Previous Prev Day Next DayNext

Chronological

Read the Bible in the chronological order in which its stories and events occurred.
Duration: 365 days
La Biblia de las Américas (LBLA)
Version
1 Tesalonicenses 1-5

Saludo

Pablo (A), Silvano(B) y Timoteo(C), a la iglesia de los tesalonicenses(D) en Dios Padre y en el Señor Jesucristo: Gracia a vosotros y paz(E).

Fe y ejemplo de los tesalonicenses

Siempre damos gracias a Dios por todos vosotros(F), haciendo mención de vosotros en nuestras oraciones(G); teniendo presente sin cesar delante de nuestro Dios y Padre(H) vuestra obra de fe(I), vuestro trabajo de amor(J) y la firmeza[a] de vuestra esperanza(K) en[b] nuestro Señor Jesucristo; sabiendo, hermanos amados de Dios(L), su elección de vosotros(M), pues nuestro evangelio no vino a vosotros solamente en palabras(N), sino también en poder y en el Espíritu Santo(O) y con plena convicción[c](P); como sabéis qué clase de personas[d] demostramos ser[e] entre vosotros(Q) por amor a vosotros. Y vosotros vinisteis a ser imitadores de nosotros y del Señor(R), habiendo recibido(S) la palabra(T), en medio de mucha tribulación, con el gozo del Espíritu Santo(U), de manera que llegasteis a ser un ejemplo para todos los creyentes en Macedonia(V) y en Acaya(W). Porque saliendo de vosotros, la palabra del Señor(X) ha resonado(Y), no solo en Macedonia(Z) y Acaya(AA), sino que también por todas partes vuestra fe en[f] Dios se ha divulgado(AB), de modo que nosotros no tenemos necesidad de hablar nada. Pues ellos mismos cuentan acerca de nosotros, de la acogida[g] que tuvimos por parte de[h] vosotros(AC), y de cómo os convertisteis de los ídolos(AD) a Dios(AE) para servir al Dios vivo y verdadero(AF), 10 y esperar de los cielos a su Hijo(AG), al cual resucitó de entre los muertos(AH), es decir, a Jesús, quien nos libra(AI) de la ira venidera(AJ).

Comportamiento de Pablo como ministro de Jesucristo

Porque vosotros mismos sabéis, hermanos, que nuestra visita[i] a vosotros(AK) no fue en vano(AL), sino que después de haber sufrido y sido maltratados(AM) en Filipos(AN), como sabéis, tuvimos el valor, confiados en nuestro Dios, de hablaros(AO) el evangelio de Dios(AP) en medio de mucha oposición[j](AQ). Pues nuestra exhortación(AR) no procede de error(AS) ni de impureza(AT) ni es con engaño(AU); sino que así como hemos sido aprobados por Dios(AV) para que se nos confiara el evangelio(AW), así hablamos, no como agradando a los hombres, sino a Dios(AX) que examina[k] nuestros corazones(AY). Porque como sabéis, nunca fuimos[l] a vosotros con palabras lisonjeras, ni con pretexto para lucrar(AZ), Dios es testigo(BA), ni buscando gloria de los hombres(BB), ni de vosotros ni de otros, aunque como apóstoles de Cristo hubiéramos podido imponer nuestra autoridad[m](BC). Más bien demostramos ser[n] benignos[o](BD) entre[p] vosotros, como una madre que cría con ternura a sus propios hijos(BE). Teniendo así un gran afecto por vosotros, nos hemos complacido en impartiros(BF) no solo el evangelio de Dios(BG), sino también nuestras propias vidas[q], pues llegasteis a sernos muy amados. Porque recordáis, hermanos, nuestros trabajos y fatigas(BH), cómo, trabajando de día y de noche(BI) para no ser carga(BJ) a ninguno de vosotros, os proclamamos el evangelio de Dios(BK). 10 Vosotros sois testigos, y también Dios(BL), de cuán santa, justa e irreprensiblemente nos comportamos[r] con vosotros(BM) los creyentes; 11 así como sabéis de qué manera os exhortábamos(BN), alentábamos e implorábamos[s] a cada uno de vosotros(BO), como un padre lo haría con sus propios hijos(BP), 12 para que anduvierais como es digno(BQ) del Dios que os ha llamado[t] a su reino(BR) y a su gloria(BS).

Pablo da gracias por los tesalonicenses

13 Por esto también nosotros sin cesar damos gracias a Dios(BT) de que cuando recibisteis la palabra de Dios(BU), que oísteis de nosotros la aceptasteis no como la palabra de hombres, sino como lo que realmente es, la palabra de Dios(BV), la cual también hace su obra(BW) en vosotros los que creéis. 14 Pues vosotros, hermanos, vinisteis a ser imitadores(BX) de las iglesias de Dios en Cristo Jesús(BY) que están en Judea(BZ), porque también vosotros padecisteis los mismos sufrimientos a manos de vuestros propios compatriotas(CA), tal como ellos padecieron a manos de los judíos(CB), 15 los cuales mataron tanto al Señor Jesús(CC) como a los profetas(CD), y a nosotros nos expulsaron[u], y no agradan a Dios sino que[v] son contrarios a todos los hombres, 16 impidiéndonos[w] hablar a los gentiles(CE) para que se salven(CF), con el resultado de que siempre llenan la medida de sus pecados(CG). Pero la ira(CH) ha venido sobre ellos hasta el extremo[x].

17 Pero nosotros, hermanos, separados de vosotros por breve tiempo[y], en persona[z] pero no en espíritu[aa](CI), estábamos muy ansiosos, con profundo deseo de ver vuestro rostro(CJ). 18 Ya que queríamos ir a vosotros(CK) (al menos yo, Pablo, más de una vez[ab](CL)) pero Satanás(CM) nos lo ha impedido(CN). 19 Porque ¿quién es nuestra esperanza o gozo o corona de gloria(CO)? ¿No lo sois vosotros en la presencia de nuestro Señor Jesús en su venida[ac](CP)? 20 Pues vosotros sois nuestra gloria(CQ) y nuestro gozo.

Interés de Pablo por sus hijos en la fe

Por lo cual, no pudiendo soportarlo más(CR), pensamos que era mejor quedarnos solos en Atenas(CS), y enviamos a Timoteo(CT), nuestro hermano y colaborador de Dios[ad] en el evangelio de Cristo, para fortaleceros y alentaros respecto a vuestra fe; a fin de que nadie se inquiete[ae] por causa de estas aflicciones, porque vosotros mismos sabéis que para esto hemos sido destinados(CU). Porque en verdad, cuando estábamos con vosotros os predecíamos que íbamos a sufrir aflicción, y así[af] ha acontecido(CV), como[ag] sabéis. Por eso también yo, cuando ya no pude soportar más(CW), envié para informarme de[ah] vuestra fe(CX), por temor a que el tentador os hubiera tentado(CY) y que nuestro trabajo resultara en vano(CZ). Pero ahora Timoteo ha regresado[ai](DA) de vosotros a nosotros, y nos ha traído buenas noticias de vuestra fe y amor(DB) y de que siempre tenéis buen recuerdo de nosotros(DC), añorando vernos, como también nosotros a vosotros; por eso, hermanos, en toda nuestra necesidad y aflicción fuimos consolados respecto a vosotros por medio de vuestra fe; porque ahora sí que vivimos, si vosotros estáis firmes(DD) en el Señor. Pues ¿qué acción de gracias podemos dar a Dios por vosotros(DE), por todo el gozo con que nos regocijamos delante de nuestro Dios a causa de vosotros, 10 según oramos intensamente de noche y de día(DF) que podamos ver vuestro rostro(DG) y que completemos lo que falta(DH) a vuestra fe?

Exhortación a la santidad

11 Ahora, pues, que el mismo Dios(DI) y Padre nuestro, y Jesús nuestro Señor(DJ), dirijan nuestro camino(DK) a vosotros; 12 y que el Señor os haga crecer y abundar en amor unos para con otros(DL), y para con todos, como también nosotros lo hacemos para con vosotros; 13 a fin de que Él afirme vuestros corazones(DM) irreprensibles en santidad(DN) delante de nuestro Dios y Padre(DO), en la venida[aj] de nuestro Señor Jesús(DP) con todos sus santos(DQ).

Por lo demás, hermanos(DR), os rogamos, pues, y os exhortamos(DS) en el Señor Jesús, que como habéis recibido de nosotros instrucciones acerca de la manera en que debéis andar[ak](DT) y agradar(DU) a Dios (como de hecho ya andáis), así abundéis en ello más y más(DV). Pues sabéis qué preceptos os dimos por autoridad del[al] Señor Jesús. Porque esta es la voluntad de Dios: vuestra santificación; es decir, que os abstengáis de inmoralidad sexual[am](DW); que cada uno de vosotros(DX) sepa cómo poseer[an] su propio vaso[ao](DY) en santificación y honor(DZ), no en pasión de concupiscencia(EA), como los gentiles que no conocen a Dios(EB); y que nadie peque y defraude(EC) a su hermano en este asunto(ED), porque el Señor es el vengador en todas estas cosas(EE), como también antes os lo dijimos y advertimos solemnemente(EF). Porque Dios no nos ha llamado(EG) a impureza(EH), sino a[ap] santificación. Por consiguiente, el que rechaza esto no rechaza a hombre, sino al Dios que os da su Espíritu Santo(EI).

Mas en cuanto al amor fraternal(EJ), no tenéis necesidad de que nadie os escriba(EK), porque vosotros mismos habéis sido enseñados por Dios a amaros unos a otros(EL); 10 porque en verdad lo practicáis(EM) con todos los hermanos que están en toda Macedonia. Pero os instamos, hermanos, a que abundéis en ello más y más(EN), 11 y a que tengáis por vuestra ambición el llevar una vida tranquila(EO), y os ocupéis en vuestros propios asuntos[aq](EP) y trabajéis con vuestras manos(EQ), tal como os hemos mandado; 12 a fin de que os conduzcáis[ar](ER) honradamente para con los de afuera(ES), y no tengáis necesidad de nada(ET).

La venida del Señor

13 Pero no queremos, hermanos, que ignoréis(EU) acerca de los que duermen[as](EV), para que no os entristezcáis como lo hacen los demás(EW) que no tienen esperanza(EX). 14 Porque si creemos que Jesús murió y resucitó(EY), así también Dios traerá con Él a los que durmieron[at] en[au] Jesús(EZ). 15 Por lo cual os decimos esto por la palabra del Señor(FA): que nosotros los que estemos vivos(FB) y que permanezcamos hasta la venida del Señor(FC), no precederemos a los que durmieron[av](FD). 16 Pues el Señor mismo(FE) descenderá del cielo(FF) con voz[aw](FG) de mando, con voz de arcángel(FH) y con la trompeta de Dios(FI), y los muertos en Cristo se levantarán primero(FJ). 17 Entonces nosotros, los que estemos vivos y que permanezcamos(FK), seremos arrebatados(FL) juntamente con ellos en las nubes al encuentro del Señor en el aire(FM), y así estaremos con el Señor(FN) siempre. 18 Por tanto, confortaos[ax] unos a otros con estas palabras.

Preparados para el día del Señor

Ahora bien, hermanos, con respecto a los tiempos(FO) y a las épocas, no tenéis necesidad de que se os escriba(FP) nada. Pues vosotros mismos sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá[ay](FQ) así como un ladrón en la noche(FR); que cuando estén diciendo: Paz y seguridad(FS), entonces la destrucción[az] vendrá sobre ellos repentinamente[ba](FT), como dolores de parto a una mujer que está encinta(FU), y no escaparán. Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas(FV), para que el día os sorprenda como ladrón[bb](FW); porque todos vosotros sois hijos de la luz(FX) e hijos del día. No somos de la noche ni de las tinieblas(FY). Por tanto, no durmamos(FZ) como los demás(GA), sino estemos alerta y seamos sobrios[bc](GB). Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan(GC). Pero puesto que nosotros somos del día(GD), seamos sobrios[bd](GE), habiéndonos puesto la coraza(GF) de la fe y del amor(GG), y por yelmo(GH) la esperanza de la salvación(GI). Porque no nos ha destinado[be] Dios para ira(GJ), sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo(GK), 10 que murió por nosotros(GL), para que ya sea que estemos despiertos o dormidos, vivamos juntamente con Él. 11 Por tanto, alentaos[bf] los unos a los otros, y edificaos el uno al otro(GM), tal como lo estáis haciendo.

Deberes prácticos de la vida cristiana

12 Pero os rogamos hermanos, que reconozcáis[bg](GN) a los que con diligencia trabajan entre vosotros(GO), y os dirigen[bh](GP) en el Señor y os instruyen[bi], 13 y que los tengáis en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivid en paz los unos con los otros(GQ). 14 Y os exhortamos, hermanos, a que amonestéis a los indisciplinados[bj](GR), animéis a los desalentados(GS), sostengáis a los débiles(GT) y seáis pacientes(GU) con todos. 15 Mirad que ninguno devuelva a otro mal por mal(GV), sino procurad siempre lo bueno los unos para con los otros(GW), y para con todos. 16 Estad siempre gozosos(GX); 17 orad sin cesar(GY); 18 dad gracias en todo(GZ), porque esta es la voluntad de Dios para vosotros en Cristo Jesús. 19 No apaguéis el Espíritu(HA); 20 no menospreciéis las profecías[bk](HB). 21 Antes bien, examinadlo todo cuidadosamente(HC), retened lo bueno(HD); 22 absteneos de toda forma[bl] de mal.

Pablo ora por la santificación de los tesalonicenses

23 Y que el mismo(HE) Dios de paz(HF) os santifique por completo[bm]; y que todo vuestro ser, espíritu, alma y cuerpo(HG), sea preservado irreprensible(HH) para[bn] la venida de nuestro Señor Jesucristo(HI). 24 Fiel(HJ) es el que os llama(HK), el cual también lo hará.

Saludos y bendición final

25 Hermanos, orad por nosotros[bo](HL).

26 Saludad a todos los hermanos con beso santo(HM). 27 Os encargo solemnemente[bp] por el Señor que se lea esta carta(HN) a todos los hermanos(HO).

28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo(HP) sea con vosotros.

2 Tesalonicenses 1-3

Saludo

Pablo (A), Silvano(B) y Timoteo(C):

A la iglesia de los tesalonicenses(D) en Dios nuestro Padre y en el Señor Jesucristo: Gracia a vosotros(E) y paz de parte de Dios el Padre y del Señor Jesucristo.

Acción de gracias

Siempre tenemos que dar gracias a Dios por vosotros(F), hermanos(G), como es justo, porque vuestra fe aumenta grandemente, y el amor de cada uno de[a] vosotros hacia los demás(H) abunda más y más; de manera que nosotros mismos hablamos con orgullo(I) de vosotros entre las iglesias de Dios, por vuestra perseverancia[b] y fe(J) en medio de todas las[c] persecuciones y aflicciones que soportáis(K). Esta es una señal evidente(L) del justo juicio de Dios, para que seáis considerados dignos del reino de Dios(M), por el cual en verdad estáis sufriendo.

Justicia de la retribución final

Porque después de todo[d], es justo delante(N) de[e] Dios retribuir con aflicción a los que os afligen, y daros alivio a vosotros que sois afligidos, y también a nosotros[f], cuando el Señor Jesús sea revelado[g](O) desde el cielo(P) con sus poderosos ángeles[h](Q) en llama de fuego(R), dando retribución a los que no conocen a Dios(S), y a los que no obedecen al evangelio de nuestro Señor Jesús(T). Estos[i] sufrirán el castigo de eterna destrucción(U), excluidos de la presencia del Señor(V) y de la gloria de su poder, 10 cuando Él venga para ser glorificado(W) en[j] sus santos en aquel día(X) y para ser admirado entre todos los que han creído; porque nuestro testimonio ha sido creído por vosotros(Y).

Oración por los tesalonicenses

11 Con este fin también nosotros oramos siempre por vosotros(Z), para que nuestro Dios os considere[k] dignos(AA) de vuestro llamamiento(AB) y cumpla todo deseo de bondad(AC) y la obra de fe(AD), con poder, 12 a fin de que el nombre de nuestro Señor Jesús(AE) sea glorificado en vosotros, y vosotros en Él, conforme a la gracia de nuestro Dios y del Señor Jesucristo.

La venida del Señor y el hombre de pecado

Pero con respecto a la venida[l](AF) de nuestro Señor Jesucristo y a nuestra reunión con Él(AG), os rogamos, hermanos(AH), que no seáis sacudidos fácilmente en vuestro modo de pensar[m], ni os alarméis, ni por espíritu(AI), ni por palabra(AJ), ni por carta(AK) como si fuera de nosotros, en el sentido de que el día del Señor(AL) ha llegado(AM). Que nadie os engañe en ninguna manera(AN), porque no vendrá sin que primero venga la apostasía(AO) y sea revelado el hombre de pecado[n](AP), el hijo de perdición(AQ), el cual se opone y se exalta sobre todo lo que se llama dios o es objeto de culto(AR), de manera que se sienta en el templo de Dios[o], presentándose como si fuera Dios(AS). ¿No os acordáis de que cuando yo estaba todavía con vosotros(AT) os decía esto? Y vosotros sabéis lo que lo detiene por ahora(AU), para ser revelado a su debido tiempo. Porque el misterio de la iniquidad[p](AV) ya está en acción, solo que aquel(AW) que por ahora lo detiene, lo hará hasta que él mismo sea quitado de en medio. Y entonces será revelado ese inicuo[q](AX), a quien el Señor matará con el espíritu[r] de su boca(AY), y destruirá con el resplandor[s] de su venida[t](AZ); inicuo cuya venida[u] es conforme a la actividad[v] de Satanás(BA), con todo poder y señales[w](BB) y prodigios mentirosos[x], 10 y con todo engaño de iniquidad para los que se pierden(BC), porque no recibieron el amor de la verdad(BD) para ser salvos. 11 Por esto Dios(BE) les enviará[y] un poder engañoso[z](BF), para que crean en la mentira[aa], 12 a fin de que sean juzgados[ab] todos los que no creyeron en la verdad(BG) sino que se complacieron en[ac] la iniquidad(BH).

Firmes en la doctrina

13 Pero nosotros(BI) siempre tenemos que dar gracias a Dios por vosotros, hermanos amados por el Señor(BJ), porque Dios os ha escogido desde el principio[ad](BK) para salvación(BL) mediante[ae] la santificación(BM) por el[af] Espíritu y la fe en la verdad. 14 Y fue para esto que Él os llamó(BN) mediante nuestro evangelio(BO), para que alcancéis[ag] la gloria de nuestro Señor Jesucristo. 15 Así que, hermanos, estad firmes(BP) y conservad las doctrinas[ah](BQ) que os fueron enseñadas, ya de palabra(BR), ya por carta nuestra(BS).

16 Y que nuestro Señor Jesucristo(BT) mismo, y Dios nuestro Padre(BU), que nos amó(BV) y nos dio consuelo eterno y buena esperanza por gracia(BW), 17 consuele vuestros corazones y os afirme(BX) en toda obra y palabra buena.

Llamamiento a la oración

Finalmente (BY), hermanos, orad por nosotros(BZ), para que la palabra del Señor(CA) se extienda rápidamente[ai] y sea glorificada, así como sucedió también con vosotros; y para que seamos librados(CB) de hombres perversos[aj] y malos, porque no todos tienen fe[ak]. Pero fiel es el Señor(CC) quien os fortalecerá y protegerá del maligno[al](CD). Y tenemos confianza en el Señor(CE) respecto de vosotros, de que hacéis(CF) y haréis lo que ordenamos. Que el Señor dirija vuestros corazones(CG) hacia el amor de Dios y hacia la perseverancia de Cristo.

Exhortación a una vida útil

Ahora bien, hermanos, os mandamos en el nombre de nuestro Señor Jesucristo(CH), que os apartéis[am](CI) de todo hermano que ande desordenadamente(CJ), y no según la doctrina[an](CK) que recibisteis[ao] de nosotros. Pues vosotros mismos sabéis cómo debéis seguir nuestro ejemplo[ap](CL), porque no obramos de manera indisciplinada entre vosotros, ni comimos de balde el pan de nadie(CM), sino que con trabajo y fatiga(CN) trabajamos día y noche(CO) a fin de no ser carga a ninguno de vosotros; no porque no tengamos derecho a ello(CP), sino para ofrecernos como modelo a vosotros(CQ) a fin de que sigáis nuestro ejemplo[aq]. 10 Porque aun cuando estábamos con vosotros(CR) os ordenábamos esto: Si alguno no quiere trabajar, que tampoco coma(CS). 11 Porque oímos que algunos entre vosotros andan desordenadamente(CT), sin trabajar, pero andan metiéndose en todo(CU). 12 A tales personas les ordenamos y exhortamos en el Señor Jesucristo(CV), que trabajando tranquilamente, coman su propio pan(CW). 13 Pero vosotros, hermanos(CX), no os canséis de hacer el bien(CY). 14 Y si alguno no obedece nuestra enseñanza[ar] en[as] esta carta(CZ), señalad al tal y no os asociéis con él(DA), para que se avergüence(DB). 15 Sin embargo, no lo tengáis por enemigo(DC), sino amonestadle(DD) como a un hermano(DE).

Despedida y bendición final

16 Y que el mismo Señor de paz(DF) siempre os conceda paz(DG) en todas las circunstancias[at]. El Señor sea con todos vosotros(DH).

17 Yo, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano[au](DI), y esta es una señal distintiva en todas mis cartas; así escribo yo. 18 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros(DJ).

La Biblia de las Américas (LBLA)

Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation