M’Cheyne Bible Reading Plan
4 · kai Again palin Jesus began archō to teach didaskō beside para the ho lake thalassa. And kai a very large polys crowd ochlos gathered synagō about pros him autos, so hōste that he autos got embainō into eis a boat ploion and sat kathēmai there out on en the ho lake thalassa while kai all pas the ho people ochlos were eimi on epi shore gē by pros the edge of the ho water thalassa. · ho 2 And kai he taught didaskō them autos many things polys by en parables parabolē, and kai in en his autos teaching didachē said legō to them autos: · ho 3 “ Listen akouō! A sower speirō went exerchomai out · ho to sow speirō. 4 And kai as en he was sowing speirō, some hos seed fell piptō along para the ho path hodos, and kai birds peteinon came erchomai · ho and kai ate katesthiō it autos up. 5 · kai Other allos seed fell piptō on epi · ho rocky ground petrōdēs where hopou it did not ou have echō much polys soil gē, and kai it sprang up exanatellō right away because dia · ho it had echō no mē depth bathos of soil gē. 6 · kai When hote the ho sun hēlios came anatellō up , the plant was scorched kaumatizō, and kai because dia · ho it did not mē have echō a root rhiza, it withered xērainō away . 7 · kai Other allos seed fell piptō among eis the ho thorns akantha, and kai the ho thorns akantha came anabainō up and kai choked sympnigō it autos, and kai it did didōmi not ou produce didōmi grain karpos. 8 But kai other allos seed fell piptō into eis · ho good kalos soil gē · ho and kai produced didōmi grain karpos, sprouting anabainō, · kai growing auxanō, and kai bearing pherō thirty heis triakonta, · kai sixty heis hexēkonta, and kai even a hundredfold heis hekaton.” 9 And kai he said legō, “ Whoever hos has echō ears ous to hear akouō, let him listen akouō!” 10 · kai When hote he was ginomai alone kata monos, those ho around peri him autos with syn the ho twelve dōdeka asked erōtaō him autos about erōtaō the ho parables parabolē. 11 And kai he said legō to them autos, “ To you hymeis has been given didōmi the ho mystery mystērion of the ho kingdom basileia of ho God theos, but de to those ekeinos · ho outside exō, everything pas is ginomai in en parables parabolē, · ho 12 so hina that ‘ when they look blepō, they may see blepō yet kai not mē perceive, and kai when they listen akouō, they may hear akouō yet kai not mē understand syniēmi; otherwise mēpote they might turn epistrephō and kai be forgiven aphiēmi.’”
13 And kai he said legō to them autos, “ Do you not ou understand oida · ho this houtos parable parabolē? Then kai how pōs will you understand ginōskō all pas the ho parables parabolē? 14 The ho sower speirō sows speirō the ho word logos. 15 These houtos · de are eimi the ho ones on para the ho path hodos where hopou the ho word logos is sown speirō: · kai whenever hotan they hear akouō, Satan Satanas immediately comes erchomai · ho and kai carries airō off the ho word logos that ho was sown speirō in eis them autos. 16 · kai These houtos are eimi the ho ones sown speirō on epi · ho rocky ground petrōdēs: whenever hotan they hear akouō the ho word logos, they lambanō immediately receive lambanō it autos with meta joy chara. 17 But kai they have echō no ou root rhiza in en themselves heautou and alla last for eimi only a limited time proskairos. Then eita, when tribulation thlipsis or ē persecution diōgmos comes ginomai because dia of the ho word logos, immediately they fall skandalizō away . 18 · kai Others allos are eimi the ho ones sown speirō among eis the ho thorns akantha: these houtos are eimi the ho ones who hear akouō the ho word logos, 19 but kai the ho cares merimna of the ho world aiōn, · kai the ho deceitfulness apatē of ho wealth ploutos, and kai the ho desires epithumia for peri · ho many other things loipos come eisporeuomai in and choke sympnigō the ho word logos, and kai it becomes ginomai barren akarpos. 20 · kai These ekeinos are eimi the ho ones sown speirō on epi · ho good kalos soil gē: · ho they hostis hear akouō the ho word logos, · kai accept paradechomai it, and kai bear karpophoreō fruit — thirty heis triakonta, · kai sixty heis hexēkonta, and kai even a hundredfold heis hekaton.”
21 And kai he said legō to them autos, “A lamp lychnos is not mēti brought erchomai · ho to hina be put tithēmi under hypo a ho basket modios or ē under hypo a ho bed klinē, is it? Is it not ou to hina be put tithēmi on epi a ho lampstand lychnia? 22 For gar nothing ou is eimi hidden kryptos except ean mē to hina be disclosed phaneroō; nor oude is ginomai anything concealed apokryphos, except alla to hina come erchomai to eis light phaneros. 23 If ei anyone tis has echō ears ous to hear akouō, let him listen akouō!” 24 And kai he said legō to them autos, “ Pay attention blepō to what tis you hear akouō. By en what hos measure metron you measure metreō it will be measured metreō out to you hymeis, and kai more will be added prostithēmi to you hymeis. 25 For gar whoever hos has echō, more will be given didōmi to him autos; and kai whoever hos does not ou have echō, even kai what hos he does have echō will be taken airō away from apo him autos.” 26 And kai he said legō, “ The ho kingdom basileia of ho God theos is eimi like hōs a man anthrōpos who scatters ballō · ho seed sporos on epi the ho ground gē. 27 · kai He goes to bed katheudō and kai gets egeirō up , night nyx and kai day hēmera, and kai the ho seed sporos sprouts blastanō and kai grows mēkynō, although he autos does not ou know oida how hōs. 28 The ho soil gē produces a crop karpophoreō all by itself automatos: first prōton the stalk chortos, then eita the head stachus, then eita the full plērēs grain sitos in en the ho head stachus. 29 And de when hotan the ho grain karpos is ripe paradidōmi, immediately he sends apostellō in the ho sickle drepanon, because hoti the ho harvest therismos has come paristēmi.”
30 Then kai he said legō, “To what pōs can we compare homoioō the ho kingdom basileia of ho God theos, or ē what tis parable parabolē can we use tithēmi for en it autos? 31 It is like hōs a mustard sinapi seed kokkos that hos, when hotan it is sown speirō in epi the ho ground gē, is eimi smaller mikros than all pas of the ho seeds sperma · ho on epi · ho earth gē. 32 Yet kai when hotan it is sown speirō, it grows anabainō up and kai becomes ginomai larger megas than all pas the ho garden plants lachanon and kai puts poieō out large megas branches klados, so hōste that the ho birds peteinon of the ho air ouranos are able dynamai to nest kataskēnoō in hypo · ho its autos shade skia.”
33 So kai with parabolē many polys parables parabolē such as these toioutos he spoke laleō the ho word logos to them autos, as kathōs they were able dynamai to understand akouō. 34 And de without chōris a parable parabolē he did not ou speak laleō to them autos; but de privately kata idios to ho his idios own disciples mathētēs he would explain epilyō everything pas. 35 · kai On en that ekeinos same day hēmera, when ginomai evening opsia had come ginomai, he said legō to them autos, · ho “ Let us go dierchomai over to eis the ho other side peran.” 36 So kai after leaving aphiēmi the ho crowd ochlos, they took paralambanō him autos with them, just hōs as he was eimi, in en the ho boat ploion. And kai other allos boats ploion were eimi with meta him autos. 37 Now kai a fierce megas windstorm lailaps arose ginomai and kai the ho waves kyma began to break epiballō into eis the ho boat ploion, so hōste that the ho boat ploion was now ēdē filling gemizō. 38 But kai Jesus autos was eimi in en the ho stern prymna, sleeping katheudō on epi a ho cushion proskephalaion. · kai They woke egeirō him autos and kai said legō to him autos, “ Teacher didaskalos, do you sy not ou care melei that hoti we are perishing apollymi?” 39 So kai he got diegeirō up and rebuked epitimaō the ho wind anemos and kai said legō to the ho sea thalassa, “ Be still siōpaō! Settle phimoō down !” Then kai the ho wind anemos died kopazō down and kai there was ginomai a great megas calm galēnē. 40 And kai he said legō to them autos, “ Why tis are you eimi so fearful deilos? Have you echō still oupō no faith pistis?” 41 And kai they were filled phobeomai with great megas fear phobos and kai said legō to pros one another allēlōn, “ Who tis then ara is eimi this houtos, that hoti even kai the ho wind anemos and kai the ho sea thalassa obey hypakouō him autos?”
4 What tis then oun shall we say legō that Abraham Abraam, · ho our hēmeis forefather propatōr according kata to the flesh sarx, has discovered heuriskō about this? 2 For gar if ei Abraham Abraam was justified dikaioō by ek works ergon, he has echō something to boast kauchēma about ( but alla not ou before pros God theos). 3 For gar what tis does the ho scripture graphē say legō? “ And de Abraham Abraam believed pisteuō · ho God theos, and kai it was credited logizomai to him autos as eis righteousness dikaiosynē.” 4 Now de to the ho one who works ergazomai, his ho wages misthos are not ou credited logizomai as kata a gift charis, but alla as kata an obligation opheilēma. 5 But de to the ho one who does not mē work ergazomai, but de entrusts pisteuō himself to epi the ho one who justifies dikaioō the ho ungodly asebēs, his autos faith pistis is credited logizomai · ho as eis righteousness dikaiosynē. 6 So kathaper also kai David Dauid speaks legō of the ho blessedness makarismos of the ho one anthrōpos to whom hos · ho God theos credits logizomai righteousness dikaiosynē apart chōris from works ergon: 7 “ Blessed makarios are those whose hos lawless deeds anomia are forgiven aphiēmi, · ho and kai whose hos sins hamartia are covered epikalyptō. · ho 8 Blessed makarios is the man anēr whose hos sin hamartia the Lord kyrios will not ou mē take logizomai into account .” 9 · ho Therefore oun, is this houtos blessedness makarismos for epi the ho circumcised peritomē alone, or ē is it also kai for epi the ho uncircumcised akrobystia? For gar we say legō, “It was to ho Abraham Abraam that ho faith pistis was credited logizomai as eis righteousness dikaiosynē.” 10 How pōs then oun was it credited logizomai to him? Was it after en he was eimi circumcised peritomē or ē before en akrobystia? It was not ou after en his circumcision peritomē but alla before en akrobystia. 11 · kai He received lambanō the sign sēmeion of circumcision peritomē as a seal sphragis of the ho righteousness dikaiosynē that he had by ho faith pistis · ho while he was still en · ho uncircumcised akrobystia, so eis that he autos would be eimi the father patēr of all pas who ho believe pisteuō but have never been circumcised dia, that eis they too kai might have righteousness dikaiosynē credited logizomai to them autos. · ho 12 He is also kai the father patēr of the circumcised peritomē who ho are not ou merely monon circumcised peritomē but alla also kai · ho walk stoicheō in the ho footsteps ichnos of the ho faith pistis that · ho our hēmeis father patēr Abraham Abraam had while he was still en uncircumcised akrobystia.
13 For gar the ho promise epangelia that he autos would be eimi heir klēronomos of kosmos the world kosmos did not ou come to ho Abraham Abraam or ē to ho his autos descendants sperma through dia the law nomos, · ho but alla through dia the righteousness dikaiosynē of faith pistis. 14 For gar if ei the ho heirs klēronomos are those who follow ek the law nomos, then faith pistis is meaningless kenoō · ho and kai the ho promise epangelia is void katargeō. 15 For gar the ho Law nomos brings about katergazomai wrath orgē, but de where hou there is eimi no ou law nomos, there can be no oude violation parabasis. 16 For dia this houtos reason the ho promise epangelia is based ek on faith pistis, that hina it may depend kata on grace charis and so eis that it may be eimi made certain bebaios to all pas his ho descendants sperma, not ou only monon to those ho who are under ek the ho law nomos, but alla also kai to those ho who share ek the faith pistis of Abraham Abraam, who hos is eimi the father patēr of us hēmeis all pas. 17 As kathōs it is written graphō, “ I have made tithēmi you sy the father patēr of many polys nations ethnos.” He is our father, in the presence katenanti of God theos in pisteuō whom hos he believed pisteuō, the ho God who gives zōiopoieō life to the ho dead nekros and kai calls kaleō into hōs being eimi the ho things that do not mē exist eimi. 18 Hoping elpis against epi hope elpis, Abraham hos believed pisteuō that eis he autos would become ginomai the father patēr of many polys nations ethnos according kata to what ho had been spoken legō, “ So houtōs will your sy descendants sperma be eimi.” · ho 19 · kai Not mē being weak astheneō in ho faith pistis, he considered katanoeō · ho his heautou own body sōma as dead nekroō ( since he was hyparchō about pou a hundred hekatontaetēs years old ), and kai the ho barrenness nekrōsis of ho Sarah’ s Sarra womb mētra. 20 He did diakrinō not ou waver diakrinō in ho unbelief apistia regarding eis · de the ho promise epangelia of ho God theos but alla was strengthened endynamoō in ho faith pistis, giving didōmi glory doxa to ho God theos, 21 · kai fully plērophoreō convinced that hoti what hos God had promised epangellomai, he was eimi also kai able dynatos to do poieō. 22 That dio is why · kai his faith was credited logizomai to him autos as eis righteousness dikaiosynē. 23 But de the statement, “ it was credited logizomai to him autos,” was not ou written graphō for dia his autos sake alone monon, 24 but alla for dia our hēmeis sake dia as kai well , to whom hos it will mellō be credited logizomai, those ho who believe pisteuō in epi the ho one who raised egeirō Jesus Iēsous · ho our hēmeis Lord kyrios from ek the dead nekros, 25 who hos was delivered paradidōmi over to death for dia · ho our hēmeis transgressions paraptōma and kai raised egeirō for dia · ho our hēmeis justification dikaiōsis.
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.