Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

Chronological

Read the Bible in the chronological order in which its stories and events occurred.
Duration: 365 days
Ang Pulong Sa Dios (APSD-CEB)
Version
Panultihon 7-9

Anak, tumana ug tipigi sa imong kasingkasing ang akong mga gipanudlo ug mga sugo. Tipigi ang akong mga sugo aron motaas ang imong kinabuhi. Ampingi ang gipanudlo ko kanimo sama sa pag-amping mo sa imong mga mata. Itanom kini sa imong hunahuna aron dili mo gayod malimtan. Isipa ang kaalam ingon nga imong igsoong babaye ug ang maayong pagsabot ingon nga imong suod nga higala. Kay ilikay ka niini gikan sa babayeng daotan nga makadaning manulti.

Ang Babayeng Daotan

Usa ka adlaw, namintana ako sa akong balay, ug nakita ko ang mga batan-ong lalaki nga walay alamag sa kinabuhi. Ang usa kanila walay buot. Misubay siya sa dalan paingon sa kanto diin atua ang balay sa usa ka babayeng daotan. Kilomkilom na kadto ug paingon na mongitngit. 10 Unya gisugat siya sa usa ka babaye nga nagsul-ob ug bisti sa babayeng nagabaligyag dungog, nga may plano nang daan sa unsay iyang himuon sa maong lalaki. 11 Kining babayhana sabaan ug gahig ulo. Dili makapuyo sa balay. 12 Anaa siya kanunay sa dalan o sa mga eskinita, ug usahay sa mga plasa. 13 Inigkakita niyag lalaki, gakson niya kinig hagkan. Ug dili gayod maulaw moingon: 14 “Gituman ko karon ang akong saad nga maghalad, ug may mga karne didto sa balay gikan sa mananap nga akong gihalad. 15 Busa gipangita ko ikaw, ug maayo kay nakita ko ikaw. 16 Gihapinan ko na ang akong higdaanan ug dekolor nga panapton nga gikan pa sa Ehipto. 17 Gibutangan ko kini sa mga mira, aloe, ug cinamon. 18 Busa dali, magdulog kita; tagbawon ta ang atong kaugalingon hangtod magbuntag, 19 kay wala dinhi ang akong bana. Atua siya sa layo. 20 Nagdala siyag daghang kuwarta ug mga duha pa ka semana ayha siya mobalik.”

21 Busa nahaylo niya ang lalaki pinaagi sa iyang tam-is ug makadani nga mga pulong. 22 Diha-diha misunod ang lalaki kaniya nga daw sa baka nga giguyod paingon sa ihawanan o sa lagsaw[a] nga nagpadulong sa lit-ag 23 diin mamatay siya pinaagi sa pana. Sama usab siya sa usa ka langgam nga nagdali-dali ug paingon sa lit-ag, nga walay kalibotan nga kamatayon diay ang iyang padulngan.

24 Busa, mga anak, pamatia ninyo pag-ayo ang akong ginasulti. 25 Ayaw kamo pagpadala niining matanga sa babaye; ayaw kamo pagpahisalaag kaniya. 26 Daghan nang mga lalaki ang nalaglag tungod kaniya. 27 Kon moadto kamo sa iyang balay, sama rag nagpaingon kamo sa dapit sa mga patay.

Ginadayeg ang Kaalam

Ang kaalam ug pagsabot sama sa tawong nagawali. Nagabarog siya diha sa habog nga mga lugar sa daplin sa kadalanan, sa gisang-an sa dalan, duol sa mga pultahan sa lungsod, ug sa mga agianan. Ug nagawali siyag kusog:

“Kamong tanan nga katawhan, nakigsulti ako.
Kamong mga walay kahibalo, pagmaalamon kamo.
Kamong mga buang-buang, sabta kini.
Pamati kamo, kay mapuslanon ug husto kining akong isulti.
Tinuod gayod ang akong ginasulti ug ngil-aran ako sa nagasultig daotan.
Matarong ang tanan kong ginasulti ug wala gayod kini sagol nga bakak o limbong.
Masabtan kining tanan ug walay sayop alang sa mga tawong may pagsabot.
10 Palabiha ang kaalam ug ang akong pagtul-id sa imong pamatasan kaysa pilak ug bulawan.
11 Kay ang kaalam mas bililhon pa kaysa mahalong mga bato ug wala gayoy butang nga imong pangandoyon nga makatupong niini.
12 Ako, nga mao ang kaalam, kahibalo motimbang-timbang kon unsay husto o dili, ug kahibalo ako modesisyon sa ensakto.
13 Ang nagatahod sa Ginoo nasilag sa daotan. Gikasilagan ko ang pagpanghambog, ang pagkamapahitas-on, ang daotang batasan, ug ang pagpamakak.
14 Maayo akong motambag ug may husto ako nga kaalam. May pagsabot ako ug gahom.
15 Pinaagi kanako makadumala ang mga hari, ug makahimo ang mga pangulo ug matarong nga mga kasugoan.
16 Pinaagi kanako makadumala ang mga tigdumala ug ang mga opisyal—ang tanan nga nagadumala nga matarong.[b]
17 Ginahigugma ko ang nagahigugma kanako;
ang mangita kanako makakaplag kanako.
18 Makahatag akog bahandi, dungog, kauswagan, ug kadaogan nga molungtad.
19 Ang akong mahatag mas bililhon pa kaysa purong bulawan o pilak.
20 Ginasunod ko kon unsay matarong ug husto.
21 Ang nagahigugma kanako hatagan kog bahandi;
pun-on ko ang ilang tipiganan sa bahandi.
22 Daan na akong kauban[c] sa Ginoo sa wala pa niya mugnaa ang tanan.
23-26 Gitugotan niya nga anaa na ako sukad pa sa una.
Diha na ako sa wala pa ang kalibotan: ang dagat, ang mga tuboran, ang mga bukid, ang mga bungtod, ang mga kaumahan, ug bisan ang mga abog.
27 Diha na ako sa pagmugna niya sa langit,
sa pagbutang niya sa daw utlanan sa langit ug sa yuta,
28 sa pagmugna niya sa mga panganod,
sa pagpatubod niya sa mga tuboran sa kahiladman,
29 sa pagbutang niya sa utlanan sa dagat aron dili kini molapaw,
ug sa pagbutang niya sa mga pundasyon sa kalibotan.
30 Sama ako sa usa ka arkitekto[d] diha sa tapad sa Ginoo.
Ako ang iyang kalipay adlaw-adlaw, ug malipayon ako kanunay sa iyang presensya.
31 Nalipay ako sa kalibotan nga iyang gimugna ug sa mga katawhan.
32 Busa karon mga anak, pamatia ninyo ako,
kay bulahan ang nagasunod sa akong mga pamaagi.
33 Pamatia ninyo ang akong pagtul-id sa inyong pamatasan aron mahimo kamong maalamon,
ug ayaw gayod ninyo kini kalimti.
34 Bulahan ang tawo nga kanunayng nangandam ug naghulat sa pagpamati kanako.
35 Kay ang tawo nga nagapangita kanako makaangkon sa maayo ug taas nga kinabuhi,
ug pakamaayohon siya sa Ginoo.
36 Apan ang tawo nga wala mangita kanako, nagasakit lang sa iyang kaugalingon.
Ang tanang mga nasuko kanako gusto ug kamatayon.”

Ang Kaalam ug ang Kabuang

Ang kaalam sama sa usa ka tawo nga nagpatukod ug dako ug matahom nga balay.[e] Nagpakombira siya; nagaandam ug mga pagkaon ug ilimnon. Unya gisugo niya ang iyang mga sulugoong babaye nga moadtog habog nga mga dapit sa lungsod aron imantala kini: “Kamong mga walay alamag ug pagsabot, giimbitar kamo sa kombira. Panganhi kamo aron mokaon ug moinom sa akong giandam. Undanga na ang inyong pagkawalay-alamag aron padayon kamong mabuhi. Pagkinabuhi kamo nga may pagsabot.”

Kon badlongon mo ang tawong mabiay-biayon, insultohon ka niya. Kon badlongon mo ang tawong daotan, pasipad-an ka niya. Ayaw badlonga ang tawong mabiay-biayon kay kapungtan ka niya. Badlonga ang tawong maalamon ug higugmaon ka niya. Tudloi ang maalamon, ug mahimo siyang mas maalamon. Tudloi ang tawong matarong ug madugangan pa gayod ang iyang kahibalo.

10 Kon gusto ka magmaalamon, tahora ang Ginoo. Kon ilhon mo ang Balaan nga Dios, makaangkon kag maayong panabot. 11 Pinaagi sa kaalam, motaas ang imong kinabuhi. 12 Kon maalamon ka, makahatag kini kanimog kaayohan, apan kon isalikway mo ang kaalam, ikaw ray mag-antos.

13 Ang kabuang sama sa usa ka babayeng sabaan, walay alamag, ug walay kahibalo. 14 Maglingkod siya sa pultahan sa iyang balay o sa habog nga mga dapit sa lungsod, 15 ug manawag sa mga molabay nga nagapadulong sa ilang mga trabaho. 16 Moingon siya, “Kamong mga walay alamag, dali kamo dinhi.” Ug ingon pa niya sa mga walay panabot, 17 “Mas lami ang tubig nga kinawat ug mas lami ang pagkaon nga kan-on sa tago.”[f] 18 Apan wala masayod ang mga tawo nga ang moadto kaniya mamatay. Ang nakaadto na kaniya anaa na karon sa dapit sa mga patay.

Ang Pulong Sa Dios (APSD-CEB)

Ang Pulong Sa Dios (Cebuano New Testament) Copyright © 1988, 2001 by International Bible Society® Used by Permission. All rights reserved worldwide.