancêtre Abraham
et sur Sara, celle qui vous a donné naissance!
Abraham était tout seul quand je l'ai appelé,
et je l'ai béni et lui ai donné une grande famille.
3 En effet, l'Eternel console Sion,
il a pitié de toutes ses ruines;
il rendra son désert pareil au jardin d’Eden,
sa plaine aride pareille à un jardin de l'Eternel.
On trouvera au milieu d'elle la joie et l'allégresse,
la reconnaissance et le chant des cantiques.
4 Mon peuple, fais attention à moi!
Ma nation, prête-moi l'oreille!
En effet, de moi sortira la loi
et j'établirai mon droit en guise de lumière pour les peuples.
5 Ma justice est proche, mon salut est en marche
et mes bras jugeront les peuples.
Les îles placeront leur attente en moi,
elles compteront sur l’action de mon bras.
6 Levez les yeux vers le ciel et regardez en bas sur la terre!
En effet, le ciel se dissipera comme une fumée,
la terre tombera en lambeaux comme un habit
et ses habitants mourront comme des mouches.
En revanche, mon salut durera éternellement
et ma justice n'aura pas de fin.
7 Ecoutez-moi, vous qui connaissez la justice,
toi le peuple qui portes ma loi dans le cœur!
N’ayez pas peur de la honte infligée par les hommes
et ne vous laissez pas terrifier par leurs insultes,
8 car la teigne les dévorera comme un habit,
les mites les rongeront comme de la laine.
En revanche, ma justice durera éternellement,
et mon salut de génération en génération.
9 Réveille-toi! Réveille-toi! Couvre-toi de force, bras de l'Eternel!
Réveille-toi comme par le passé,
comme dans les générations précédentes!
N'est-ce pas toi qui as abattu l'Egypte,
qui as transpercé le monstre?
10 N'est-ce pas toi qui as mis à sec la mer,
l’eau du grand abîme,
qui as tracé dans les profondeurs de la mer
un chemin pour le passage des rachetés?
11 Ceux que l'Eternel aura libérés reviendront,
ils arriveront à Sion avec des chants de triomphe
et une joie éternelle couronnera leur tête.
Ils connaîtront la gaieté et la joie,
la douleur et les gémissements s'enfuiront.
12 C'est moi, c'est moi qui vous console.
Qui es-tu pour avoir peur de l'homme, alors qu’il va mourir,
et du fils de l'homme, dont le sort est pareil à celui de l'herbe?
13 Et tu oublierais l'Eternel, celui qui t'a fait,
qui a déployé le ciel et fondé la terre!
Tu serais constamment, à longueur de journée, terrorisé
devant la colère de l'oppresseur,
parce qu'il se prépare à te détruire!
Où donc est-elle, la colère de l'oppresseur?
14 Le prisonnier sera bientôt libéré,
il ne mourra pas dans la fosse
et il ne manquera pas de pain.
15 Moi, je suis l'Eternel, ton Dieu,
qui soulève la mer et fais gronder ses vagues.
L'Eternel, le maître de l’univers, voilà mon nom.
16 J’ai mis mes paroles dans ta bouche
et je t’ai couvert de l'ombre de ma main
pour déployer un nouveau ciel et fonder une nouvelle terre,
et pour dire à Sion: «Tu es mon peuple!»
17 Réveille-toi! Réveille-toi! Lève-toi, Jérusalem,
toi qui as bu, donnée par l'Eternel, la coupe de sa colère,
qui as bu, qui as vidé jusqu’au fond la coupe destinée à étourdir!
18 De tous les fils qu'elle a mis au monde,
il n'y en a aucun pour la conduire.
De tous les fils qu'elle a élevés,
il n'y en a aucun pour la prendre par la main.
19 Qui te plaindra? Deux malheurs t’ont atteinte:
la dévastation et la ruine, la famine et l'épée.
Qui pourra te consoler?
20 Tes fils sont couchés, sans force, à tous les coins de rue,
pareils à une antilope prise au piège.
Ils sont submergés par la colère de l'Eternel,
par les menaces de ton Dieu.
21 C'est pourquoi, écoute donc ceci, malheureuse,
toi qui es ivre, mais non de vin!
22 Voici ce que dit ton Seigneur, l'Eternel,
ton Dieu qui défend son peuple:
Je te reprends la coupe destinée à étourdir,
la coupe de ma colère.
Tu ne la boiras plus.
23 Je la donnerai à ceux qui t’ont fait souffrir,
à ceux qui te disaient: «Allonge-toi pour que nous puissions te passer dessus!»
Tu présentais alors ton dos
en guise de sol, de rue pour les passants.
Un nouveau ciel et une nouvelle terre
21 Puis je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre, car le premier ciel et la première terre avaient disparu et la mer n'existait plus. 2 Je vis descendre du ciel, d'auprès de Dieu, la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, préparée comme une mariée qui s'est faite belle pour son époux. 3 J'entendis une voix forte venant du ciel qui disait: «Voici le tabernacle de Dieu parmi les hommes! Il habitera avec eux, ils seront son peuple[a] et Dieu lui-même sera avec eux, [il sera leur Dieu]. 4 Il essuiera toute larme de leurs yeux, la mort ne sera plus et il n'y aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur, car ce qui existait avant a disparu.»
5 Celui qui était assis sur le trône dit: «Voici que je fais toutes choses nouvelles.» Il ajouta: «Ecris cela, car ces paroles sont dignes de confiance et vraies.» 6 Puis il me dit: «Je suis l'Alpha et l'Oméga, le commencement et la fin. A celui qui a soif, je donnerai à boire gratuitement de la source de l'eau de la vie. 7 Le vainqueur recevra cet héritage, je serai son Dieu et il sera mon fils. 8 Quant aux lâches, aux incrédules, [aux pécheurs,] aux abominables, aux meurtriers, à ceux qui vivent dans l’immoralité sexuelle, aux sorciers, aux idolâtres et à tous les menteurs, leur part sera dans l'étang ardent de feu et de soufre. C’est la seconde mort.»
La nouvelle Jérusalem
9 Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes remplies des sept derniers fléaux vint m'adresser la parole et dit: «Viens, je te montrerai la femme, l’épouse de l'Agneau.» 10 Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel, d'auprès de Dieu. 11 Elle rayonnait de la gloire de Dieu. Son éclat ressemblait à celui d'une pierre très précieuse, d'une pierre de jaspe transparente comme du cristal. 12 Elle était entourée d’une grande et haute muraille avec douze portes, et à ces portes douze anges; des noms y étaient inscrits: ceux des douze tribus d’Israël. 13 Il y avait à l'est trois portes, au nord trois portes, au sud trois portes et à l'ouest trois portes. 14 La muraille de la ville avait douze fondations qui portaient les noms des douze apôtres de l'Agneau.
15 Celui qui me parlait avait pour mesure un roseau d'or afin de mesurer la ville, ses portes et sa muraille. 16 La ville avait la forme d'un carré et sa longueur était égale à sa largeur. L’ange mesura la ville avec le roseau et trouva 2200 kilomètres[b]; sa longueur, sa largeur et sa hauteur étaient égales. 17 Il mesura aussi la muraille et trouva 72 mètres[c], selon la mesure humaine qu’employait l'ange.
18 La muraille était construite en jaspe et la ville était en or pur, transparent comme du verre pur. 19 Les fondations de la muraille de la ville étaient ornées de pierres précieuses de toutes sortes: la première fondation était ornée de jaspe, la deuxième de saphir, la troisième de calcédoine, la quatrième d'émeraude, 20 la cinquième de sardoine, la sixième de cornaline, la septième de chrysolithe, la huitième de béryl, la neuvième de topaze, la dixième de chrysoprase, la onzième d'hyacinthe, la douzième d'améthyste. 21 Les douze portes étaient douze perles; chaque porte était faite d'une seule perle. La place de la ville était en or pur, comme du verre transparent.
22 Je ne vis pas de temple dans la ville, car le Seigneur, le Dieu tout-puissant, est son temple, ainsi que l'Agneau. 23 La ville n'a besoin ni du soleil ni de la lune pour l'éclairer, car la gloire de Dieu l'éclaire et l'Agneau est son flambeau. 24 Les nations marcheront à sa lumière et les rois de la terre y apporteront leur gloire. 25 Ses portes ne seront pas fermées de toute la journée, car il n’y aura plus de nuit. 26 On y apportera la gloire et l'honneur des nations. 27 Il n'entrera chez elle rien de souillé, ni personne qui se livre à des pratiques abominables et au mensonge; il n'entrera que ceux qui sont inscrits dans le livre de vie de l'Agneau.
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève