Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

Bible in 90 Days

An intensive Bible reading plan that walks through the entire Bible in 90 days.
Duration: 88 days
La Biblia de las Américas (LBLA)
Version
Éxodo 15:19-28:43

19 Porque los caballos de Faraón con sus carros y sus jinetes entraron en el mar, y el Señor hizo volver sobre ellos las aguas del mar(A); pero los hijos de Israel anduvieron por en medio del mar(B) sobre tierra seca. 20 Y Miriam la profetisa, hermana de Aarón(C), tomó en su mano el pandero(D), y todas las mujeres salieron tras ella con panderos y danzas(E). 21 Y Miriam les respondía:

Cantad al Señor porque ha triunfado gloriosamente[a];
al caballo y su jinete ha arrojado al mar(F).

Las aguas de Mara

22 Moisés hizo partir a Israel(G) del mar Rojo[b], y salieron hacia el desierto(H) de Shur(I); anduvieron tres días en el desierto y no encontraron agua. 23 Cuando llegaron a Mara(J) no pudieron beber las aguas de Mara porque eran amargas[c]; por tanto al lugar le pusieron el nombre de Mara[d]. 24 Y murmuró el pueblo contra Moisés(K), diciendo: ¿Qué beberemos? 25 Entonces él clamó al Señor(L), y el Señor le mostró un árbol(M); y él lo echó en las aguas, y las aguas se volvieron dulces. Y Dios les dio[e] allí un estatuto y una ordenanza(N), y allí los puso a prueba(O). 26 Y dijo: Si escuchas atentamente la voz del Señor tu Dios(P), y haces lo que es recto ante sus ojos, y escuchas sus mandamientos, y guardas todos sus estatutos(Q), no te enviaré ninguna de las enfermedades que envié sobre los egipcios(R); porque yo, el Señor, soy tu sanador(S).

27 Llegaron a Elim, donde había doce fuentes de agua y setenta palmeras[f], y acamparon allí junto a las aguas(T).

Descontento de los israelitas

16 Partieron de Elim, y toda la congregación de los hijos de Israel llegó al desierto de Sin(U), que está entre Elim y Sinaí, el día quince del segundo mes después de su salida de la tierra de Egipto(V). Y toda la congregación de los hijos de Israel murmuró contra Moisés y contra Aarón en el desierto(W). Y los hijos de Israel les decían: Ojalá hubiéramos muerto a manos del Señor en la tierra de Egipto(X) cuando nos sentábamos junto a las ollas de carne(Y), cuando comíamos pan hasta saciarnos[g]; pues nos habéis traído[h] a este desierto para matar de hambre a toda esta multitud.

Entonces el Señor dijo a Moisés: He aquí, haré llover pan del cielo(Z) para vosotros; y el pueblo saldrá y recogerá diariamente la porción de cada día, para ponerlos a prueba si andan o no en mi ley(AA). Y sucederá que en el sexto día, cuando preparen lo que traigan, la porción será el doble de lo que recogen diariamente(AB). Entonces Moisés y Aarón dijeron a todos los hijos de Israel: A la tarde sabréis[i] que el Señor os ha sacado de la tierra de Egipto(AC); y por la mañana veréis[j] la gloria del Señor(AD), pues Él ha oído vuestras murmuraciones contra el Señor(AE); ¿y qué somos nosotros para que murmuréis contra nosotros(AF)? Y Moisés dijo: Esto sucederá cuando el Señor os dé carne para comer por la tarde, y pan hasta saciaros por la mañana; porque el Señor ha oído vuestras murmuraciones[k] contra Él. Pues ¿qué somos nosotros? Vuestras murmuraciones no son contra nosotros, sino contra el Señor(AG). Y Moisés dijo a Aarón: Di a toda la congregación de los hijos de Israel: «Acercaos a la presencia del Señor, porque Él ha oído vuestras murmuraciones(AH)». 10 Y sucedió que mientras Aarón hablaba a toda la congregación de los hijos de Israel, miraron[l] hacia el desierto y, he aquí, la gloria del Señor se apareció en la nube(AI). 11 Y habló el Señor a Moisés, diciendo: 12 He oído las murmuraciones de los hijos de Israel. Háblales, diciendo: «Al caer la tarde[m] comeréis carne, y por la mañana os saciaréis de pan(AJ); y sabréis que yo soy el Señor vuestro Dios(AK)».

Las codornices y el maná

13 Y sucedió que por la tarde subieron las codornices y cubrieron el campamento(AL), y por la mañana había una capa de rocío(AM) alrededor del campamento. 14 Cuando la capa de rocío se evaporó[n], he aquí, sobre la superficie[o] del desierto había una cosa delgada, como copos[p], menuda, como la escarcha sobre la tierra(AN). 15 Al verla, los hijos de Israel se dijeron unos a otros: ¿Qué es esto?[q], porque no sabían lo que era. Y Moisés les dijo: Es el pan que el Señor os da para comer(AO). 16 Esto es lo que el Señor ha mandado: «Cada uno recoja de él lo que vaya a comer[r]; tomaréis un gomer[s] por cabeza, conforme al número de personas que cada uno de vosotros tiene en su tienda(AP)». 17 Y así lo hicieron los hijos de Israel, y unos recogieron mucho y otros poco. 18 Cuando lo midieron con el gomer, al que había recogido mucho no le sobró, ni le faltó al que había recogido poco(AQ); cada uno había recogido lo que iba a comer. 19 Y Moisés les dijo: Que nadie deje nada para[t] la mañana siguiente(AR). 20 Mas no obedecieron[u] a Moisés, y algunos dejaron parte del maná[v] para la mañana siguiente, pero crió gusanos y se pudrió; y Moisés se enojó con ellos. 21 Lo recogían cada mañana, cada uno lo que iba a comer; pero cuando el sol calentaba, se derretía.

22 Y sucedió que en el sexto día recogieron doble porción(AS) de alimento, dos gomeres para cada uno. Y cuando todos los jefes de la congregación vinieron y se lo hicieron saber a Moisés(AT), 23 él les respondió: Esto es lo que ha dicho el Señor: «Mañana es día de reposo, día de reposo consagrado al Señor(AU). Coced lo que habéis de cocer y hervid lo que habéis de hervir, y todo lo que sobre guardadlo para[w] mañana(AV)». 24 Y lo guardaron hasta la mañana como Moisés había mandado, y no se pudrió ni hubo en él gusano alguno(AW). 25 Y Moisés dijo: Comedlo hoy, porque hoy es día de reposo para el Señor; hoy no lo hallaréis en el campo. 26 Seis días lo recogeréis, pero el séptimo día, día de reposo, no habrá nada[x](AX). 27 Y sucedió que el séptimo día, algunos del pueblo salieron a recoger, pero no encontraron nada. 28 Entonces el Señor dijo a Moisés: ¿Hasta cuándo os negaréis a guardar mis mandamientos y mis leyes(AY)? 29 Mirad que el Señor os ha dado el día de reposo; por eso el sexto día os da pan para dos días. Quédese cada uno en su lugar, y que nadie salga de su lugar el séptimo día. 30 Y el pueblo reposó el séptimo día.

31 Y la casa de Israel le puso el nombre de maná[y](AZ), y era como la semilla del cilantro(BA), blanco(BB), y su sabor era como de hojuelas con miel. 32 Y Moisés dijo: Esto es lo[z] que el Señor ha mandado: «Que se guarde un gomer lleno de maná[aa] para vuestras generaciones, para que vean el pan que yo os di de comer en el desierto cuando os saqué de la tierra de Egipto». 33 Entonces dijo Moisés a Aarón: Toma una vasija y pon en ella un gomer lleno de maná(BC), y colócalo delante del Señor a fin de guardarlo para vuestras generaciones. 34 Tal como el Señor ordenó a Moisés, así lo colocó Aarón delante del Testimonio(BD) para que fuera guardado. 35 Y los hijos de Israel comieron el maná cuarenta años, hasta que llegaron a tierra habitada; comieron el maná hasta que llegaron a los límites de la tierra de Canaán(BE). 36 Un gomer(BF) es la décima parte de un efa[ab].

La peña de Horeb

17 (BG)Toda la congregación de los hijos de Israel marchó por[ac] jornadas desde el desierto de Sin(BH), conforme al mandamiento[ad] del Señor; y acamparon en Refidim, y no había agua para que el pueblo bebiera(BI). Entonces el pueblo contendió con Moisés(BJ), y dijeron: Danos agua para beber. Y Moisés les dijo: ¿Por qué contendéis conmigo? ¿Por qué tentáis al Señor(BK)? Pero el pueblo tuvo allí sed[ae], y murmuró el pueblo contra Moisés(BL), y dijo: ¿Por qué nos has hecho subir de Egipto para matarnos[af] de sed a nosotros, a nuestros[ag] hijos y a nuestros[ah] ganados(BM)? Y clamó Moisés al Señor, diciendo: ¿Qué haré con este pueblo? Un poco más y me apedrearán(BN). Y el Señor dijo a Moisés: Pasa delante del pueblo y toma contigo a algunos de los ancianos de Israel(BO), y toma en tu mano la vara con la cual golpeaste el Nilo, y ve(BP). He aquí, yo estaré allí delante de ti sobre la peña en Horeb(BQ); y golpearás la peña, y saldrá agua de ella para que beba el pueblo(BR). Y así lo hizo Moisés en presencia de los ancianos de Israel. Y puso a aquel lugar el nombre de Masah[ai](BS) y Meriba[aj](BT), por la contienda de los hijos de Israel, y porque tentaron al Señor(BU), diciendo: ¿Está el Señor entre nosotros o no?

Guerra con Amalec

Entonces vino Amalec(BV) y peleó contra Israel en Refidim(BW). Y Moisés dijo a Josué(BX): Escógenos hombres, y sal a pelear contra Amalec. Mañana yo estaré sobre la cumbre del collado con la vara de Dios en mi mano(BY). 10 Y Josué hizo como Moisés le dijo, y peleó[ak] contra Amalec; y Moisés, Aarón y Hur(BZ) subieron a la cumbre del collado. 11 Y sucedió que mientras Moisés tenía en alto su mano, Israel prevalecía; y cuando dejaba caer[al] la mano, prevalecía Amalec. 12 Pero las manos de Moisés se le cansaban[am]. Entonces tomaron una piedra y la pusieron debajo de él, y se sentó en ella; y Aarón y Hur le sostenían las manos(CA), uno de un lado y otro del otro. Así estuvieron sus manos firmes hasta que se puso el sol. 13 Y Josué deshizo[an] a Amalec y a su pueblo a filo de espada.

14 Entonces dijo el Señor a Moisés: Escribe esto en un[ao] libro(CB) para que sirva de memorial, y haz saber a[ap] Josué que yo borraré por completo la memoria de Amalec de debajo del cielo(CC). 15 Y edificó Moisés un altar(CD), y le puso por nombre El Señor es mi Estandarte(CE), 16 y dijo: El Señor lo ha jurado[aq](CF); el Señor hará guerra contra Amalec de generación en generación.

Visita de Jetro a Moisés

18 Y Jetro (CG), sacerdote de Madián, suegro de Moisés, oyó de todo lo que Dios había hecho por Moisés y por su pueblo Israel, cómo el Señor había sacado a Israel de Egipto. Entonces Jetro, suegro de Moisés, tomó a Séfora(CH), mujer de Moisés, después que este la había enviado a su casa, y a sus dos hijos, uno de los cuales se llamaba Gersón[ar], pues Moisés había dicho: He sido peregrino en tierra extranjera(CI), y el nombre del otro era Eliezer[as](CJ), pues había dicho: El Dios de mi padre fue mi ayuda(CK) y me libró de la espada de Faraón. Y vino Jetro, suegro de Moisés, con los hijos y la mujer de Moisés al desierto, donde este estaba acampado junto al monte de Dios(CL). Y mandó decir[at] a Moisés: Yo, tu suegro Jetro, vengo a ti con tu mujer y sus dos hijos con ella. Salió Moisés a recibir a su suegro, se inclinó(CM) y lo besó(CN); y se preguntaron uno a otro cómo estaban[au](CO), y entraron en la tienda. Y Moisés contó a su suegro todo lo que el Señor había hecho a Faraón y a los egipcios por amor a Israel(CP), todas las dificultades que les habían sobrevenido en el camino(CQ) y cómo los había librado el Señor(CR). Y se alegró Jetro de todo el bien que el Señor había hecho a Israel(CS), al librarlo de la mano de los egipcios. 10 Entonces Jetro dijo: Bendito sea el Señor que os libró de la mano de los egipcios y de la mano de Faraón, y que libró al pueblo del poder[av] de los egipcios(CT). 11 Ahora sé que el Señor es más grande que todos los dioses(CU); ciertamente, esto se probó cuando trataron al pueblo[aw] con arrogancia(CV). 12 Y Jetro, suegro de Moisés, tomó un holocausto y sacrificios para Dios, y Aarón vino con todos los ancianos de Israel a comer[ax](CW) con el suegro de Moisés delante de Dios.

Nombramiento de jueces

13 Y aconteció que al día siguiente Moisés se sentó a juzgar al pueblo(CX); y el pueblo estuvo delante de Moisés desde la mañana hasta el atardecer. 14 Cuando el suegro de Moisés vio todo lo que él hacía por el pueblo, dijo: ¿Qué es esto que haces por el pueblo? ¿Por qué juzgas[ay] tú solo, y todo el pueblo está delante de ti desde la mañana hasta el atardecer? 15 Y respondió Moisés a su suegro: Porque el pueblo viene a mí para consultar a Dios(CY). 16 Cuando tienen un pleito[az](CZ), vienen a mí, y yo juzgo entre uno y otro[ba], dándoles a conocer los estatutos de Dios y sus leyes. 17 Y el suegro de Moisés le dijo: No está bien lo que haces. 18 Con seguridad desfallecerás tú, y también este pueblo que está contigo, porque el trabajo[bb] es demasiado pesado para ti; no puedes hacerlo tú solo(DA). 19 Ahora, escúchame[bc]; yo te aconsejaré, y Dios estará contigo. Sé tú el representante del[bd] pueblo delante de Dios, y somete los asuntos a Dios(DB). 20 Y enséñales los estatutos y las leyes, y hazles saber el camino en que deben andar(DC) y la obra que han de realizar(DD). 21 Además, escogerás[be] de entre todo el pueblo hombres capaces, temerosos de Dios(DE), hombres veraces que aborrezcan las ganancias deshonestas(DF), y los pondrás sobre el pueblo[bf] como jefes de mil, de[bg] cien, de[bh] cincuenta y de[bi] diez(DG). 22 Y que juzguen ellos al pueblo en todo tiempo; y que traigan a ti todo pleito grave[bj], pero que ellos juzguen todo pleito sencillo[bk](DH). Así será más fácil para ti, y ellos llevarán la carga contigo(DI). 23 Si haces esto, y Dios te lo manda, tú podrás resistir[bl] y todo este pueblo por su parte irá en paz a su lugar.

24 Moisés escuchó a[bm] su suegro, e hizo todo lo que él había dicho. 25 Y escogió Moisés hombres capaces de entre todo Israel, y los puso por cabezas del pueblo, como jefes de mil, de[bn] cien, de[bo] cincuenta y de[bp] diez(DJ). 26 Ellos juzgaban al pueblo en todo tiempo; el pleito[bq] difícil lo traían a Moisés, mas todo pleito[br] sencillo[bs] lo juzgaban ellos(DK). 27 Y Moisés despidió a su suegro, y este se fue a su tierra(DL).

Consagración del pueblo en Sinaí

19 Al tercer mes de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto(DM), ese mismo[bt] día, llegaron al desierto de Sinaí(DN). Partieron de Refidim, llegaron al desierto de Sinaí y acamparon en el desierto(DO); allí, delante del monte, acampó Israel(DP). Y Moisés subió hacia Dios, y el Señor lo llamó desde el monte(DQ), diciendo: Así dirás a la casa de Jacob y anunciarás a los hijos de Israel: «Vosotros habéis visto lo que he hecho a los egipcios(DR), y cómo os he tomado sobre alas de águilas(DS) y os he traído a mí. Ahora pues, si en verdad escucháis mi voz y guardáis mi pacto(DT), seréis mi especial tesoro entre todos los pueblos(DU), porque mía es toda la tierra(DV); y vosotros seréis para mí un reino de sacerdotes(DW) y una nación santa(DX)». Estas son las palabras que dirás a los hijos de Israel.

Entonces Moisés fue y llamó a los ancianos del pueblo, y expuso delante de ellos todas estas palabras que el Señor le había mandado(DY). Y todo el pueblo respondió a una, y dijeron: Haremos todo lo que el Señor ha dicho(DZ). Y llevó Moisés al Señor las palabras del pueblo. Y el Señor dijo a Moisés: He aquí, vendré a ti en una densa nube(EA), para que el pueblo oiga cuando yo hable contigo y también te crean para siempre. Entonces Moisés comunicó al pueblo las palabras del Señor(EB). 10 El Señor dijo también a Moisés: Ve al pueblo y conságralos(EC) hoy y mañana, y que laven sus vestidos(ED); 11 y que estén preparados para el tercer día, porque al tercer día el Señor descenderá a la vista de todo el pueblo sobre el monte Sinaí(EE). 12 Y pondrás límites alrededor para el pueblo, y dirás[bu]: «Guardaos de subir al monte o tocar su límite; cualquiera que toque el monte, ciertamente morirá(EF). 13 Ninguna mano lo tocará, sino que será apedreado o asaeteado; sea animal o sea hombre, no vivirá(EG)». Cuando suene largamente la bocina[bv] ellos subirán al monte(EH). 14 Y Moisés bajó del monte al pueblo, y santificó al pueblo; y ellos lavaron sus vestidos. 15 Y dijo al pueblo: Estad preparados para el tercer día; no os acerquéis a mujer.

La majestuosa presencia del Señor

16 Y aconteció que al tercer día(EI), cuando llegó la mañana, hubo truenos[bw] y relámpagos y una densa nube sobre el monte y un fuerte sonido de trompeta; y tembló todo el pueblo que estaba en el campamento. 17 Entonces Moisés sacó al pueblo del campamento para ir al encuentro de Dios, y ellos se quedaron al pie[bx] del monte. 18 Y todo el monte Sinaí humeaba(EJ), porque el Señor había descendido sobre él en fuego(EK); el[by] humo subía como el humo de un horno(EL), y todo el monte se estremecía con violencia(EM). 19 El sonido de la trompeta aumentaba más y más; Moisés hablaba, y Dios le respondía con el trueno[bz](EN). 20 Y el Señor descendió al monte Sinaí(EO), a la cumbre del monte; y llamó el Señor a Moisés a la cumbre del monte, y Moisés subió. 21 Y el Señor dijo a Moisés: Desciende, advierte[ca] al pueblo, no sea que traspasen los límites para ver al Señor(EP) y perezcan[cb] muchos de ellos. 22 También que se santifiquen(EQ) los sacerdotes que se acercan al Señor, no sea que el Señor irrumpa contra ellos. 23 Y Moisés dijo al Señor: El pueblo no puede subir al monte Sinaí, porque tú nos advertiste[cc], diciendo: «Pon límites alrededor del monte y santifícalo(ER)». 24 Entonces el Señor le dijo: Ve, desciende, y vuelve a subir[cd], tú y Aarón contigo(ES); pero que los sacerdotes y el pueblo no traspasen los límites para subir al Señor(ET), no sea que Él irrumpa contra ellos. 25 Descendió, pues, Moisés y advirtió[ce] al pueblo.

Los Diez Mandamientos

20 Y habló Dios todas estas palabras, diciendo:

(EU)Yo soy el Señor tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de la casa de servidumbre[cf](EV).

No tendrás otros dioses delante de[cg](EW).

No te harás ídolo[ch], ni semejanza alguna de lo que está arriba en el cielo, ni abajo en la tierra(EX), ni en las aguas debajo de la tierra. No los adorarás[ci] ni los servirás[cj](EY); porque yo, el Señor tu Dios, soy Dios celoso(EZ), que castigo la iniquidad de los padres sobre los hijos hasta[ck] la tercera y cuarta generación(FA) de los que me aborrecen, y muestro misericordia a millares, a los que me aman y guardan mis mandamientos(FB).

No tomarás el nombre del Señor tu Dios en vano, porque el Señor no tendrá por inocente al que tome su nombre en vano(FC).

Acuérdate del día de reposo para santificarlo(FD). Seis días trabajarás y harás toda tu obra(FE), 10 mas el séptimo día es día de reposo para el Señor tu Dios; no harás en él obra alguna, tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu sierva, ni tu ganado, ni el extranjero que está contigo[cl](FF). 11 Porque en seis días hizo el Señor los cielos y la tierra, el mar y todo lo que en ellos hay, y reposó en el séptimo día(FG); por tanto, el Señor bendijo el día de reposo y lo santificó.

12 Honra a tu padre y a tu madre(FH), para que tus días sean prolongados en la tierra que el Señor tu Dios te da(FI).

13 No matarás[cm](FJ).

14 No cometerás adulterio(FK).

15 No hurtarás(FL).

16 No darás falso testimonio(FM) contra tu prójimo(FN).

17 No codiciarás la casa de tu prójimo(FO); no codiciarás la mujer de tu prójimo(FP), ni su siervo, ni su sierva, ni su buey, ni su asno, ni nada que sea de tu prójimo.

El pueblo teme al Señor

18 Y todo el pueblo percibía los truenos[cn] y relámpagos, el sonido de la trompeta y el monte que humeaba(FQ); y cuando el pueblo vio aquello, temblaron, y se mantuvieron a distancia. 19 Entonces dijeron a Moisés: Habla tú con nosotros y escucharemos; pero que no hable Dios con nosotros, no sea que muramos(FR). 20 Y respondió Moisés al pueblo: No temáis(FS), porque Dios ha venido para poneros a prueba(FT), y para que su temor permanezca en[co] vosotros(FU), y para que no pequéis. 21 Y el pueblo se mantuvo a distancia, mientras Moisés se acercaba a la densa nube(FV) donde estaba Dios.

22 Entonces el Señor dijo a Moisés: Así dirás a los hijos de Israel: «Vosotros habéis visto que os he hablado[cp] desde el cielo(FW). 23 No haréis junto a mí[cq] dioses de plata ni dioses de oro(FX); no os los haréis(FY). 24 Harás un altar de tierra para mí(FZ), y sobre él sacrificarás tus holocaustos(GA) y tus ofrendas de paz(GB), tus ovejas y tus bueyes; en todo lugar donde yo haga recordar mi nombre, vendré a ti y te bendeciré(GC). 25 Y si me haces un altar de piedra, no lo construirás de piedras labradas(GD); porque si alzas tu cincel sobre él, lo profanarás. 26 Y no subirás por gradas a mi altar, para que tu desnudez no se descubra sobre él(GE)».

Leyes sobre la esclavitud

21 Estas son las ordenanzas que pondrás delante de ellos(GF). Si compras un siervo hebreo(GG), te servirá seis años, pero al séptimo saldrá libre sin pagar nada. Si entró solo[cr], saldrá solo[cs]; si tenía mujer, entonces su mujer saldrá con él. Si su amo le da mujer, y ella le da a luz hijos o hijas, la mujer y sus hijos serán de su amo, y él saldrá solo[ct]. Pero si el siervo insiste, diciendo: «Amo a mi señor(GH), a mi mujer y a mis hijos; no saldré libre», entonces su amo lo traerá a Dios[cu], y lo traerá a la puerta o al quicial. Y su amo le horadará la oreja con una lezna, y él le servirá para siempre(GI). Y si alguno vende a su hija por sierva(GJ), ella no saldrá libre como salen los siervos(GK). Si ella no agrada a[cv] su amo que la había destinado para sí[cw], permitirá que sea redimida. Pero no podrá venderla a un pueblo extranjero, por haberla tratado con engaño. Y si la destina para su hijo, la tratará conforme a la costumbre de las hijas. 10 Si toma para sí otra mujer, no disminuirá a la primera su alimento[cx], ni su ropa, ni sus derechos conyugales(GL). 11 Y si no hace por ella estas tres cosas, entonces ella saldrá libre sin pagar dinero.

Leyes sobre el homicidio y la violencia

12 El que hiera de muerte a otro, ciertamente morirá(GM). 13 Pero si[cy] no estaba al acecho, sino que Dios permitió que cayera en sus manos(GN), entonces yo te señalaré un lugar donde pueda refugiarse(GO). 14 Sin embargo, si alguno se ensoberbece contra su prójimo para matarlo con alevosía, lo tomarás aun de mi altar para que muera(GP).

15 El que hiera a su padre o a su madre, ciertamente morirá.

16 El que secuestre[cz] a una persona(GQ), ya sea que la venda o sea hallada en su poder[da], ciertamente morirá. 17 El que maldiga a su padre o a su madre, ciertamente morirá(GR).

18 Si dos hombres riñen y uno hiere al otro con una piedra o con el puño, y no muere, pero guarda cama, 19 y[db] se levanta y anda afuera con su bastón, el que lo hirió será absuelto; solo pagará por su tiempo perdido[dc], y lo cuidará hasta que esté completamente curado[dd].

20 Si alguno hiere a su siervo o a su sierva con una vara, y muere bajo su mano, será castigado[de]. 21 Sin embargo, si sobrevive[df] uno o dos días, no se tomará venganza, porque es propiedad suya[dg](GS).

22 Y si algunos hombres luchan entre sí y golpean a una mujer encinta, y ella aborta[dh], sin haber otro daño, ciertamente el culpable será multado según lo que el esposo de la mujer demande de él[di]; y pagará según lo que los jueces decidan[dj](GT). 23 Pero si hubiera algún otro daño, entonces pondrás como castigo, vida por vida(GU), 24 ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie(GV), 25 quemadura por quemadura, herida por herida, golpe[dk] por golpe[dl].

Leyes para los amos y propietarios

26 Si alguno hiere el ojo de su siervo o de su sierva y se lo inutiliza, lo dejará ir libre a causa del ojo. 27 Y si hace saltar[dm] un diente a su siervo o a su sierva, lo dejará ir libre a causa del diente.

28 Y si un buey acornea a un hombre o a una mujer, y le causa la muerte, ciertamente el buey será apedreado y su carne no se comerá(GW); pero el dueño del buey no será castigado. 29 Sin embargo, si el buey tenía desde antes el hábito de acornear, y su dueño había sido advertido[dn], pero no lo había encerrado, y mata a un hombre o a una mujer, el buey será apedreado, y su dueño también morirá. 30 Si se le impone precio de rescate, entonces dará por la redención de su vida lo que se demande de él[do]. 31 Si acornea a un hijo o a una hija[dp], será enjuiciado según la misma ley[dq]. 32 Si el buey acornea a un siervo o a una sierva, el dueño dará a su amo treinta siclos[dr] de plata(GX), y el buey será apedreado.

33 Si alguno destapa un pozo, o cava[ds] un pozo y no lo cubre, y cae en él un buey o un asno, 34 el dueño del pozo hará restitución; dará[dt] dinero a su dueño, y el animal muerto será suyo.

35 Y si el buey de alguno hiere al buey de otro y le causa la muerte, entonces venderán el buey vivo y se dividirán el dinero[du], y se dividirán también el buey muerto. 36 Pero si sabía que el buey tenía desde antes el hábito de acornear y su dueño no lo había encerrado, ciertamente pagará buey por buey, y el buey muerto será suyo.

Leyes sobre la restitución

22 [dv]Si alguno roba un buey o una oveja, y lo mata o vende, pagará cinco bueyes por el buey y cuatro ovejas por la oveja(GY). [dw]Si el ladrón(GZ) es sorprendido[dx] forzando una casa, y es herido y muere, no habrá culpabilidad de[dy] sangre; pero si ya[dz] ha salido el sol, habrá culpabilidad de[ea] sangre. Ciertamente, el ladrón debe hacer restitución; si no tiene con qué, entonces será vendido(HA) por el valor de su robo. Si lo que robó, sea buey o asno u oveja, es hallado vivo en su posesión[eb], pagará el doble(HB). Si alguno deja que un campo o viña sea pastado totalmente, y deja suelto su animal para que paste en campo ajeno, hará restitución con lo mejor de su campo y con lo mejor de su viña.

Si estalla un incendio y se extiende a los espinos, de modo que las mieses, amontonadas o en pie, o el campo mismo se consuman, el que encendió el fuego ciertamente hará restitución.

Si alguno da a su vecino dinero o cosas a guardar, y son hurtados de la casa de este, el ladrón, si es hallado, pagará(HC) el doble. Si no es hallado el ladrón, entonces el dueño de la casa se presentará[ec] ante los jueces[ed](HD), para determinar si él metió la mano en[ee] la propiedad de su vecino. En toda clase de fraude[ef], ya se trate de buey, de asno, de oveja, de ropa, o de cualquier cosa perdida, de la cual se pueda decir: «Esto es», la causa[eg] de ambos se llevará ante los jueces[eh](HE); y aquel a quien los jueces[ei] declaren culpable pagará el doble a su vecino.

10 Si alguno da a su vecino un asno, un buey, una oveja, o cualquier otro animal para ser guardado, y muere o sufre daño, o es robado[ej] sin que nadie lo vea, 11 los dos harán juramento delante del Señor de que[ek] no metieron la mano en[el] la propiedad de su vecino, y el dueño lo aceptará, y el otro no hará restitución(HF). 12 Pero si en verdad el animal le ha sido robado, hará restitución a su dueño. 13 Si ha sido despedazado, que lo traiga como prueba; no hará restitución por lo que ha sido despedazado.

14 Si alguno pide prestado un animal a su vecino, y el animal sufre daño o muere en ausencia de su dueño, hará completa restitución. 15 Si el dueño está presente, no hará restitución; si es alquilado, solamente pagará el alquiler.

Leyes diversas

16 Si alguno seduce a una doncella que no esté desposada, y se acuesta con ella, deberá pagar una dote por ella para que sea su mujer(HG). 17 Y si el padre rehúsa dársela, él pagará una cantidad[em] igual a la dote(HH) de las vírgenes.

18 No dejarás con vida a la hechicera(HI).

19 A cualquiera que se eche[en] con un animal, ciertamente se le dará muerte(HJ).

20 El que ofrezca sacrificio a otro dios[eo], que no sea el Señor, será destruido por completo[ep](HK). 21 Al extranjero no maltratarás ni oprimirás, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto(HL). 22 A la viuda y al huérfano no afligiréis(HM). 23 Si lo afliges y él clama a mí(HN), ciertamente yo escucharé su clamor(HO), 24 y se encenderá mi ira y os mataré a espada, y vuestras mujeres quedarán viudas y vuestros hijos huérfanos(HP).

25 Si prestas dinero a mi pueblo, a los pobres entre[eq] vosotros, no serás usurero con él; no le cobrarás[er] interés(HQ). 26 Si tomas en prenda(HR) el manto de tu prójimo, se lo devolverás antes de ponerse el sol, 27 porque es su único abrigo; es el vestido para su cuerpo[es]. ¿En qué otra cosa dormirá? Y será que cuando él clame a mí(HS), yo le oiré, porque soy clemente(HT).

28 No maldecirás[et] a Dios[eu](HU), ni maldecirás al príncipe de tu pueblo(HV). 29 No demorarás la ofrenda de tu cosecha ni de tu vendimia[ev](HW). Me darás el primogénito de tus hijos(HX). 30 Lo mismo harás con tus bueyes y con tus ovejas. Siete días estará con su madre, y al octavo día(HY) me lo darás(HZ). 31 Y seréis para mí hombres santos(IA). No comeréis carne despedazada por las fieras en el campo(IB); a los perros la echaréis.

23 No propagarás falso rumor; no te concertarás[ew] con el impío para ser testigo falso[ex](IC). No seguirás a la multitud[ey] para hacer el mal, ni testificarás[ez] en un pleito inclinándote a la multitud[fa] para pervertir la justicia(ID); tampoco serás parcial[fb] al pobre en su pleito(IE).

(IF)Si encuentras extraviado el buey de tu enemigo o su asno, ciertamente se lo devolverás. Si ves caído debajo de su carga el asno de uno que te aborrece, no se lo dejarás a él solo, ciertamente lo ayudarás a levantarlo[fc]. No pervertirás el derecho de tu hermano menesteroso en su pleito(IG). Aléjate de acusación falsa(IH), y no mates al inocente ni al justo(II), porque yo no absolveré al culpable(IJ). Y no aceptarás soborno[fd], porque el soborno[fe] ciega aun al de vista clara y pervierte las palabras[ff] del justo(IK). No oprimirás al extranjero[fg], porque vosotros conocéis los sentimientos[fh] del extranjero[fi], ya que vosotros también fuisteis extranjeros[fj] en la tierra de Egipto(IL).

10 (IM)Seis años sembrarás tu tierra y recogerás su producto; 11 pero el séptimo año la dejarás descansar[fk], sin cultivar, para que coman los pobres de tu pueblo, y de lo que ellos dejen, coman las bestias del campo. Lo mismo harás con tu viña y con tu olivar. 12 Seis días trabajarás, pero el séptimo día dejarás de trabajar, para que descansen tu buey y tu asno, y para que el hijo de tu sierva, así como el extranjero[fl](IN) renueven sus fuerzas. 13 Y en cuanto a todo lo que os he dicho, estad alerta(IO); no mencionéis ni se oiga en vuestros labios[fm](IP) el nombre de otros dioses.

Fiestas anuales y primicias

14 (IQ)Tres veces al año me celebraréis fiesta. 15 Guardarás la fiesta de los panes sin levadura. Siete días comerás pan sin levadura(IR), como yo te mandé, en el tiempo señalado del mes de Abib(IS), pues en él saliste de Egipto. Y nadie se presentará[fn] ante mí con las manos vacías(IT). 16 También guardarás la fiesta de la siega de los primeros frutos de tus labores, de lo que siembres en el campo(IU); y la fiesta de la cosecha al fin del año cuando recojas del campo el fruto(IV) de tu trabajo. 17 Tres veces al año se presentarán todos tus varones delante del Señor Dios[fo](IW).

18 No ofrecerás la sangre de mi sacrificio con pan leudado(IX); ni la grosura de mi fiesta quedará hasta la mañana(IY). 19 Traerás lo mejor de las primicias de tu tierra a la casa del Señor tu Dios(IZ). No cocerás el cabrito en la leche de su madre(JA).

Promesa del retorno a Canaán

20 He aquí, yo enviaré un ángel delante de ti, para que te guarde en el camino(JB) y te traiga al lugar que yo he preparado(JC). 21 Sé prudente[fp] delante de él y obedece su voz; no seas rebelde contra él(JD), pues no perdonará vuestra rebelión, porque en él está mi nombre(JE). 22 Pero si en verdad obedeces su voz y haces todo lo que yo digo, entonces seré enemigo de tus enemigos y adversario de tus adversarios(JF). 23 Pues mi ángel irá delante de ti y te llevará a la tierra del amorreo, del hitita, del ferezeo, del cananeo, del heveo y del jebuseo; y los destruiré por completo(JG). 24 No adorarás sus dioses, ni los servirás, ni harás lo que ellos hacen; sino que los derribarás(JH) totalmente(JI) y harás pedazos sus pilares sagrados(JJ). 25 Mas serviréis al Señor vuestro Dios, y Él bendecirá[fq] tu pan y tu agua(JK); y yo quitaré las enfermedades de en medio de ti(JL). 26 No habrá en tu tierra ninguna mujer que aborte ni que sea estéril(JM); haré que se cumpla[fr] el número de tus días(JN). 27 Enviaré mi terror delante de ti(JO), y llenaré de confusión a todo pueblo donde llegues(JP); y haré que todos tus enemigos ante ti vuelvan la espalda(JQ). 28 Y enviaré avispas delante de ti(JR) para que echen fuera al heveo, al cananeo y al hitita de delante de ti(JS). 29 No los echaré de delante de ti en un solo año, a fin de que la tierra no quede desolada y se multipliquen contra ti las bestias del campo(JT). 30 Poco a poco los echaré de delante de ti(JU), hasta que te multipliques y tomes posesión de la tierra. 31 Y fijaré tus límites desde el mar Rojo[fs] hasta el mar de los filisteos, y desde el desierto hasta el río Eufrates(JV); porque en tus manos entregaré a los habitantes de esa[ft] tierra(JW), y tú los echarás de delante de ti(JX). 32 No harás[fu] pacto con ellos(JY) ni con sus dioses(JZ). 33 Ellos no habitarán en tu tierra, no sea que te hagan pecar contra mí; porque si sirves a sus dioses, ciertamente esto será tropezadero[fv] para ti(KA).

El pacto de Dios con Israel

24 Entonces Dios dijo a Moisés: Sube hacia el Señor, tú y Aarón(KB), Nadab y Abiú(KC), y setenta de los ancianos de Israel(KD), y adoraréis desde lejos. Sin embargo, Moisés se acercará solo al Señor, y ellos no se acercarán, ni el pueblo subirá con él. Y Moisés vino y contó al pueblo todas las palabras del Señor y todas las ordenanzas[fw]; y todo el pueblo respondió a una voz, y dijo: Haremos todas las palabras que el Señor ha dicho(KE). Y Moisés escribió todas las palabras del Señor(KF). Levantándose muy de mañana, edificó un altar(KG) al pie[fx] del monte, con doce columnas por las doce tribus de Israel. Y envió jóvenes de los hijos de Israel, que ofrecieron holocaustos y sacrificaron novillos como ofrendas de paz al Señor(KH). Moisés tomó la mitad de la sangre y la puso en vasijas(KI), y la otra mitad de la sangre la roció sobre el altar. Luego tomó el libro del pacto y lo leyó a oídos del pueblo(KJ), y ellos dijeron: Todo lo que el Señor ha dicho haremos y obedeceremos(KK). Entonces Moisés tomó la sangre y la roció sobre el pueblo(KL), y dijo: He aquí la sangre del pacto(KM) que el Señor ha hecho[fy] con vosotros, según[fz] todas estas palabras.

Y subió Moisés con[ga] Aarón, Nadab y Abiú, y setenta de los ancianos de Israel(KN); 10 y vieron al Dios de Israel(KO), y debajo de sus pies había como un embaldosado de zafiro(KP), tan[gb] claro como el mismo cielo. 11 Mas Él no extendió su mano contra los príncipes de los hijos de Israel; y ellos vieron a Dios(KQ) y comieron y bebieron.

12 Y el Señor dijo a Moisés: Sube hasta mí, al monte, y espera[gc] allí, y te daré las tablas de piedra con[gd] la ley y los mandamientos[ge] que he escrito(KR) para instrucción de ellos. 13 Y se levantó Moisés con Josué su ayudante(KS), y subió Moisés al monte de Dios(KT), 14 y dijo a los ancianos: Esperadnos aquí hasta que volvamos a vosotros(KU). Y he aquí, Aarón y Hur(KV) están con vosotros; el que tenga algún asunto legal[gf], acuda a ellos. 15 Entonces subió Moisés al monte, y la nube cubrió el monte(KW). 16 Y la gloria del Señor reposó[gg] sobre el monte Sinaí, y la nube(KX) lo cubrió por seis días; y al séptimo día, Dios llamó a Moisés de en medio de la nube(KY). 17 A los ojos de los hijos de Israel la apariencia de la gloria del Señor era como un fuego consumidor(KZ) sobre la cumbre del monte. 18 Y entró Moisés en medio de la nube, y subió al monte; y estuvo Moisés en el monte cuarenta días y cuarenta noches(LA).

La ofrenda para el tabernáculo

25 Y habló el Señor a Moisés diciendo: (LB)Di a los hijos de Israel que tomen una ofrenda[gh] para mí; de todo aquel cuyo corazón le mueva a hacerlo, tomaréis mi ofrenda[gi](LC). Y esta es la ofrenda[gj] que tomaréis de ellos: oro, plata y bronce; tela azul[gk], púrpura y escarlata, lino fino(LD) y pelo de cabra; pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de marsopa y madera de acacia; aceite para el alumbrado(LE), especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático(LF); piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral[gl](LG). Y que hagan un santuario para mí, para que yo habite entre ellos(LH). Conforme a todo lo que te voy a mostrar, conforme al diseño del tabernáculo y al diseño de todo su mobiliario[gm], así lo haréis(LI).

El arca del testimonio

10 (LJ)Harán también un arca de madera de acacia; su longitud será de dos codos[gn] y medio, su anchura de un codo y medio, y su altura de un codo y medio. 11 Y la revestirás de oro puro(LK); por dentro y por fuera la revestirás, y harás una moldura de oro alrededor de[go] ella. 12 Además fundirás para ella cuatro argollas de oro, y las pondrás en sus cuatro esquinas[gp]; dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado[gq]. 13 También harás varas de madera de acacia y las revestirás de oro. 14 Y meterás las varas por las argollas a los lados del arca, para llevar el arca con ellas. 15 Las varas permanecerán[gr] en las argollas del arca; no serán quitadas de ella(LL). 16 Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré(LM). 17 Harás además un propiciatorio de oro puro; su longitud será de dos codos y medio, y su anchura de un codo y medio(LN). 18 Harás igualmente dos querubines de oro; los harás de oro labrado a martillo, en[gs] los dos extremos del propiciatorio. 19 Harás un querubín en[gt] un extremo y el otro en[gu] el otro extremo; harás el propiciatorio con los querubines en sus dos extremos de una sola pieza. 20 Y los querubines tendrán extendidas las alas hacia arriba, cubriendo el propiciatorio con sus alas(LO), uno frente al otro[gv]; los rostros de los querubines estarán vueltos hacia el propiciatorio. 21 Y pondrás el propiciatorio encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio(LP) que yo te daré(LQ). 22 Allí me encontraré contigo, y de sobre el propiciatorio, de entre los dos querubines(LR) que están sobre el arca del testimonio(LS), te hablaré acerca de todo lo que he de darte por mandamiento para los hijos de Israel.

La mesa del pan de la Presencia

23 (LT)Harás asimismo una mesa de madera de acacia; su longitud será de dos codos, su anchura de un codo y su altura de un codo y medio. 24 Y la revestirás de oro puro y harás una moldura de oro a su alrededor(LU). 25 Le harás también alrededor un borde de un palmo menor de ancho, y harás una moldura de oro alrededor del[gw] borde. 26 Y le harás cuatro argollas de oro, y pondrás argollas en las cuatro esquinas que están sobre sus cuatro patas. 27 Cerca del borde estarán las argollas para meter las varas a fin de llevar la mesa. 28 Y harás las varas de madera de acacia y las revestirás de oro, y con ellas llevarán la mesa. 29 Harás también sus fuentes[gx], sus vasijas[gy], sus jarros y sus tazones[gz] con los cuales se harán[ha] las libaciones; de oro puro los harás(LV). 30 Y pondrás sobre la mesa el pan de la Presencia[hb] perpetuamente[hc] delante de mí(LW).

El candelabro

31 (LX)Harás además un candelabro de oro puro. El candelabro, su base y su caña han de hacerse labrados a martillo; sus copas, sus cálices[hd] y sus flores serán de una pieza con él. 32 Y saldrán de sus lados seis brazos; tres brazos del candelabro de uno de sus lados y tres brazos del candelabro del otro[he] lado(LY). 33 Habrá tres copas en forma de flor de almendro en un brazo, con un cáliz y una flor; y tres copas en forma de flor de almendro en el otro[hf] brazo, con un cáliz y una flor; así en los seis brazos que salen del candelabro(LZ). 34 Y en la caña del candelabro habrá cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus cálices y sus flores(MA). 35 Y habrá un cáliz debajo de los dos primeros brazos que salen de él, y un cáliz debajo de los dos siguientes brazos que salen de él, y un cáliz debajo de los dos últimos brazos que salen de él; así con[hg] los seis brazos que salen del candelabro(MB). 36 Sus cálices y sus brazos serán de una pieza con él; todo ello será una sola pieza de oro puro labrado a martillo(MC). 37 Entonces harás sus siete lámparas; sus lámparas serán levantadas de modo que alumbren el espacio frente al candelabro[hh](MD). 38 Y sus despabiladeras y sus platillos[hi] serán de oro puro. 39 El candelabro, con todos estos utensilios, será hecho de un talento[hj] de oro puro. 40 Y mira que los hagas(ME) según el diseño que te ha sido mostrado en el monte(MF).

Construcción del tabernáculo

26 (MG)Harás el tabernáculo[hk] con diez cortinas de lino fino torcido, y tela azul[hl], púrpura y escarlata; las harás con querubines, obra de hábil artífice. La longitud de cada cortina será de veintiocho codos[hm], y la anchura de cada cortina de cuatro codos; todas las cortinas tendrán una misma medida. Cinco cortinas estarán unidas una con la otra; también las otras cinco cortinas estarán unidas una con la otra. Y harás lazos de tela azul en el borde de la[hn] cortina del extremo del primer enlace, y de la misma manera los harás en el borde de la cortina del extremo del segundo enlace. Harás cincuenta lazos en la primera cortina, y harás cincuenta lazos en el borde[ho] de la cortina que está en el segundo enlace; los lazos se corresponderán unos a otros. Harás además cincuenta broches de oro, y con los broches unirás las cortinas una a la otra, de manera que el tabernáculo sea una unidad[hp].

Harás también cortinas de pelo de cabra a manera de tienda sobre el tabernáculo; en total harás once cortinas(MH). La longitud de cada cortina será de treinta codos, y la anchura de cada cortina de cuatro codos, las once cortinas tendrán una misma medida. Unirás cinco cortinas entre sí y las otras seis cortinas también entre sí, y doblarás la sexta cortina en el frente[hq] de la tienda. 10 Harás cincuenta lazos en el borde de la[hr] cortina del extremo del primer enlace, y cincuenta lazos en el borde de la cortina del extremo del segundo enlace. 11 Harás además cincuenta broches de bronce[hs], y pondrás los broches en los lazos y unirás la tienda para que sea un todo[ht]. 12 Y el exceso que sobra de las cortinas de la tienda, la media cortina que queda, caerá sobre la parte posterior del tabernáculo. 13 Y un codo en un lado y un codo en el otro lado de lo que sobra de la longitud de las cortinas de la tienda, caerá en los costados del tabernáculo, a un lado y a otro, para cubrirlo. 14 Harás también para la tienda una cubierta de pieles de carnero teñidas de[hu] rojo, y otra cubierta de pieles de marsopa por encima(MI).

15 (MJ)Harás luego para el tabernáculo tablas de madera de acacia, colocándolas verticalmente. 16 La longitud de cada[hv] tabla será de diez codos, y de un codo y medio la anchura de cada tabla. 17 Cada tabla tendrá dos espigas para unirlas[hw] una con otra; así harás con todas las tablas del tabernáculo. 18 Harás, pues, las tablas para el tabernáculo; veinte tablas para el lado sur[hx]. 19 También harás cuarenta basas de plata(MK) debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de una tabla para sus dos espigas, y dos basas debajo de la otra tabla para sus dos espigas. 20 Y para el segundo lado del tabernáculo, al lado norte, veinte tablas, 21 y sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de una tabla y dos basas debajo de la otra tabla. 22 Y para la parte posterior[hy] del tabernáculo, hacia el occidente, harás seis tablas. 23 Harás además dos tablas para las esquinas del tabernáculo en la parte posterior[hz]. 24 Serán dobles por abajo, y estarán completamente unidas por arriba hasta la primera argolla; así será con las dos: formarán las dos esquinas. 25 Habrá ocho tablas con sus basas de plata, dieciséis basas; dos basas debajo de una tabla y dos basas debajo de la otra tabla.

26 Harás también barras de madera de acacia; cinco para las tablas de un lado del tabernáculo(ML), 27 y cinco barras para las tablas del otro[ia] lado del tabernáculo, y cinco barras para las tablas del lado posterior[ib] del tabernáculo, hacia el occidente. 28 La barra del medio en el centro[ic] de las tablas pasará de un extremo al otro. 29 Y revestirás de oro las tablas, y harás de oro sus argollas por donde pasarán[id] las barras; y revestirás de oro las barras. 30 Entonces levantarás el tabernáculo según el plan que te ha sido mostrado en el monte(MM).

El velo

31 Harás además un velo de tela azul, púrpura y escarlata, y de lino fino torcido; será hecho con querubines, obra de hábil artífice(MN). 32 Y lo colgarás[ie] sobre cuatro columnas de acacia revestidas de oro; sus ganchos serán también de oro, sobre cuatro basas de plata. 33 Colgarás[if] el velo debajo de los broches, y pondrás allí, detrás[ig] del velo, el arca del testimonio(MO); y el velo os servirá como división entre[ih] el lugar santo y el lugar santísimo(MP). 34 Y pondrás el propiciatorio[ii] sobre el arca del testimonio(MQ) en el lugar santísimo. 35 Y pondrás la mesa fuera del velo, y el candelabro enfrente de la mesa en el lado del tabernáculo hacia el sur(MR); y pondrás la mesa en el lado norte(MS).

36 Harás también una cortina para la entrada de la tienda de tela azul, púrpura y escarlata, y de lino fino torcido, obra de tejedor[ij](MT). 37 Y harás cinco columnas de acacia para la cortina, y las revestirás de oro, y sus ganchos serán también de oro; y fundirás cinco basas de bronce[ik] para ellas(MU).

El altar del holocausto

27 (MV)Harás también el altar de madera de acacia, de cinco codos[il] su longitud, de cinco codos su anchura, el altar será cuadrado, y de tres codos su altura. Y le harás cuernos en sus cuatro esquinas; los cuernos serán de una misma pieza con el altar[im](MW), y lo revestirás de bronce[in]. Harás asimismo sus recipientes para recoger las cenizas, y sus palas, sus tazones, sus garfios y sus braseros. Todos sus utensilios los harás de bronce. Le harás un enrejado de bronce en forma de red, y sobre la red harás cuatro argollas de bronce en sus cuatro extremos. Y la pondrás debajo, bajo el borde del altar, de manera que la red llegue hasta la mitad del altar. Harás también varas para el altar, varas de madera de acacia, y las revestirás de bronce. Y las[io] varas se meterán en las argollas, de manera que las varas estén en ambos lados del altar cuando sea transportado(MX). Lo harás hueco, de tablas; según se te mostró en el monte, así lo harán(MY).

El atrio del tabernáculo

(MZ)Harás también el atrio del tabernáculo[ip]. Al lado sur[iq] habrá cortinas de lino fino torcido para el atrio, de cien codos de largo por un lado. 10 Sus columnas serán veinte, con sus veinte basas de bronce; los ganchos de las columnas y sus molduras[ir] serán de plata. 11 Asimismo a lo largo del lado norte habrá cortinas de cien codos de largo y sus veinte columnas con sus veinte basas serán de bronce; los ganchos de las columnas y sus molduras serán de plata. 12 Para el ancho del atrio en el lado occidental habrá cortinas de cincuenta codos con sus diez columnas y sus diez basas. 13 Y el ancho del atrio en el lado oriental[is] será de cincuenta codos. 14 Las cortinas a un lado[it] de la entrada serán de quince codos con sus tres columnas y sus tres basas. 15 Y para el otro lado[iu] habrá cortinas de quince codos con sus tres columnas y sus tres basas. 16 Y para la puerta del atrio habrá una cortina de veinte codos de tela azul[iv], púrpura y escarlata, y de lino fino torcido, obra de tejedor[iw], con sus cuatro columnas y sus cuatro basas. 17 Todas las columnas alrededor del atrio tendrán molduras de plata; sus ganchos serán de plata y sus basas de bronce. 18 El largo del atrio será de cien codos, y el ancho de cincuenta por cada lado[ix], y la altura cinco codos; sus cortinas de lino fino torcido, y sus basas de bronce. 19 Todos los utensilios del tabernáculo usados en todo su servicio, y todas sus estacas, y todas las estacas del atrio serán de bronce.

El aceite para las lámparas

20 (NA)Y mandarás a los hijos de Israel que te traigan aceite puro de olivas machacadas para el alumbrado[iy], para que la lámpara arda[iz] continuamente. 21 En la tienda de reunión(NB), fuera del velo que está delante del testimonio(NC), Aarón y sus hijos la mantendrán en orden delante del Señor desde la tarde hasta la mañana; será estatuto perpetuo para todas las generaciones(ND) de los hijos de Israel(NE).

Las vestiduras sacerdotales

28 Entonces harás que se acerque a ti, de entre los hijos de Israel, tu hermano Aarón(NF), y con él sus hijos, para que me sirvan como sacerdotes: Aarón, con Nadab y Abiú(NG), Eleazar e Itamar, hijos de Aarón. (NH)Y harás vestiduras sagradas para tu hermano Aarón, para gloria y para hermosura. Y hablarás a todos los hábiles artífices[ja], a quienes yo he llenado de espíritu de sabiduría(NI), y ellos harán las vestiduras de Aarón para consagrarlo, a fin de que me sirva como sacerdote(NJ). (NK)Estas son las vestiduras que harán: un pectoral[jb], un efod, un manto, una túnica tejida a cuadros, una tiara y un cinturón; y harán vestiduras sagradas para tu hermano Aarón y para sus hijos, a fin de que me sirvan como sacerdotes. Y tomarán para ello el oro(NL) y la tela azul[jc], púrpura y escarlata, y el lino fino.

(NM)Harán también el efod de oro, de tela azul, púrpura y escarlata y de lino fino torcido, obra de hábil artífice. Tendrá dos hombreras que se junten a sus dos extremos, para que se pueda unir. Y el cinto hábilmente tejido que estará sobre él, será de la misma obra, del mismo material[jd]: de oro, de tela azul, púrpura y escarlata y de lino fino torcido. Y tomarás dos piedras de ónice, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel: 10 seis de los nombres en una piedra, y los seis nombres restantes en la otra[je] piedra, según el orden de su nacimiento. 11 Así como un joyero graba un sello[jf], tú grabarás las dos piedras con los nombres de los hijos de Israel; las engastarás en filigrana de oro. 12 Y pondrás las dos piedras en las hombreras del efod, como piedras memoriales para los hijos de Israel, y Aarón llevará sus nombres delante del Señor sobre sus dos hombros por memorial(NN). 13 Harás engastes de filigrana de oro(NO), 14 y dos cadenillas de oro puro; las harás en forma[jg] de cordones trenzados, y pondrás las cadenillas trenzadas en los engastes de filigrana.

15 (NP)Y harás el pectoral del juicio, obra de hábil artífice; lo harás como la obra del efod: de oro, de tela azul, púrpura y escarlata y de lino fino torcido lo harás. 16 Será cuadrado y doble[jh], de un palmo de largo y un palmo de ancho. 17 Y montarás en él cuatro[ji] hileras de piedras. La primera hilera será una hilera de un rubí, un topacio y una esmeralda; 18 la segunda hilera, una turquesa, un zafiro y un diamante; 19 la tercera hilera, un jacinto, una ágata y una amatista; 20 y la cuarta hilera, un berilo, un ónice y un jaspe; todas estarán engastadas en filigrana de oro[jj]. 21 Las piedras serán doce, según los nombres de los hijos de Israel, conforme a sus nombres; serán como las grabaduras de un sello, cada uno según su nombre para las doce tribus(NQ). 22 Y harás en el pectoral cadenillas de oro puro en forma[jk] de cordones trenzados. 23 Harás también en el pectoral dos anillos de oro, y colocarás los dos anillos en los dos extremos del pectoral. 24 Pondrás los dos cordones de oro en los dos anillos en los extremos del pectoral. 25 Y colocarás los otros dos extremos de los dos cordones en los engastes de filigrana, y los fijarás[jl] en las hombreras del efod, en su parte delantera. 26 Harás otros dos anillos de oro y los pondrás en los dos extremos del pectoral, en el borde que da al lado interior del efod. 27 Y harás otros dos anillos de oro y los pondrás en la parte inferior de las dos hombreras del efod, en la parte delantera, cerca de su unión sobre el cinto tejido del efod. 28 Atarán el pectoral por sus anillos a los anillos del efod con un cordón azul, para que esté sobre el cinto tejido del efod, y para que el pectoral no se desprenda del efod. 29 Y Aarón llevará los nombres de los hijos de Israel en el pectoral del juicio sobre su corazón cuando entre en el lugar santo, continuamente por memorial delante del Señor. 30 Pondrás en el pectoral del juicio el Urim y el Tumim[jm](NR), y estarán sobre el corazón de Aarón cuando entre a la presencia del Señor; y Aarón llevará continuamente el juicio de los hijos de Israel sobre su corazón delante del Señor(NS).

31 (NT)Harás asimismo el manto del efod todo de tela azul. 32 Y habrá una abertura en el medio de su parte superior[jn]; alrededor de la abertura habrá una orla tejida, como la abertura de una cota de malla, para que no se rompa. 33 Y harás en su borde inferior granadas de tela azul, púrpura y escarlata alrededor en todo su borde, y entre ellas, también alrededor, campanillas de oro: 34 una campanilla de oro y una granada, otra[jo] campanilla de oro y otra[jp] granada, y así alrededor de todo el borde del manto. 35 Y estará sobre Aarón cuando ministre[jq]; y el tintineo[jr] se oirá cuando entre en el lugar santo delante del Señor, y cuando salga, para que no muera.

36 (NU)Harás también una lámina de oro puro, y grabarás en ella, como las grabaduras de un sello: «Santidad[js] al Señor(NV)». 37 La fijarás[jt] en un cordón azul, y estará sobre la tiara; estará en la parte delantera de la tiara. 38 Y estará sobre la frente de Aarón, y Aarón quitará[ju] la iniquidad de las cosas sagradas que los hijos de Israel consagren en todas sus ofrendas santas; y la lámina estará siempre sobre su frente, para que sean aceptas delante del Señor(NW). 39 (NX)Tejerás a cuadros la túnica de lino fino, y harás una tiara de lino fino; harás también un cinturón, obra de un tejedor[jv].

40 Para los hijos de Aarón harás túnicas, también les harás cinturones(NY), y les harás mitras(NZ), para gloria y hermosura. 41 Y vestirás con ellos a tu hermano Aarón y a sus hijos con él; y los ungirás y ordenarás[jw] y consagrarás para que me sirvan como sacerdotes(OA). 42 Les harás calzoncillos de lino para cubrir su desnudez; llegarán[jx] desde los lomos(OB) hasta los muslos. 43 Y los llevarán puestos[jy] Aarón y sus hijos cuando entren en la tienda de reunión, o cuando se acerquen al altar para ministrar en el lugar santo(OC), para que no incurran en culpa[jz] y mueran. Será estatuto perpetuo para él y para su descendencia[ka] después de él(OD).

La Biblia de las Américas (LBLA)

Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation