Chronological
12 Then kai a great megas sign sēmeion appeared horaō in en · ho heaven ouranos: a woman gynē clothed with periballō the ho sun hēlios, · kai with the ho moon selēnē under hypokatō · ho her autos feet pous, and kai on epi · ho her autos head kephalē was a crown stephanos of twelve dōdeka stars astēr. 2 · kai She was echō pregnant en gastēr and kai was crying out krazō in labor pains ōdinō as kai she struggled basanizō to give birth tiktō. 3 Then kai another allos sign sēmeion appeared horaō in en · ho heaven ouranos: · kai a huge megas red pyrros dragon drakōn that had echō seven hepta heads kephalē and kai ten deka horns keras, and kai on epi · ho its autos heads kephalē were seven hepta crowns diadēma. 4 · kai · ho His autos tail oura swept away syrō a ho third tritos of the ho stars astēr of ho heaven ouranos and kai hurled ballō them autos to eis the ho earth gē. And kai the ho dragon drakōn stood histēmi before enōpion the ho woman gynē who ho was about mellō to give birth tiktō, so that hina when hotan she bore tiktō · ho her autos child teknon he might devour katesthiō it. 5 So kai the woman gave birth tiktō to a son hyios, a male child arsēn, who hos is going mellō to rule poimainō all pas the ho nations ethnos with en an iron sidērous rod rhabdos; but kai her autos child teknon was taken up harpazō · ho to pros · ho God theos and kai to pros · ho his autos throne thronos. 6 Then kai the ho woman gynē fled pheugō into eis the ho wilderness erēmos where hopou a place topos had been prepared hetoimazō for her by apo · ho God theos, so hina they can take care of trephō her autos there ekei for one thousand chilioi two hundred diakosioi and sixty hexēkonta days hēmera.
7 Then kai war polemos broke out ginomai in en · ho heaven ouranos, · ho Michael Michaēl and kai · ho his autos angels angelos fought polemeō against meta the ho dragon drakōn. · kai The ho dragon drakōn and kai his autos angels angelos fought back polemeō, · ho 8 but kai he was not ou strong enough ischuō, and no oude longer eti was a place topos found heuriskō for them autos in en · ho heaven ouranos. 9 And kai the ho great megas dragon drakōn was thrown down ballō, · ho that ho ancient archaios serpent ophis, · ho who ho is called kaleō the devil diabolos and kai · ho Satan Satanas, the ho deceiver planaō of the ho whole holos world oikoumenē— he was thrown down ballō to eis the ho earth gē, and kai · ho his autos angels angelos were thrown down ballō with meta him autos. 10 Then kai I heard akouō a loud megas voice phōnē in en · ho heaven ouranos saying legō, “ Just now arti have come ginomai the ho salvation sōtēria and kai the ho power dynamis and kai the ho kingdom basileia of ho our hēmeis God theos and kai the ho authority exousia of ho his autos Christ Christos, because hoti the ho accuser katēgōr of ho our hēmeis brothers adelphos has been thrown down ballō, the ho one who accuses katēgoreō them autos day hēmera and kai night nyx before enōpion · ho our hēmeis God theos. 11 · kai They autos overcame nikaō him autos by dia the ho blood haima of the ho Lamb arnion and kai by dia the ho word logos of ho their autos testimony martyria, and kai they did not ou love agapaō · ho their autos lives psychē even achri to death thanatos. 12 Therefore dia houtos, rejoice euphrainō, O ho heavens ouranos and kai all who ho dwell skēnoō in en them autos! But woe ouai to you, O ho earth gē and kai · ho sea thalassa, for hoti the ho devil diabolos has come down katabainō to pros you hymeis having echō great megas wrath thumos, because he knows oida that hoti he has echō only a short oligos time kairos!”
13 So kai when hote the ho dragon drakōn saw that hoti he had been thrown down ballō to eis the ho earth gē, he pursued diōkō the ho woman gynē who hostis had given birth tiktō to the ho male child arsēn. 14 But kai the ho woman gynē was given didōmi the ho two dyo wings pteryx of ho a great megas eagle aetos · ho so hina she could fly petomai away into eis the ho wilderness erēmos to eis the ho place topos where hopou she would be taken care of trephō for a time kairos, and kai times kairos, and kai half hēmisys a time kairos, safe from apo the presence prosōpon of the ho serpent ophis. 15 Then kai the ho serpent ophis spouted ballō water hydōr like hōs a river potamos out of ek · ho his autos mouth stoma after opisō the ho woman gynē to hina sweep poieō her autos away poieō by a flood potamophorētos, 16 but kai the ho earth gē came to the help of boētheō the ho woman gynē; · kai the ho ground gē opened up anoigō · ho and kai swallowed katapinō the ho river potamos that hos the ho dragon drakōn had spewed ballō from ek · ho his autos mouth stoma. 17 So kai the ho dragon drakōn became furious orgizō with epi the ho woman gynē and kai went off aperchomai to make poieō war polemos against meta the ho rest loipos of ho her autos children sperma, those ho who keep tēreō the ho commandments entolē of ho God theos and kai hold echō to the ho testimony martyria of Jesus Iēsous.
13 And kai I saw, rising anabainō out of ek the ho sea thalassa, a beast thērion with echō ten deka horns keras and kai seven hepta heads kephalē. · kai On epi · ho his autos ten horns keras were ten deka crowns diadēma and kai on epi · ho his autos heads kephalē were written blasphemous blasphēmia names onoma. 2 And kai the ho beast thērion that hos I saw was eimi like homoios a leopard pardalis, · kai · ho his autos feet pous were like hōs a bear’ s arkos, and kai · ho its autos mouth stoma was like hōs a lion’ s leōn mouth stoma. And kai to autos the beast autos the ho dragon drakōn gave didōmi · ho his autos power dynamis and kai · ho his autos throne thronos and kai great megas authority exousia. 3 · kai One heis of ek the ho beast’ s autos heads kephalē appeared hōs to have been mortally eis wounded sphazō, but kai · ho his autos deadly thanatos wound plēgē · ho had been healed therapeuō. · kai The ho whole holos world gē marveled thaumazō as they followed opisō the ho beast thērion. 4 · kai They worshiped proskyneō the ho dragon drakōn because hoti he had given didōmi · ho authority exousia to the ho beast thērion, and kai they worshiped proskyneō the ho beast thērion, saying legō, “ Who tis is like homoios the ho beast thērion?” and kai, “ Who tis is able dynamai to make war polemeō against meta him autos?”
5 · kai The beast autos was given didōmi a mouth stoma to speak laleō arrogant megas words and kai blasphemies blasphēmia, and kai he autos was allowed didōmi to exercise poieō authority exousia for forty-two tesserakonta months mēn. · kai 6 · kai He opened anoigō · ho his autos mouth stoma in eis blasphemies blasphēmia against pros · ho God theos, to blaspheme blasphēmeō · ho his autos name onoma and kai · ho his autos dwelling skēnē, that is, those ho who live skēnoō in en · ho heaven ouranos. 7 · kai The beast autos was allowed didōmi to make poieō war polemos against meta the ho saints hagios and kai to conquer nikaō them autos. And kai he autos was given didōmi authority exousia over epi every pas tribe phylē and kai people laos and kai language glōssa and kai nation ethnos. 8 And kai all pas those ho living katoikeō on epi the ho earth gē will worship proskyneō him autos, everyone whose hos name onoma has not ou been written graphō · ho in en the ho Book biblion of ho Life zōē of the ho Lamb arnion who ho was slain sphazō from apo the foundation katabolē of the world kosmos.
9 If ei anyone tis has echō an ear ous, let him hear akouō! 10 If ei anyone tis is meant for eis captivity aichmalōsia, into eis captivity aichmalōsia he will go hypagō. If ei anyone tis is to be killed apokteinō by en the sword machaira, by en the sword machaira he autos will be killed apokteinō. This hōde calls eimi for the ho endurance hypomonē and kai · ho faithfulness pistis of the ho saints hagios.
11 Then kai I saw another allos beast thērion rising anabainō out of ek the ho earth gē. · kai He had echō two dyo horns keras like homoios a lamb arnion, but kai he spoke laleō like hōs a dragon drakōn. 12 · kai He exercised poieō all pas the ho authority exousia of the ho first prōtos beast thērion on enōpion his autos behalf, and kai made poieō the ho earth gē and kai those ho who live katoikeō in en it autos to hina worship proskyneō the ho first prōtos beast thērion, · ho the one hos whose deadly thanatos wound plēgē had been healed therapeuō. · ho · ho 13 · kai He performed poieō impressive megas signs sēmeion, even hina · kai making poieō fire pyr come down katabainō from ek · ho heaven ouranos to eis · ho earth gē in the sight enōpion of ho everyone anthrōpos; 14 and kai by dia the ho signs sēmeion he autos was allowed didōmi to perform poieō on behalf of enōpion the ho beast thērion, he deceived planaō those ho who live katoikeō on epi the ho earth gē. He told legō those ho who live katoikeō on epi the ho earth gē to make poieō an image eikōn in honor of the ho beast thērion who hos had been echō · ho wounded plēgē by the ho sword machaira yet kai lived zaō. 15 · kai The second beast autos was allowed didōmi to animate didōmi the ho image eikōn of the ho first beast thērion so that hina · kai the ho image eikōn of the ho beast thērion could speak laleō, and kai could cause poieō all those hosos who would not mē worship proskyneō the ho image eikōn of the ho beast thērion to be killed apokteinō. 16 He also kai caused poieō everyone pas— · ho small mikros and kai · ho great megas, · kai · ho rich plousios and kai · ho poor ptōchos, · kai · ho free eleutheros and kai · ho slave— to hina receive didōmi a mark charagma on epi · ho their autos right dexios hand cheir · ho or ē on epi · ho their autos forehead metōpon. 17 And kai no mē one tis was permitted dynamai to buy agorazō or ē to sell pōleō unless ei mē he ho bore echō the ho mark charagma, that is, the ho name onoma of the ho beast thērion or ē the ho number arithmos of ho his autos name onoma. 18 This hōde calls for eimi · ho wisdom sophia: let the ho one who has echō insight nous calculate psēphizō the ho number arithmos of the ho beast thērion, for gar it is eimi the number arithmos of a man anthrōpos, and kai · ho his autos number arithmos is six hundred hexakosioi and sixty-six hexēkonta hex.
14 Then kai I looked, and kai behold idou, I saw a ho Lamb arnion standing histēmi on epi · ho Mount oros Zion Siōn; and kai with meta him autos were one hundred hekaton and forty-four tesserakonta tessares thousand chilias who had echō · ho his autos name onoma and kai · ho his autos Father’ s patēr name onoma · ho written graphō on epi · ho their autos foreheads metōpon. 2 And kai I heard akouō a sound phōnē from ek · ho heaven ouranos like hōs the roar phōnē of many polys waters hydōr and kai like hōs the sound phōnē of loud megas thunder brontē. · kai The ho sound phōnē I heard akouō was like hōs the sound of harpists kitharōidos playing kitharizō on en · ho their autos harps kithara, 3 and kai they were singing adō a new kainos song ōdē before enōpion the ho throne thronos and kai before enōpion the ho four tessares living creatures zōon and kai the ho elders presbyteros. · kai No one oudeis was able dynamai to learn manthanō the ho song ōdē except ei mē the ho one hundred hekaton and forty-four tesserakonta tessares thousand chilias who ho had been redeemed agorazō from apo the ho earth gē. 4 These houtos are eimi the hos ones who have molynō not ou been defiled molynō with meta women gynē, for gar they are eimi virgins parthenos. These houtos are the ho ones who follow akoloutheō the ho Lamb arnion wherever hopou an he goes hypagō. These houtos were redeemed agorazō from apo the ho human anthrōpos race as firstfruits aparchē for ho God theos and kai for the ho Lamb arnion, 5 and kai in en · ho their autos mouth stoma no ou lie pseudos was found heuriskō; they are eimi blameless.
6 Then kai I saw another allos angel angelos flying petomai directly en overhead mesouranēma, with echō an eternal aiōnios gospel euangelion to proclaim euangelizō to epi those ho who live kathēmai on epi the ho earth gē— · kai to epi every pas nation ethnos, · kai tribe phylē, · kai language glōssa, and kai people laos. 7 And he said legō with en a loud megas voice phōnē, “ Fear phobeomai · ho God theos and kai give didōmi him autos glory doxa, because hoti the ho hour hōra of ho his autos judgment krisis has come erchomai, and kai worship proskyneō him ho who made poieō · ho heaven ouranos and kai · ho earth gē, · kai the sea thalassa and kai the springs pēgē of water hydōr.”
8 Then kai another allos angel angelos, a second deuteros, followed akoloutheō, saying legō, “ Fallen piptō, fallen piptō is Babylon Babylōn the ho great megas!— she potizō who hos has made potizō all pas nations ethnos drink potizō of ek the ho wine oinos of ho her autos passionate thumos · ho immorality porneia.” · ho
9 Then kai another allos angel angelos, a third tritos, followed akoloutheō them autos, declaring legō in en a loud megas voice phōnē, “ If ei anyone tis worships proskyneō the ho beast thērion and kai · ho his autos image eikōn, and kai receives lambanō a mark charagma on epi · ho his autos forehead metōpon or ē on epi · ho his autos hand cheir, 10 he autos also kai will drink pinō of ek the ho wine oinos of ho God’ s theos wrath thumos, · ho · ho poured kerannymi full strength akratos into en the ho cup potērion of ho his autos wrath orgē, and kai he will be tormented basanizō with en fire pyr and kai sulfur theion in the presence enōpion of the holy hagios angels angelos and kai in the presence enōpion of the ho Lamb arnion. 11 And kai the ho smoke kapnos from ho their autos torture basanismos will go up anabainō forever eis aiōn and ever aiōn, and kai those ho who worship proskyneō the ho beast thērion and kai his autos image eikōn will have echō no ou relief anapausis day hēmera or kai night nyx, · ho along with kai anyone tis who receives lambanō the ho mark charagma of ho his autos name onoma.”
12 This hōde calls for eimi · ho endurance hypomonē on the part of ho the saints hagios, those ho who keep tēreō the ho commandments entolē of ho God theos and kai hold fast to their ho faith pistis in Jesus Iēsous.
13 And kai I heard akouō a voice phōnē from ek · ho heaven ouranos saying legō, “ Write graphō this: Blessed makarios are the ho dead nekros who ho die apothnēskō in en the Lord kyrios from apo now arti on.” “ Yes nai indeed!” says legō the ho Spirit pneuma, “ so hina they can rest anapauō from ek · ho their autos labors kopos, · ho because gar their autos deeds ergon will follow akoloutheō them autos!”
14 Then kai I looked, and kai behold idou, a white leukos cloud nephelē, and kai seated kathēmai on epi the ho cloud nephelē was one like homoios a son hyios of man anthrōpos. He had echō a golden chrysous crown stephanos on epi · ho his autos head kephalē and kai a sharp oxys sickle drepanon in en · ho his autos hand cheir. 15 Then kai another allos angel angelos came exerchomai out of ek the ho temple naos, calling krazō with en a loud megas voice phōnē to the ho one who was sitting kathēmai on epi the ho cloud nephelē, “ Thrust in pempō · ho your sy sickle drepanon and kai reap therizō, for hoti the ho hour hōra to reap therizō has come erchomai, because hoti the ho harvest therismos of the ho earth gē is ripe xērainō.” 16 So kai the ho one who sat kathēmai on epi the ho cloud nephelē swung ballō · ho his autos sickle drepanon across epi the ho earth gē, and kai the ho earth gē was reaped therizō.
17 Then kai another allos angel angelos came exerchomai out of ek the ho temple naos · ho in en · ho heaven ouranos, and he autos too kai had echō a sharp oxys sickle drepanon. 18 Then kai another allos angel angelos, the ho one who had echō authority exousia over epi the ho fire pyr, came out exerchomai from ek the ho altar thusiastērion and kai called phōneō with a loud megas voice phōnē to the ho angel who had echō the ho sharp oxys sickle drepanon, · ho “ Thrust in pempō your sy · ho sharp oxys sickle drepanon · ho and kai gather trygaō the ho clusters botrys of grapes from the ho vine ampelos of the ho earth gē, for hoti its autos grapes staphylē are ripe akmazō.” · ho 19 So kai the ho angel angelos swung ballō · ho his autos sickle drepanon across eis the ho earth gē and kai gathered trygaō the ho grape harvest ampelos of the ho earth gē and kai threw ballō it into eis the ho great megas winepress lēnos of the ho wrath thumos of ho God theos. · ho 20 Then kai the ho winepress lēnos was trodden pateō outside exōthen the ho city polis, and kai blood haima poured out exerchomai from ek the ho winepress lēnos, rising to achri the height of ho horses’ hippos bridles chalinos · ho for a distance of about apo two hundred miles stadion.
15 Then kai I saw another allos sign sēmeion in en · ho heaven ouranos, great megas and kai marvelous thaumastos: seven hepta angels angelos with echō seven hepta plagues plēgē, which are the ho last eschatos, because hoti with en them autos the ho wrath thumos of ho God theos is finished teleō.
2 And kai I saw what appeared to be hōs a sea thalassa of glass hyalinos mixed mignymi with fire pyr, and kai those ho who had conquered nikaō the ho beast thērion and kai · ho his autos image eikōn and kai the ho number arithmos of ho his autos name onoma. They were standing histēmi beside epi the ho sea thalassa of ho glass hyalinos with echō harps kithara given them by ho God theos. 3 And kai they sing adō the ho song ōdē of Moses Mōysēs the ho servant of ho God theos and kai the ho song ōdē of the ho Lamb arnion, saying legō, “ Great megas and kai marvelous thaumastos are · ho your sy deeds ergon, O Lord kyrios · ho God theos · ho Almighty pantokratōr! Just dikaios and kai true alēthinos are · ho your sy ways hodos, O ho King basileus of the ho nations ethnos! 4 Who tis will not ou mē fear phobeomai you, O Lord kyrios, and kai glorify doxazō · ho your sy name onoma? For hoti you alone monos are holy hosios, for hoti all pas · ho nations ethnos will come hēkō and kai worship proskyneō before enōpion you sy, for hoti · ho your sy righteous acts dikaiōma have been revealed phaneroō.”
5 · kai After meta this houtos I looked, and kai the ho temple naos, that is, the ho tent skēnē of ho witness martyrion, in en · ho heaven ouranos was opened anoigō, 6 and kai out of ek the ho temple naos came exerchomai the ho seven hepta angels angelos who ho had echō the ho seven hepta plagues plēgē. They were clothed endyō in linen linon, clean katharos and bright lampros, · kai wearing perizōnnymi golden chrysous sashes zōnē across peri their ho chests stēthos. 7 Then kai one heis of ek the ho four tessares living creatures zōon gave didōmi the ho seven hepta angels angelos seven hepta golden chrysous bowls phialē full gemō of the ho wrath thumos of ho God theos who ho lives zaō for eis all ho time aiōn ho; · ho 8 and kai the ho temple naos was filled gemizō with smoke kapnos from ek the ho glory doxa of ho God theos and kai from ek · ho his autos power dynamis, and kai no one oudeis could dynamai enter eiserchomai eis the ho temple naos until achri the ho seven hepta plagues plēgē from the ho seven hepta angels angelos had run their course teleō.
16 Then kai I heard akouō a loud megas voice phōnē from ek the ho temple naos declaring legō to the ho seven hepta angels angelos, “ Go hypagō and kai pour out ekcheō on eis the ho earth gē the ho seven hepta bowls phialē of ho God’ s theos wrath thumos.” · ho
2 So kai the ho first prōtos angel went aperchomai and kai poured out ekcheō · ho his autos bowl phialē on eis the ho earth gē, and kai a repulsive kakos and kai malignant ponēros sore helkos broke out ginomai on epi · ho everyone anthrōpos who ho bore echō the ho mark charagma of the ho beast thērion and kai who ho worshiped proskyneō · ho his autos image eikōn.
3 · kai The ho second deuteros angel poured out ekcheō · ho his autos bowl phialē on eis the ho sea thalassa and kai it turned into ginomai blood haima like hōs that of a corpse nekros, and kai every pas living zōē creature psychē in en the ho sea thalassa died apothnēskō. · ho
4 · kai The ho third tritos angel poured out ekcheō · ho his autos bowl phialē on eis the ho rivers potamos and kai the ho springs pēgē of ho water hydōr, and kai they turned into ginomai blood haima. 5 Then kai I heard akouō the ho angel angelos in charge of the ho waters hydōr say legō, “ You are eimi just dikaios, O ho Holy One hosios, who ho is eimi and kai who ho was eimi, because hoti you brought these houtos judgments krinō, 6 because hoti they shed ekcheō the blood haima of saints hagios and kai prophets prophētēs, and kai you have given didōmi them autos blood haima to drink pinō. It is eimi what they deserve axios!” 7 And kai I heard akouō the ho altar thusiastērion saying legō, “ Yes nai indeed, O Lord kyrios · ho God theos the ho Almighty pantokratōr, true alēthinos and kai just dikaios are · ho your sy judgments krisis!”
8 · kai The ho fourth tetartos angel poured out ekcheō · ho his autos bowl phialē on epi the ho sun hēlios, and kai it autos was allowed didōmi to scorch kaumatizō · ho people anthrōpos with en fire pyr. 9 · kai Although scorched kaumatizō by the fierce megas heat kauma the ho people anthrōpos · kai cursed blasphēmeō the ho name onoma of ho God theos who ho had echō · ho authority exousia over epi · ho these houtos plagues plēgē, and kai would not ou repent metanoeō and give didōmi him autos glory doxa.
10 · kai The ho fifth pemptos angel poured out ekcheō · ho his autos bowl phialē on epi the ho throne thronos of the ho beast thērion, and kai his autos kingdom basileia was plunged into ginomai · ho darkness skotoō. · kai People gnawed masaomai · ho their autos tongues glōssa in ek · ho pain ponos 11 and kai cursed blasphēmeō the ho God theos of ho heaven ouranos for ek · ho their autos pain ponos and kai · ho sores helkos, but kai they would not ou repent metanoeō of ek · ho their autos deeds ergon.
12 · kai The ho sixth hektos angel poured out ekcheō · ho his autos bowl phialē on epi the ho great megas river potamos · ho · ho Euphrates euphratēs, and kai its autos water hydōr was dried up xērainō · ho to hina prepare hetoimazō the ho way hodos for the ho kings basileus · ho from apo the east anatolē hēlios. 13 And kai I saw three treis unclean akathartos spirits pneuma, which looked like hōs frogs batrachos, coming out of ek the ho mouth stoma of the ho dragon drakōn, · kai out of ek the ho mouth stoma of the ho beast thērion, and kai out of ek the ho mouth stoma of the ho false prophet pseudoprophētēs. 14 They were eimi demonic daimonion spirits pneuma, performing poieō signs sēmeion, who hos go out ekporeuomai to epi the ho kings basileus of the ho whole holos world oikoumenē to assemble synagō them autos for eis · ho battle polemos on the ho great megas day hēmera · ho of ho God theos the ho Almighty pantokratōr. 15 (“ Behold idou, I am coming erchomai like hōs a thief kleptēs! Blessed makarios is the ho one who stays awake grēgoreō and kai keeps tēreō · ho his autos clothes himation at hand, so that hina he will peripateō not mē be caught peripateō naked gymnos and kai his autos shameful condition aschēmosynē be seen blepō.”) · ho 16 And kai the spirits gathered synagō the kings autos to eis the ho place topos that ho in Hebrew Hebraisti is called kaleō Armageddon Harmagedōn.
17 Then kai the ho seventh hebdomos angel poured out ekcheō · ho his autos bowl phialē on epi the ho air aēr, and kai out of ek the ho temple naos came exerchomai a loud megas voice phōnē from apo the ho throne thronos, saying legō, “ It is done ginomai!” 18 · kai There came ginomai flashes of lightning astrapē, · kai rumblings phōnē, · kai peals of thunder brontē, and kai a violent megas earthquake seismos such as hoios there had never ou been ginomai since apo hos man anthrōpos was ginomai on epi the ho earth gē, so houtōs violent megas was that earthquake seismos. 19 · kai The ho great megas city polis was split ginomai · ho into eis three treis parts meros, and kai the ho cities polis of the ho nations ethnos fell piptō. So kai Babylon Babylōn the ho great megas was remembered mimnēskomai before enōpion · ho God theos and was given didōmi the ho cup potērion filled with the ho wine oinos of ho his autos fierce orgē anger thumos. · ho 20 · kai Every pas island nēsos fled pheugō away and kai no ou mountains oros could be found heuriskō. 21 And kai enormous megas hailstones chalaza, about hōs one hundred pounds each talantiaios, fell katabainō from ek · ho heaven ouranos on epi · ho people anthrōpos, and kai people anthrōpos blasphemed blasphēmeō · ho · ho God theos for ek the ho plague plēgē of ho hail chalaza, because hoti the ho plague plēgē was eimi so sphodra devastating megas.
17 Then kai one heis of ek the ho seven hepta angels angelos who ho had echō the ho seven hepta bowls phialē came erchomai and kai talked laleō with meta me egō, saying legō, “ Come deuro, I will show deiknymi you sy the ho judgment krima of the ho great megas prostitute pornē · ho who ho is seated kathēmai on epi many polys waters hydōr. 2 The ho kings basileus of the ho earth gē committed acts of immorality porneuō with meta her hos, and kai those ho who dwell katoikeō upon the ho earth gē became intoxicated methyskō with ek the ho wine oinos of ho her autos immorality porneia.” 3 So kai he carried apopherō me egō away in en the spirit pneuma into eis a wilderness erēmos, and kai there I saw a woman gynē sitting kathēmai on epi a scarlet kokkinos beast thērion covered gemō with blasphemous blasphēmia names onoma. It had echō seven hepta heads kephalē and kai ten deka horns keras. 4 · kai The ho woman gynē was eimi clothed periballō in purple porphyrous and kai scarlet kokkinos, and kai adorned chrysoō with gold chrysion and kai jewels lithos timios and kai pearls margaritēs. In en her autos hand cheir she held echō a golden chrysous cup potērion · ho full gemō of abominations bdelygma, · kai the ho impurities akathartos of ho her autos fornication porneia. 5 And kai on epi · ho her autos forehead metōpon was written graphō a name onoma, a mystery mystērion: “ Babylon Babylōn the ho great megas, · ho mother mētēr of ho prostitutes pornē and kai of the ho abominations bdelygma of the ho earth gē.” 6 And kai I saw the ho woman gynē drunk methyō with ek the ho blood haima of the ho saints hagios, · kai the ho blood haima of those ho who bore witness martys to Jesus Iēsous. · kai When I saw her autos, I was thaumazō greatly thauma megas astounded thaumazō. 7 Then kai the ho angel angelos said legō to me egō, “ Why dia tis are you astounded thaumazō? I egō will explain legō to you sy the ho mystery mystērion of the ho woman gynē and kai of the ho beast thērion with echō seven hepta heads kephalē and kai ten deka horns keras that ho carries bastazō her autos. · ho · ho · ho 8 The ho beast thērion that hos you saw was eimi, and kai now is eimi not ou, but kai is about mellō to rise anabainō from ek the ho abyss abyssos and kai go hypagō to eis destruction apōleia. And kai those ho who dwell katoikeō on epi the ho earth gē, whose hos names onoma have not ou been written graphō · ho in epi the ho Book biblion of ho Life zōē from apo the foundation katabolē of the world kosmos, will be astounded thaumazō when they see blepō the ho beast thērion, because hoti he was eimi and kai is eimi not ou, but kai is to come pareimi.
9 “ This hōde calls for a ho mind nous · ho with echō wisdom sophia. The ho seven hepta heads kephalē are eimi seven hepta mountains oros on epi which autos the ho woman gynē sits kathēmai. They are eimi also kai seven hepta kings basileus: 10 · ho five pente have fallen piptō, · ho one heis is eimi, the ho other allos has not yet oupō come erchomai; and kai when hotan he does come erchomai, he autos must dei remain menō for only a brief time oligos. 11 · kai The ho beast thērion that hos was eimi, and kai now is eimi not ou, · kai is eimi himself autos an eighth ogdoos king, but kai also one of ek the ho seven hepta, and kai is on his way hypagō to eis destruction apōleia. 12 And kai the ho ten deka horns keras that hos you saw are eimi ten deka kings basileus who hostis as yet oupō have lambanō not oupō received lambanō royal power basileia, but alla will receive lambanō ruling authority exousia as hōs kings basileus for one heis hour hōra, along with meta the ho beast thērion. 13 These houtos are echō of one heis mind gnōmē and kai will hand over didōmi · ho their autos power dynamis and kai authority exousia to the ho beast thērion. 14 They houtos will make war polemeō on meta the ho Lamb arnion, but kai the ho Lamb arnion will conquer nikaō them autos because hoti he is eimi Lord kyrios of lords kyrios and kai King basileus of kings basileus; and kai with meta him autos will be the ho called klētos, · kai the chosen eklektos, and kai the faithful pistos.” 15 Then kai the angel said legō to me egō, “ The ho waters hydōr that hos you saw, where hou the ho prostitute pornē is seated kathēmai, are eimi peoples laos, · kai multitudes ochlos, · kai nations ethnos, and kai languages glōssa. 16 As for kai the ho ten deka horns keras that hos you saw, they and kai the ho beast thērion will hate miseō the ho prostitute pornē and kai make poieō her autos desolate erēmoō and kai naked gymnos. · kai They will devour esthiō · ho her autos flesh sarx and kai burn katakaiō her autos up with en fire pyr, 17 · ho for gar God theos has put didōmi it into eis · ho their autos hearts kardia to carry out poieō · ho his autos purpose gnōmē · kai by agreeing together poieō · kai to turn over didōmi · ho their autos royal power basileia to the ho beast thērion, until achri the ho words logos of ho God theos are fulfilled teleō. 18 And kai the ho woman gynē you saw is eimi the ho great megas city polis · ho that ho has echō dominion basileia over epi the ho kings basileus of the ho earth gē.”
18 After meta this houtos I saw another allos angel angelos coming down katabainō from ek · ho heaven ouranos, having echō great megas authority exousia, and kai the ho earth gē was made bright phōtizō with ek · ho his autos glory doxa. 2 And kai he called out krazō with en a powerful ischuros voice phōnē, saying legō, “ Fallen piptō, fallen piptō is Babylon Babylōn the ho great megas! · kai She has become ginomai a dwelling place katoikētērion for demons daimonion and kai a haunt phylakē for every pas unclean akathartos spirit pneuma, · kai a haunt phylakē for every pas unclean akathartos bird orneon, · kai a haunt phylakē for every pas unclean akathartos and kai detestable miseō beast thērion. 3 For hoti all pas the ho nations ethnos have drunk pinō the ho wine oinos of ho her autos passionate thumos · ho immorality porneia, and kai the ho kings basileus of the ho earth gē have committed acts of immorality porneuō with meta her autos, and kai the ho merchants emporos of the ho earth gē have grown rich plouteō from ek the ho power dynamis of ho her autos excessive luxury strēnos.” 4 Then kai I heard akouō another allos voice phōnē from ek · ho heaven ouranos saying legō, “ Come exerchomai out of ek her autos, · ho my egō people laos, lest hina mē you share synkoinōneō in ho her autos sins hamartia, and kai lest hina you receive lambanō · ho her autos plagues plēgē; 5 for hoti her autos sins hamartia are heaped up kollaō · ho as high as achri · ho heaven ouranos, and kai God theos has remembered mnēmoneuō · ho · ho her autos crimes adikēma. 6 Pay apodidōmi her autos back as hōs · kai she herself autos has paid apodidōmi back others, and kai repay diploō her · ho double diplous according to kata · ho her autos works ergon; in en the ho cup potērion that hos she mixed kerannymi, mix kerannymi a double draught diplous for her autos. 7 As hosos she exalted doxazō herself autos and kai lived in luxury strēniaō, give didōmi her autos an equal measure tosoutos of torment basanismos and kai mourning penthos; because hoti in en · ho her autos heart kardia she said legō, ‘ I sit kathēmai as a queen basilissa, · kai I am eimi no ou widow chēra, and kai mourning penthos I will never ou mē see.’ 8 Therefore dia houtos her autos plagues plēgē will come hēkō in en a single heis day hēmera · ho— death thanatos and kai mourning penthos and kai famine limos. And kai she will be consumed katakaiō with en fire pyr, for hoti mighty ischuros is the Lord kyrios · ho God theos who ho has judged krinō her autos.”
9 Then kai the ho kings basileus of the ho earth gē, those ho who committed acts of immorality porneuō with meta her autos and kai shared her luxury strēniaō, will weep klaiō and kai wail koptō over epi her autos when hotan they see blepō the ho smoke kapnos of ho her autos burning pyrōsis. 10 They will stand histēmi at apo a distance makrothen in dia · ho fear phobos of ho her autos torment basanismos, and say legō, “ Alas ouai! Alas ouai! O ho great megas city polis, · ho Babylon Babylōn the ho mighty ischuros city polis! · ho For hoti in a single heis hour hōra your sy judgment krisis has come erchomai.” · ho
11 And kai the ho merchants emporos of the ho earth gē will weep klaiō and kai mourn pentheō over epi her autos since hoti no one oudeis buys agorazō · ho their autos cargo gomos anymore ouketi, 12 cargo gomos such as gold chrysos, · kai silver argyros, · kai precious timios stones lithos, and kai pearls margaritēs; · kai fine linen byssinos, · kai purple porphyra, · kai silk sirikos, and kai scarlet cloth kokkinos; · kai all pas kinds of things made of citron thuinos wood xylon, · kai all kinds of pas articles skeuos made of ivory elephantinos, and kai all kinds of pas articles skeuos made of ek costly timios wood xylon, · kai bronze chalkos, · kai iron sidēros, and kai marble marmaros; 13 · kai cinnamon kinnamōmon, · kai spice amōmon, · kai incense thumiama, · kai myrrh myron, and kai frankincense libanos; · kai wine oinos, · kai olive oil elaion, · kai fine flour semidalis, and kai wheat sitos; · kai cattle ktēnos, · kai sheep probaton, · kai horses hippos, and kai chariots rhedē; and kai slaves sōma, that is kai, human anthrōpos livestock psychē. 14 · kai “ The ho fruit opōra that your sy soul psychē · ho longed for epithumia · ho has gone aperchomai from apo you sy, and kai all pas your ho delicacies liparos and kai · ho splendid things lampros are lost apollymi to apo you sy, · kai never ouketi ou to be found heuriskō again!” 15 The ho merchants emporos who ho became rich plouteō by apo selling her autos these things houtos will stand histēmi at apo a distance makrothen weeping klaiō and kai mourning pentheō because dia they · ho fear phobos · ho her autos torment basanismos. 16 They will lament legō, “ Alas ouai, alas ouai, O ho great megas city polis, · ho · ho clothed periballō in fine linen byssinos, · kai purple porphyrous, and kai scarlet kokkinos, · kai glittering chrysoō with en gold chrysion, · kai precious timios stones lithos, and kai pearls margaritēs! 17 For hoti in a single heis hour hōra such tosoutos great wealth ploutos has been brought to ruin erēmoō.” · ho And kai every pas sea captain kybernētēs and kai everyone pas who ho travels pleō by epi sea topos, · kai sailors nautēs and kai those who hosos make their living ergazomai from the ho sea thalassa, stood histēmi at apo a distance makrothen 18 and kai cried out krazō as they saw blepō the ho smoke kapnos of ho her autos burning pyrōsis, exclaiming legō, “ What tis city was ever like homoios the ho great megas city polis?” · ho 19 And kai they threw ballō dust chous on epi · ho their autos heads kephalē and kai cried out krazō as they wept klaiō and kai mourned pentheō, saying legō, “ Alas ouai, alas ouai, O ho great megas city polis · ho by en which hos all pas who ho had echō · ho ships ploion at en · ho sea thalassa grew rich plouteō from ek · ho her autos prosperity timiotēs! For hoti in a single heis hour hōra she has been brought to ruin erēmoō. 20 Rejoice euphrainō over epi her autos, O heaven ouranos, and kai you ho saints hagios and kai · ho apostles apostolos and kai · ho prophets prophētēs, for hoti God theos has pronounced krinō · ho · ho judgment krima for you hymeis against ek her autos!” 21 Then kai a heis mighty ischuros angel angelos picked up airō a stone lithos the size of hōs a huge megas millstone mylinos and kai hurled ballō it into eis the ho sea thalassa, saying legō, “ With this kind of houtōs violence hormēma Babylon Babylōn the ho great megas city polis will be thrown down ballō, and kai never ou mē again eti will it be found heuriskō! 22 And kai the sound phōnē of harpists kitharōidos and kai musicians mousikos, · kai flute players aulētēs and kai trumpeters salpistēs, will never ou mē again eti be heard akouō; · kai craftsman technitēs of any pas trade technē will never ou mē again eti be found heuriskō in en you sy, and kai the sound phōnē of the mill mylos will never ou mē again eti be heard akouō in en you sy; 23 · kai the light phōs of a lamp lychnos will never ou mē again eti shine phainō in en you sy, and kai the voice phōnē of bridegroom nymphios and kai bride nymphē will never ou mē again eti be heard akouō in en you sy; for hoti · ho your sy merchants emporos were eimi the ho great ones megistan of the ho earth gē, and hoti all pas nations ethnos were deceived planaō by en · ho your sy magic spells pharmakeia. · ho 24 And kai in en her autos was found heuriskō the blood haima of prophets prophētēs and kai of saints hagios, and kai of all pas who ho have been slain sphazō on epi the ho earth gē.”
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.