Print Page Options Listen to Reading
Previous Prev Day Next DayNext

The Daily Audio Bible

This reading plan is provided by Brian Hardin from Daily Audio Bible.
Duration: 731 days

Today's audio is from the ESV. Switch to the ESV to read along with the audio.

Chinese New Version (Traditional) (CNVT)
Version
士师记 17-18

米迦的神像

17 以法蓮山地有一個人,名叫米迦。 他對自己的母親說:“你那十二公斤銀子被人拿去了,關於這事你曾說了咒詛的話,我也親自聽見了。看哪!那些銀子在我這裡,是我拿去了。”他母親說:“願我兒蒙耶和華賜福。” 米迦就把那十二公斤銀子歸還給他母親;他母親說:“我把這些銀子從我手中分別為聖,為我的兒子歸給耶和華,好做一個雕像,一個鑄像;現在,我要還給你。” 米迦把銀子還給他母親以後,他母親取出二千三百克銀子交給銀匠,製造一個雕像和一個鑄像,都放在米迦的家裡。 米迦這人有一間神廟,又製造以弗得和家中的神像,並且立了他的一個兒子作祭司。 在那些日子,以色列中沒有王,各人都行自己看為對的事。

米迦派一利未少年為祭司

有一個猶大伯利恆的青年人,是屬猶大家族的;他本是個利未人,在那裡寄居。 這人離開猶大的伯利恆城,要找一個可以寄居的地方;途中,他到了以法蓮山地,米迦的家那裡。 米迦問他:“你是從哪裡來的?”他回答米迦:“我是個利未人,是從猶大的伯利恆來的,我來要找一個可以寄居的地方。” 10 米迦對他說:“你與我住在一起吧,作我的師父和祭司;我每年給你一百一十四克銀子、一套衣服和食用。”利未人就進了米迦的家。 11 他同意與那人同住;那人看待這青年人好像自己的一個兒子一樣。 12 米迦立了這利未青年作他的祭司,住在米迦的家裡。 13 米迦說:“現在我知道耶和華必善待我,因為有一個利未人作我的祭司。”

但支派尋找可居之地

18 在那些日子,以色列中沒有王。那時,但支派還在尋找可居住的地業,因為直到那一天,在以色列的眾支派中,但支派仍沒有得著地業。 於是但人從瑣拉和以實陶,差派他們家族中的五個勇士,去窺探查察那地,對他們說:“你們去查察那地吧。”他們來到以法蓮山地,進了米迦的家,就在那裡住宿。 他們在米迦的家附近,認出那青年利未人的口音來,就過去他那裡問他:“誰帶你到這裡來?你在這裡作甚麼?你在這裡有甚麼?” 他回答他們:“米迦如此這般待我;他雇了我,我就作了他的祭司。” 他們對他說:“請你求問 神,使我們知道我們要走的道路是否順利。” 祭司對他們說:“你們平安地去吧,你們要走的道路是蒙耶和華悅納的。”

於是那五個人離開了,來到拉億,看見那裡的人民安然居住,好像西頓人一樣,生活平靜安穩;在那地又沒有人掌權,使他們受屈辱(“在那地又沒有人掌權,使他們受屈辱”原文意思不明確,或譯:“他們在地上沒缺甚麼,且擁有財富”);他們離西頓人也很遠,也沒有與別人來往。 他們回到瑣拉和以實陶自己的族人那裡去;族人問他們:“你們有甚麼話說?” 他們回答:“起來,我們上去攻擊他們吧。因為我們已經看過那地,見那地十分美好,你們還靜坐不動嗎?不可再遲延,要趕快去取得那地。 10 你們到了那裡的時候,你們必遇見安然居住的人民;那地的兩邊寬闊, 神已經把那地交在你們手裡;那地百物俱全,一無所缺。”

11 於是但人的家族中有六百人,帶著兵器從那裡出發,就是從瑣拉和以實陶出發。 12 他們上去,在猶大的基列.耶琳安營;因此人把那地方叫作瑪哈尼.但(“瑪哈尼.但”意即“但的軍營”),直到現在;這地方是在基列.耶琳的西邊。 13 他們從那裡經過,往以法蓮山地去,來到米迦的家。

但支派取去神像和祭司

14 從前去窺探拉億地的五個人,對他們的族人說:“這些屋子裡有以弗得、神像、雕像和鑄像,你們知道嗎?現在你們要考慮一下應該怎樣行。” 15 於是他們五人轉身,進入米迦的家,來到那青年利未人的屋裡,向他問安。 16 那六百但人,帶著兵器,都站在門口。 17 從前去窺探那地的五個人上前,進入裡面,把雕像、以弗得、神像和鑄像都拿去了;祭司和帶著兵器的六百人都站在門口。 18 當那五個人進了米迦的家,拿走雕像、以弗得、神像和鑄像的時候,祭司就問他們:“你們作甚麼呢?” 19 他們回答他:“不要出聲,用手掩著你的嘴,跟我們走吧,好作我們的師父和祭司。你作一家的祭司好呢?還是作以色列中一個支派一個家族的祭司好呢?” 20 祭司心裡高興,就拿著以弗得、神像和雕像,來到眾人中間。

21 他們就轉身離去,把婦孺和牲畜,以及財物,都放在前面。 22 他們離開米迦的家很遠的時候,在米迦的家附近各家的人,都被召集出來,去追趕但人。 23 他們呼叫但人;但人轉過臉來,問米迦:“你召集了這麼多人出來作甚麼?” 24 米迦回答:“你們把我所做的神像和我的祭司都帶走了,我還有甚麼呢?你們怎麼還問我:‘你作甚麼’呢?” 25 但人對米迦說:“不要再讓我們聽見你的聲音,恐怕有暴躁的人攻擊你們,以致你和你全家盡都喪失性命。” 26 但人繼續走他們的路;米迦見他們比自己強,就轉身回自己的家去了。

但支派攻取拉億改名為但

27 但人把米迦所做的神像和他的祭司都帶走,他們來到拉億,去到平靜安居的人民那裡,就用刀劍擊殺了他們,又用火燒了那城。 28 沒有人搭救,因為離西頓很遠,他們又與別人沒有來往。這城位於靠近伯.利合的山谷中。但人重建那城,住在其中。 29 按著他們的祖宗,以色列所生的兒子但的名字,給那城起名叫但;其實那城原先的名字叫拉億。 30 但人就為自己把那雕像立起來;摩西的孫子、革順的兒子約拿單和他的子孫,都作了但支派的祭司,直到那地遭受擄掠的日子。 31  神的殿在示羅有多少日子,但人為自己設立米迦所做的雕像也有多少日子。

约翰福音 3:1-21

人必須重生

有一個法利賽人,名叫尼哥德慕,是猶太人的官長。 他夜間來到耶穌那裡,對他說:“拉比,我們知道你是從 神那裡來的教師,因為如果沒有 神同在,你所行的這些神蹟,就沒有人能行。” 耶穌回答:“我實實在在告訴你,人若不重生,就不能見 神的國。” 尼哥德慕說:“人老了,怎能重生呢?難道他能再進母腹生出來嗎?” 耶穌回答:“我實實在在告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進 神的國。 從肉身生的就是肉身,從靈生的就是靈。 你不要因為我對你說‘你們必須重生’而感到希奇。 風隨意而吹,你聽見它的響聲,卻不知道它從哪裡來,往哪裡去;凡從聖靈生的,也是這樣。” 尼哥德慕說:“怎能有這事呢?” 10 耶穌說:“你是以色列人的教師,還不明白這事嗎? 11 我實實在在告訴你,我們知道的,才講論;見過的,就作證,然而你們卻不接受我們的見證。 12 我對你們講地上的事,你們尚且不信,如果講天上的事,怎能相信呢? 13 除了那從天上降下來的人子(有些抄本作“除了那從天上降下來仍舊在天上的人子”),沒有人升過天。 14 摩西在曠野怎樣把銅蛇舉起,人子也必照樣被舉起來, 15 使所有信他的人都得永生。

16 “ 神愛世人,甚至把他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。 17 因為 神差他的兒子到世上來,不是要定世人的罪,而是要使世人藉著他得救。 18 信他的,不被定罪;不信的,罪已經定了,因為他不信 神獨生子的名。 19 光來到世上,世人因為自己的行為邪惡,不愛光倒愛黑暗,定他們罪的原因,就在這裡。 20 凡作惡的都恨光,不來接近光,免得他的惡行暴露出來。 21 凡行真理的,就來接近光,好顯明他所作的都是靠著 神而作的。”

诗篇 104:1-24

稱頌 神的創造與供應

104 我的心哪!你要稱頌耶和華;

耶和華我的 神啊!你真偉大;

你以尊榮和威嚴為衣服。

你披上亮光好像披上外袍;

展開諸天好像鋪張帳幔。

你在水上立起你樓閣的棟梁;

你以雲彩為戰車;

乘駕風的翅膀而行。

你用風作你的使者,

用火燄作你的僕役。

你把大地堅立在根基上,

使地永永遠遠不動搖。

你用深水像衣服一般覆蓋大地,

使眾水高過群山。

因你的斥責,水就退去;

因你的雷聲,水就奔逃。

眾水流經群山,向下流往眾谷,

流到你為它們指定的地方。

你定了界限,使眾水不能越過;

它們不再轉回掩蓋大地。

10 你使泉源在山谷中湧流,

流經群山中間。

11 使野地所有的走獸有水喝,

野驢得以解渴。

12 天上的飛鳥在水邊住宿,

在樹枝上鳴叫。

13 你從自己的樓閣中澆灌群山,

因你所作的事的果效,大地就豐足。

14 你為了牲畜使青草滋生,

為了人的需用使蔬菜生長,

使糧食從地裡生出;

15 又有酒使人心歡喜,

有油使人容光煥發,

有糧加添人的心力。

16 耶和華的樹,就是他所栽種的黎巴嫩香柏樹,

都得到了充分的灌溉。

17 雀鳥在上面築巢;

至於鶴,松樹是牠的家。

18 高山是野山羊的住所;

巖石是石貛藏身的地方。

19 你造月亮為定節令;

太陽知道何時沉落。

20 你安設黑暗,有了晚上,

林中的百獸就都爬出來。

21 少壯獅子吼叫覓食,

要尋求從 神而來的食物。

22 太陽升起的時候,

牠們就躲避,

回到自己的洞穴躺臥。

23 人出去作工,

勞碌直到晚上。

24 耶和華啊!你所造的真是眾多。

它們都是你用智慧造成的;

全地充滿你所造的東西。

箴言 14:20-21

20 窮人連鄰舍也厭惡他;

財主卻有很多人愛他。

21 藐視鄰舍的,是為有罪;

恩待貧窮人的,是為有福。

Chinese New Version (Traditional) (CNVT)

Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.