Previous Prev Day Next DayNext

Chronological

Read the Bible in the chronological order in which its stories and events occurred.
Duration: 365 days
Nova Versão Internacional (NVI-PT)
Version
Cantares de Salomâo 1-8

Cântico dos Cânticos de Salomão.

A Amada[a]

Ah, se ele me beijasse,
    se a sua boca me cobrisse de beijos ...

Sim, as suas carícias são mais agradáveis
    que o vinho.
A fragrância dos seus perfumes é suave;
    o seu nome é como perfume derramado.
Não é à toa que as jovens o amam!
Leve-me com você! Vamos depressa!

Leve-me o rei para os seus aposentos!

Amigas (Mulheres de Jerusalém)

Estamos alegres e felizes por sua causa;
celebraremos o seu amor
    mais do que o vinho.

A Amada

Com toda a razão você é amado!

Estou escura, mas sou bela,
    ó mulheres de Jerusalém;
escura como as tendas de Quedar,
    bela como as cortinas de Salomão.
Não fiquem me olhando assim
    porque estou escura;
foi o sol que me queimou a pele.
Os filhos de minha mãe
    zangaram-se comigo
    e fizeram-me tomar conta das vinhas;
da minha própria vinha, porém,
    não pude cuidar.

Conte-me, você, a quem amo,
    onde faz pastar o seu rebanho
e onde faz as suas ovelhas
    descansarem ao meio-dia?
Se eu não o souber,
    serei como uma mulher coberta com véu
junto aos rebanhos dos seus amigos.

O Amado

Se você, a mais linda das mulheres,
    se você não o sabe,
    siga a trilha das ovelhas
e faça as suas cabritas pastarem
    junto às tendas dos pastores.
Comparo você, minha querida,
a uma égua das carruagens do faraó.
10 Como são belas as suas faces
    entre os brincos,
e o seu pescoço com os colares de jóias!

Amigas (Mulheres de Jerusalém)

11 Faremos para você brincos de ouro
    com incrustações de prata.

A Amada

12 Enquanto o rei estava em seus aposentos,
    o meu nardo espalhou sua fragrância.
13 O meu amado é para mim
    como uma pequenina bolsa de mirra
    que passa a noite entre os meus seios.
14 O meu amado é para mim
    um ramalhete de flores de hena[b]
    das vinhas de En-Gedi.

O Amado

15 Como você é linda, minha querida!
    Ah, como é linda!
Seus olhos são pombas.

A Amada

16 Como você é belo, meu amado!
    Ah, como é encantador!
Verdejante é o nosso leito.
17 De cedro são as vigas da nossa casa,
    e de cipreste os caibros do nosso telhado.

A Amada

Sou uma flor[c] de Sarom,
    um lírio dos vales.

O Amado

Como um lírio entre os espinhos
    é a minha amada entre as jovens.

A Amada

Como uma macieira entre
    as árvores da floresta
é o meu amado entre os jovens.
Tenho prazer em sentar-me
    à sua sombra;
o seu fruto é doce ao meu paladar.
Ele me levou ao salão de banquetes,
e o seu estandarte sobre mim é o amor.[d]
Por favor, sustentem-me com passas,
revigorem-me com maçãs[e],
    pois estou doente de amor.
O seu braço esquerdo
    esteja debaixo da minha cabeça,
e o seu braço direito me abrace.
Mulheres de Jerusalém, eu as faço jurar
    pelas gazelas e pelas corças do campo:
não despertem nem provoquem o amor
    enquanto ele não o quiser.

Escutem! É o meu amado!
    Vejam! Aí vem ele,
    saltando pelos montes,
    pulando sobre as colinas.
O meu amado é como uma gazela,
    como um cervo novo.
Vejam! Lá está ele atrás do nosso muro,
    observando pelas janelas,
    espiando pelas grades.
10 O meu amado falou e me disse:

O Amado

Levante-se, minha querida,
    minha bela, e venha comigo.
11 Veja! O inverno passou;
acabaram-se as chuvas e já se foram.
12 Aparecem flores na terra,
    e chegou o tempo de cantar[f];
já se ouve em nossa terra
    o arrulhar dos pombos.
13 A figueira produz os primeiros frutos;
as vinhas florescem e espalham
    sua fragrância.
Levante-se, venha, minha querida;
    minha bela, venha comigo.
14 Minha pomba que está
    nas fendas da rocha,
    nos esconderijos,
    nas encostas dos montes,
mostre-me seu rosto,
    deixe-me ouvir sua voz;
pois a sua voz é suave
    e o seu rosto é lindo.

A Amada

15 Apanhem para nós as raposas,
    as raposinhas que estragam as vinhas,
pois as nossas vinhas estão floridas.
16 O meu amado é meu, e eu sou dele;
ele pastoreia entre os lírios.
17 Volte, amado meu,
    antes que rompa o dia
    e fujam as sombras;
seja como a gazela
    ou como o cervo novo
    nas colinas escarpadas[g].

A noite toda procurei em meu leito
    aquele a quem o meu coração ama,
mas não o encontrei.
Vou levantar-me agora
    e percorrer a cidade,
irei por suas ruas e praças;
    buscarei aquele a quem
    o meu coração ama.
    Eu o procurei, mas não o encontrei.
As sentinelas me encontraram
    quando faziam as suas rondas na cidade.
“Vocês viram aquele a quem
    o meu coração ama?”, perguntei.
Mal havia passado por elas,
    quando encontrei aquele a quem
    o meu coração ama.
Eu o segurei e não o deixei ir,
    até que o trouxe
    para a casa de minha mãe,
para o quarto daquela que me concebeu.
Mulheres de Jerusalém, eu as faço jurar
    pelas gazelas e pelas corças do campo:
Não despertem nem incomodem o amor
    enquanto ele não o quiser.

Coro

O que vem subindo do deserto,
    como uma coluna de fumaça,
perfumado com mirra e incenso
com extrato de todas as especiarias
    dos mercadores?
Vejam! É a liteira de Salomão,
escoltada por sessenta guerreiros,
    os mais nobres de Israel;
todos eles trazem espada,
    todos são experientes na guerra,
cada um com a sua espada,
    preparado para enfrentar
    os pavores da noite.
O rei Salomão fez para si uma liteira;
ele a fez com madeira do Líbano.
10 Suas traves ele fez de prata,
    seu teto, de ouro.
Seu banco foi estofado em púrpura,
seu interior foi cuidadosamente preparado
    pelas mulheres de Jerusalém.
11 Mulheres de Sião, saiam!
    Venham ver o rei Salomão!
    Ele está usando a coroa,
a coroa que sua mãe lhe colocou
    no dia do seu casamento,
no dia em que o seu coração se alegrou.

O Amado

Como você é linda, minha querida!
    Ah, como é linda!
Seus olhos, por trás do véu, são pombas.
Seu cabelo é como um rebanho de cabras
    que vêm descendo do monte Gileade.
Seus dentes são como um
    rebanho de ovelhas recém-tosquiadas
    que vão subindo do lavadouro.
Cada uma tem o seu par;
não há nenhuma sem crias.
Seus lábios são como um fio vermelho;
    sua boca é belíssima.
Suas faces, por trás do véu,
    são como as metades de uma romã.
Seu pescoço é como a torre de Davi,
    construída como arsenal.
Nela estão pendurados mil escudos,
todos eles escudos de heróicos guerreiros.
Seus dois seios são como filhotes de cervo,
como filhotes gêmeos de uma gazela
    que repousam entre os lírios.
Enquanto não raia o dia
    e as sombras não fogem,
irei à montanha da mirra
    e à colina do incenso.
Você é toda linda, minha querida;
    em você não há defeito algum.

Venha do Líbano comigo, minha noiva,
    venha do Líbano comigo.
Desça do alto do Amana,
    do topo do Senir, do alto do Hermom,
das covas dos leões
    e das tocas dos leopardos nas montanhas.
Você fez disparar o meu coração,
    minha irmã, minha noiva;
fez disparar o meu coração
    com um simples olhar,
com uma simples jóia dos seus colares.
10 Quão deliciosas são as suas carícias,
    minha irmã, minha noiva!
Suas carícias são mais agradáveis
    que o vinho,
e a fragrância do seu perfume
    supera o de qualquer especiaria!
11 Os seus lábios gotejam a doçura
    dos favos de mel, minha noiva;
leite e mel estão debaixo da sua língua.
A fragrância das suas vestes
    é como a fragrância do Líbano.
12 Você é um jardim fechado,
    minha irmã, minha noiva;
você é uma nascente fechada,
    uma fonte selada.
13 De você brota um pomar de romãs
    com frutos seletos,
com flores de hena e nardo,
14 nardo e açafrão, cálamo e canela,
com todas as madeiras aromáticas,
mirra e aloés e as mais finas especiarias.
15 Você é[h] uma fonte de jardim,
um poço de águas vivas,
    que descem do Líbano.

A Amada

16 Acorde, vento norte!
    Venha, vento sul!
Soprem em meu jardim,
para que a sua fragrância
    se espalhe ao seu redor.
Que o meu amado entre em seu jardim
e saboreie os seus deliciosos frutos.

O Amado

Entrei em meu jardim,
    minha irmã, minha noiva;
ajuntei a minha mirra com
    as minhas especiarias.
Comi o meu favo e o meu mel;
bebi o meu vinho e o meu leite.

Poeta

Comam, amigos,
bebam quanto puderem, ó amados!

A Amada

Eu estava quase dormindo,
    mas o meu coração estava acordado.
Escutem! O meu amado está batendo.

O Amado

Abra-me a porta, minha irmã,
    minha querida, minha pomba,
    minha mulher ideal,
pois a minha cabeça
    está encharcada de orvalho,
o meu cabelo, da umidade da noite.

A Amada

Já tirei a túnica;
    terei que vestir-me de novo?
Já lavei os pés;
    terei que sujá-los de novo?
O meu amado pôs a mão
    por uma abertura da tranca;
meu coração começou
    a palpitar por causa dele.
Levantei-me para abrir-lhe a porta;
minhas mãos destilavam mirra,
meus dedos vertiam mirra,
    na maçaneta da tranca.
Eu abri, mas o meu amado se fora;
    o meu amado já havia partido.

Quase desmaiei de tristeza!
Procurei-o, mas não o encontrei.
Eu o chamei, mas ele não respondeu.
As sentinelas me encontraram
    enquanto faziam a ronda na cidade.
Bateram-me, feriram-me;
e tomaram o meu manto,
    as sentinelas dos muros!
Ó mulheres de Jerusalém,
    eu as faço jurar:
se encontrarem o meu amado,
    que dirão a ele?
Digam-lhe que estou doente de amor.

Amigas (As Mulheres de Jerusalém)

Que diferença há entre o seu amado
    e outro qualquer,
ó você, das mulheres a mais linda?
Que diferença há entre o seu amado
    e outro qualquer,
para você nos obrigar a tal promessa?

A Amada

10 O meu amado tem a pele bronzeada;
ele se destaca entre dez mil.
11 Sua cabeça é como ouro, o ouro mais puro;
seus cabelos ondulam ao vento
    como ramos de palmeira;
são negros como o corvo.
12 Seus olhos são como pombas
    junto aos regatos de água,
lavados em leite,
    incrustados como jóias.
13 Suas faces são como
    um jardim de especiarias
    que exalam perfume.
Seus lábios são como lírios
    que destilam mirra.
14 Seus braços são cilindros de ouro
    com berilo neles engastado.
Seu tronco é como marfim polido
    adornado de safiras.
15 Suas pernas são colunas de mármore[i]
    firmadas em bases de ouro puro.
Sua aparência é como o Líbano;
    ele é elegante como os cedros.
16 Sua boca é a própria doçura;
    ele é mui desejável.
Esse é o meu amado,
    esse é o meu querido,
ó mulheres de Jerusalém.

Amigas (Mulheres de Jerusalém)

Para onde foi o seu amado,
    ó mais linda das mulheres?
Diga-nos para onde foi o seu amado
    e o procuraremos com você!

A Amada

O meu amado desceu ao seu jardim,
    aos canteiros de especiarias,
para descansar
    e colher lírios.
Eu sou do meu amado,
    e o meu amado é meu;
ele descansa entre os lírios.

O Amado

Minha querida, você é linda como Tirza,
    bela como Jerusalém,
admirável como um exército
    e suas bandeiras.

Desvie de mim os seus olhos,
    pois eles me perturbam.
Seu cabelo é como
    um rebanho de cabras
    que descem de Gileade.
Seus dentes são como
    um rebanho de ovelhas
    que sobem do lavadouro.
Cada uma tem o seu par,
não há nenhuma sem crias.
Suas faces, por trás do véu,
são como as metades de uma romã.
Pode haver sessenta rainhas,
    e oitenta concubinas,
    e um número sem fim de virgens,
mas ela é única, a minha pomba,
    minha mulher ideal!
Ela é a filha favorita de sua mãe,
a predileta daquela que a deu à luz.
Quando outras jovens a vêem,
    dizem que ela é muito feliz;
as rainhas e as concubinas a elogiam.

Amigas (Mulheres de Jerusalém)

10 Quem é essa que aparece
    como o alvorecer,
bela como a lua, brilhante como o sol,
admirável como um exército
    e suas bandeiras?

A Amada

11 Desci ao bosque das nogueiras
    para ver os renovos no vale,
para ver se as videiras tinham brotado
    e se as romãs estavam em flor.
12 Antes que eu o percebesse,
você me colocou entre as carruagens,
com um príncipe ao meu lado.[j]

Amigas (Mulheres de Jerusalém)

13 Volte, volte, Sulamita;
    volte, volte, para que a contemplemos.

O Amado

Por que vocês querem
    contemplar a Sulamita,
    como na dança de Maanaim[k]?

Como são lindos
    os seus pés calçados com sandálias,
    ó filha do príncipe!
As curvas das suas coxas são como jóias,
obra das mãos de um artífice.
Seu umbigo é uma taça redonda
    onde nunca falta o vinho
    de boa mistura.
Sua cintura é um monte de trigo
    cercado de lírios.
Seus seios são como
    dois filhotes de corça,
gêmeos de uma gazela.
Seu pescoço é como
    uma torre de marfim.
Seus olhos são como
    os açudes de Hesbom,
junto à porta de Bate-Rabim.
Seu nariz é como a torre do Líbano
    voltada para Damasco.
Sua cabeça eleva-se
    como o monte Carmelo.
Seus cabelos soltos
    têm reflexos de púrpura;
o rei caiu prisioneiro das suas ondas.
Como você é linda!
    Como você me agrada!
Oh, o amor e suas delícias!
Seu porte é como o da palmeira,
    e os seus seios como cachos de frutos.
Eu disse: Subirei a palmeira
    e me apossarei dos seus frutos.
Sejam os seus seios
    como os cachos da videira,
o aroma da sua respiração como maçãs[l],
e a sua boca como o melhor vinho ...

A Amada

... vinho que flui suavemente
    para o meu amado,
escorrendo suavemente sobre os lábios
    de quem já vai adormecendo.
10 Eu pertenço ao meu amado,
    e ele me deseja.
11 Venha, meu amado,
    vamos fugir para o campo,
passemos a noite nos povoados.
12 Vamos cedo para as vinhas
    para ver se as videiras brotaram,
se as suas flores se abriram
    e se as romãs estão em flor;
ali eu lhe darei o meu amor.
13 As mandrágoras[m] exalam o seu perfume,
e à nossa porta há todo tipo de frutos finos,
    secos e frescos,
que reservei para você, meu amado.

Ah, quem dera você fosse meu irmão,
    amamentado nos seios de minha mãe!
Então, se eu o encontrasse fora de casa,
    eu o beijaria,
e ninguém me desprezaria.
Eu o conduziria
    e o traria à casa de minha mãe,
    e você me ensinaria.
Eu lhe daria vinho aromatizado
    para beber,
o néctar das minhas romãs.
O seu braço esquerdo esteja debaixo
    da minha cabeça
e o seu braço direito me abrace.
Mulheres de Jerusalém, eu as faço jurar:
    Não despertem nem incomodem o amor
    enquanto ele não o quiser.

Amigas (Mulheres de Jerusalém)

Quem vem subindo do deserto,
    apoiada em seu amado?

A Amada

Debaixo da macieira eu o despertei;
ali esteve a sua mãe em trabalho de parto,
ali sofreu as dores aquela que o deu à luz.
Coloque-me como um selo sobre
    o seu coração;
como um selo sobre o seu braço;
pois o amor é tão forte quanto a morte,
e o ciúme[n] é tão inflexível
    quanto a sepultura[o].
Suas brasas são fogo ardente,
    são labaredas do Senhor[p].
Nem muitas águas conseguem
    apagar o amor;
os rios não conseguem levá-lo
    na correnteza.
Se alguém oferecesse todas as riquezas
    da sua casa para adquirir o amor,
seria totalmente desprezado.

Irmãos

Temos uma irmãzinha;
seus seios ainda não estão crescidos.
Que faremos com nossa irmã
    no dia em que for pedida
    em casamento?
Se ela for um muro,
    construiremos sobre ela
    uma torre de prata.
Se ela for uma porta,
    nós a reforçaremos com tábuas de cedro.

A Amada

10 Eu sou um muro,
    e meus seios são as suas torres.
Assim me tornei aos olhos dele
    como alguém que inspira paz.
11 Salomão possuía uma vinha
    em Baal-Hamom;
ele entregou a sua vinha a arrendatários.
Cada um devia trazer pelos
    frutos da vinha
    doze quilos[q] de prata.
12 Quanto à minha própria vinha,
    essa está em meu poder;
os doze quilos de prata são para você,
    ó Salomão,
e dois quilos e meio são para os
    que tomaram conta dos seus frutos.

O Amado

13 Você, que habita nos jardins,
    os amigos desejam ouvi-la;
deixe-me ouvir a sua voz!

A Amada

14 Venha depressa, meu amado,
    e seja como uma gazela,
ou como um cervo novo
    saltando sobre os montes
    cobertos de especiarias.

Nova Versão Internacional (NVI-PT)

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.