Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

Beginning

Read the Bible from start to finish, from Genesis to Revelation.
Duration: 365 days
La Biblia de las Américas (LBLA)
Version
Miqueas 1-7

Condenación de Israel y Judá

Palabra del Señor(A) que vino a Miqueas de Moréset(B) en los días de Jotam(C), Acaz(D) y Ezequías(E), reyes de Judá; lo que vio acerca de Samaria y Jerusalén.

Oíd, pueblos todos[a],
escucha, tierra y cuanto hay en ti(F);
sea el Señor Dios[b] testigo contra vosotros(G),
el Señor desde su santo templo.
Porque he aquí, el Señor sale de su lugar(H),
y descenderá y hollará las alturas de la tierra(I).
Debajo de Él los montes se derretirán(J),
y los valles se hendirán,
como la cera ante el fuego,
como las aguas derramadas por una pendiente.
Todo esto por la rebelión de Jacob
y por los pecados de la casa de Israel.
¿Cuál es la rebelión de Jacob(K)?
¿No es Samaria(L)?
¿Cuál es el lugar alto[c] de Judá?
¿No es Jerusalén(M)?
Haré, pues, de Samaria un montón de ruinas en el[d] campo(N),
lugares para plantar viñas(O);
derramaré sus piedras por el valle(P),
y pondré al descubierto sus cimientos(Q).
Todos sus ídolos serán destrozados(R),
y todas sus ganancias serán quemadas por el fuego,
y asolaré todas sus imágenes,
porque las juntó de ganancias de ramera(S),
y a ganancias de ramera volverán.

Por eso me lamentaré y gemiré,
andaré descalzo y desnudo(T),
daré aullidos como los chacales
y lamentos como los avestruces(U).
Porque es incurable su herida[e](V),
pues ha llegado hasta Judá(W);
se ha acercado hasta la puerta de mi pueblo,
hasta Jerusalén(X).
10 En Gat no lo anunciéis(Y),
tampoco[f] lloréis.
En Bet-le-afrá[g] revuélcate en el polvo.
11 Vete[h] al cautiverio, habitante de Safir[i], en vergonzosa desnudez(Z).
La que habita en Zaanán[j](AA) no escapa[k].
La lamentación de Bet-esel[l] es
que Él quitará de vosotros su apoyo[m].
12 Porque se debilita esperando el bien(AB)
la que habita en Marot[n],
pues la calamidad ha descendido del Señor
hasta la puerta de Jerusalén(AC).
13 Unce al carro los corceles,
habitante de Laquis(AD)
(ella fue principio de pecado
para la hija de Sión);
porque en ti fueron halladas
las rebeliones de Israel(AE).
14 Por tanto, darás presentes(AF) de despedida
a Moréset-gat;
las casas de Aczib[o](AG) serán un engaño(AH)
para los reyes de Israel.
15 Además, traeré contra ti
al que toma posesión,
oh habitante de Maresa[p](AI).
Hasta Adulam se irá la gloria de Israel(AJ).
16 Arráncate los cabellos y ráete(AK)
por los hijos de tus delicias;
ensancha tu calva como la del buitre,
porque irán al cautiverio lejos de ti(AL).

¡Ay de los opresores!

¡Ay de los que planean la iniquidad,
los que traman el mal en sus camas(AM)!
Al clarear[q] la mañana lo ejecutan(AN),
porque está en el poder de sus manos(AO).
Codician(AP) campos y se apoderan de ellos(AQ),
casas, y las toman.
Roban[r] al dueño[s] y a su casa,
al hombre y a su heredad(AR).
Por tanto, así dice el Señor:
He aquí, estoy planeando traer contra esta familia(AS) un mal
del cual no libraréis vuestro cuello(AT),
ni andaréis erguidos(AU);
porque será un tiempo malo(AV).
En aquel día se dirá[t] contra vosotros un refrán[u](AW)
y se proferirá[v] una amarga(AX) lamentación, diciendo:
«Hemos sido totalmente destruidos(AY);
Él ha cambiado la porción de mi pueblo.
¡Cómo me la ha quitado!
Al infiel[w] ha repartido nuestros campos(AZ)».
Por tanto, no habrá quién eche para vosotros[x]
el cordel en el sorteo
en la asamblea del Señor(BA).

«No profeticéis[y]» dicen, y profetizan[z](BB).
Aunque ellos[aa] no profeticen[ab] acerca de estas cosas(BC),
no serán retenidos los reproches(BD).
¿No se dice, oh casa de Jacob:
«Es impaciente el Espíritu del Señor(BE)?
¿Son estas sus obras?».
¿No hacen bien mis palabras(BF)
al que camina rectamente(BG)?
Hace poco[ac] mi pueblo se ha levantado como enemigo(BH).
De sobre las vestiduras arrebatáis el manto[ad](BI)
a los que pasan confiados,
a los que vuelven de la guerra(BJ).
A las mujeres de mi pueblo arrojáis(BK)
de la casa de sus delicias;
de sus hijos arrebatáis mi gloria para siempre(BL).
10 Levantaos y marchad,
pues este no es lugar de descanso(BM)
por la impureza que trae destrucción,
destrucción dolorosa(BN).
11 Si un hombre, andando tras el viento y la falsedad,
hablara mentiras(BO), diciendo:
«Os hablaré[ae] del vino y del licor(BP)»,
ese sería el profeta[af] para este pueblo(BQ).

12 Ciertamente os reuniré a todos[ag](BR), oh Jacob,
ciertamente recogeré al remanente de Israel(BS),
los agruparé como ovejas en el aprisco;
como rebaño en medio de su pastizal,
harán estruendo por la multitud de hombres.
13 El que abre brecha subirá delante de ellos;
abrirán brecha, pasarán la puerta y saldrán por ella;
su rey pasará delante de ellos,
y el Señor a su cabeza.

Denuncia contra los gobernantes

Y dije:

Oíd ahora, jefes de Jacob
y gobernantes de la casa de Israel(BT).
¿No corresponde a vosotros conocer la justicia[ah](BU)?
Vosotros que aborrecéis lo bueno y amáis lo malo,
que les[ai] arrancáis la piel de encima
y la carne de sobre sus huesos(BV);
que coméis la carne de mi pueblo(BW),
les[aj] desolláis su piel,
quebráis sus huesos,
y los hacéis pedazos como para la olla(BX),
como carne dentro de la caldera.
Entonces clamarán al Señor,
pero Él no les responderá(BY);
sino que esconderá de ellos su rostro en aquel tiempo(BZ),
porque han hecho malas obras(CA).

Así dice el Señor acerca de los profetas
que hacen errar a mi pueblo(CB),
los cuales cuando tienen algo que morder[ak],
proclaman: Paz(CC).
Pero contra aquel que no les pone nada en la boca,
declaran guerra santa.
Por tanto, para vosotros será noche sin visión(CD),
y oscuridad sin adivinación.
Se pondrá el sol sobre los profetas,
y se oscurecerá el día sobre ellos(CE).
Los videntes serán avergonzados(CF),
y confundidos los adivinos(CG).
Todos ellos se cubrirán la boca[al](CH)
porque no hay respuesta de Dios(CI).
Yo, en cambio, estoy lleno de poder,
del Espíritu del Señor(CJ),
y de juicio y de valor,
para dar a conocer a Jacob su rebelión,
y a Israel su pecado(CK).
Oíd ahora esto, jefes de la casa de Jacob(CL)
y gobernantes de la casa de Israel,
que aborrecéis la justicia[am](CM)
y torcéis todo lo recto,
10 que edificáis a Sión con sangre(CN)
y a Jerusalén con iniquidad.
11 Sus jefes juzgan por soborno(CO),
sus sacerdotes enseñan por precio,
sus profetas adivinan por dinero(CP),
y se apoyan en el Señor, diciendo:
¿No está el Señor en medio de nosotros(CQ)?
No vendrá sobre nosotros mal alguno.
12 Por tanto, a causa de vosotros,
Sión será arada como un campo,
Jerusalén se convertirá en un montón de ruinas(CR),
y el monte del templo[an] será como las alturas de un bosque(CS).

Reinado futuro del Señor

(CT)Y sucederá en los últimos días
que el monte de la casa del Señor
será establecido como cabeza[ao] de los montes(CU);
se elevará sobre las colinas,
y afluirán a él los pueblos(CV).
Vendrán(CW) muchas naciones y dirán:
Venid y subamos al monte del Señor(CX),
a la casa del Dios de Jacob,
para que Él nos instruya en sus caminos(CY),
y nosotros andemos en sus sendas.
Porque de Sión saldrá la ley,
y de Jerusalén(CZ) la palabra del Señor.
Él juzgará entre muchos pueblos,
y enjuiciará a naciones poderosas y lejanas[ap];
entonces forjarán sus espadas en rejas de arado
y sus lanzas en podaderas(DA).
No alzará espada nación contra nación,
ni se adiestrarán[aq] más para la guerra(DB).
Cada uno se sentará bajo su parra
y bajo su higuera(DC),
y no habrá quien los atemorice(DD),
porque la boca del Señor de los ejércitos ha hablado(DE).
Aunque todos los pueblos anden
cada uno en el nombre de su dios(DF),
nosotros andaremos
en el nombre del Señor nuestro Dios para siempre jamás(DG).

En aquel día —declara el Señor
reuniré a la coja(DH)
y recogeré a la perseguida(DI),
a las que yo había maltratado.
Haré de la coja un remanente(DJ),
y de la perseguida una nación fuerte.
Y el Señor reinará sobre ellos en el monte de Sión(DK)
desde ahora y para siempre.
Y tú, torre del rebaño[ar](DL),
colina[as] de la hija de Sión,
hasta ti vendrá,
vendrá el antiguo dominio,
el reino de la hija de Jerusalén(DM).

Ahora, ¿por qué gritas tan fuerte(DN)?
¿No hay rey en ti?
¿Ha perecido tu consejero(DO),
que el dolor te aflige como a mujer de parto?
10 Retuércete y gime[at](DP),
hija de Sión,
como mujer de parto,
porque ahora saldrás de la ciudad
y habitarás en el campo,
e irás hasta Babilonia(DQ).
Allí serás rescatada(DR),
allí te redimirá el Señor(DS)
de la mano[au] de tus enemigos.
11 Pero ahora se han juntado contra ti muchas naciones(DT),
que dicen: «Sea profanada,
y que se deleiten[av] en Sión nuestros ojos».
12 Mas ellos no conocen los pensamientos del Señor(DU),
ni comprenden su propósito,
porque los ha recogido como gavillas en la era.
13 Levántate y trilla(DV), hija de Sión,
pues yo haré tu cuerno de hierro
y haré tus pezuñas de bronce,
para que desmenuces a muchos pueblos(DW),
para que consagres al Señor su injusta ganancia,
y sus riquezas al Señor de toda la tierra(DX).

Reinado del libertador

[aw]Agrúpate ahora en tropas, hija de guerreros[ax];
han[ay] puesto sitio contra nosotros.
Con una vara herirán en la mejilla(DY) al juez de Israel.
[az]Pero tú, Belén Efrata(DZ),
aunque eres[ba] pequeña entre las familias de Judá,
de ti me saldrá el que ha de ser gobernante en Israel(EA).
Y sus orígenes[bb] son desde tiempos antiguos,
desde los días de la eternidad[bc](EB).
Por tanto, Él los abandonará[bd](EC) hasta el tiempo
en que dé a luz la que ha de dar a luz(ED).
Entonces el resto de sus hermanos
volverá a los hijos de Israel(EE).
Y Él se afirmará y pastoreará su rebaño(EF)
con el poder del Señor,
con la majestad del nombre del Señor su Dios.
Y permanecerán[be],
porque en aquel tiempo[bf] Él será engrandecido
hasta los confines de la tierra(EG).
Y Él[bg] será nuestra paz(EH).
Cuando el asirio invada nuestra tierra(EI),
y cuando huelle nuestros palacios[bh],
levantaremos contra él
siete pastores y ocho príncipes del pueblo[bi].
Y ellos pastorearán la tierra de Asiria con espada(EJ),
la tierra de Nimrod(EK) en sus puertas;
Él nos librará del asirio
cuando invada nuestra tierra
y huelle nuestro territorio(EL).

Entonces el remanente de Jacob(EM),
en medio de muchos pueblos,
será como rocío que viene del Señor(EN),
como lluvias sobre la hierba(EO)
que no espera al hombre
ni aguarda a los hijos de los hombres.
Y será el remanente de Jacob
entre las naciones,
en medio de muchos pueblos,
como león entre las fieras de la selva(EP),
como leoncillo entre los rebaños de ovejas,
que si pasa,
huella y desgarra(EQ),
y no hay quien libre(ER).
Se alzará tu mano contra tus adversarios,
y todos tus enemigos serán exterminados(ES).

10 Y sucederá en aquel día —declara el Señor
que exterminaré tus caballos de en medio de ti,
y destruiré tus carros(ET).
11 También exterminaré las ciudades de tu tierra(EU),
y derribaré todas tus fortalezas(EV).
12 Exterminaré las hechicerías de tu mano,
y no tendrás más adivinos(EW).
13 Exterminaré tus imágenes talladas
y tus pilares sagrados de en medio de ti,
y ya no te postrarás más
ante la obra de tus manos(EX).
14 Arrancaré tus Aseras[bj](EY) de en medio de ti,
y destruiré tus ciudades.
15 Y con ira y furor tomaré venganza(EZ)
de las naciones que no obedecieron.

Juicio de Dios contra su pueblo

Oíd ahora lo que dice el Señor:
Levántate, litiga con los montes,
y oigan las colinas tu voz.
Oíd, montes, la acusación[bk] del Señor,
y vosotros, perdurables cimientos de la tierra(FA),
porque el Señor tiene litigio contra su pueblo,
y con Israel entablará juicio(FB).
Pueblo mío(FC), ¿qué te he hecho(FD),
o en qué te he molestado? ¡Respóndeme(FE)!
Pues yo te hice subir de la tierra de Egipto(FF),
y de la casa de servidumbre[bl] te redimí(FG),
y envié delante de ti a Moisés(FH), a Aarón y a Miriam(FI).
Pueblo mío, acuérdate ahora
de lo que maquinó Balac, rey de Moab,
y de lo que le respondió Balaam, hijo de Beor(FJ),
desde Sitim(FK) hasta Gilgal(FL),
para que conozcas[bm] las justicias del Señor(FM).

La injusticia y su castigo

¿Con qué me presentaré al Señor(FN)
y me postraré ante el Dios de lo alto?
¿Me presentaré delante de Él con holocaustos(FO),
con becerros de un año?
¿Se agrada el Señor de millares de carneros(FP),
de miríadas de ríos de aceite?
¿Ofreceré[bn] mi primogénito por mi rebeldía(FQ),
el fruto de mis entrañas por el pecado de mi alma?
Él te ha declarado(FR), oh hombre, lo que es bueno.
¿Y qué es lo que demanda el Señor de ti(FS),
sino solo practicar la justicia[bo](FT), amar la misericordia[bp](FU),
y andar humildemente con tu Dios(FV)?

La voz del Señor clamará a la ciudad
(prudente es temer tu nombre):
Oíd, oh tribu, ¿quién ha señalado su tiempo[bq]?
10 ¿Hay todavía alguien en casa del impío
con tesoros de impiedad(FW)
y medida[br] escasa(FX) que es maldita?
11 ¿Puedo justificar balanzas falsas[bs](FY)
y bolsa de pesas engañosas?
12 Porque los[bt] ricos de la ciudad están llenos de violencia(FZ),
sus habitantes hablan mentiras(GA)
y su lengua es engañosa en su boca(GB).
13 Por eso yo también te haré enfermar(GC), hiriéndote,
asolándote(GD) por tus pecados.
14 Tú comerás, pero no te saciarás(GE),
y tu vileza[bu] estará en medio de ti.
Apartarás, pero nada salvarás(GF),
y lo que salves, yo lo entregaré a la espada.
15 Sembrarás, pero no segarás(GG);
pisarás la oliva, pero no te ungirás con aceite,
y la uva, pero no beberás vino(GH).
16 Han sido guardados los estatutos de Omri(GI)
y todas las obras de la casa de Acab(GJ),
y andas en sus consejos(GK).
Por tanto te entregaré a la destrucción(GL),
y a tus[bv] habitantes para burla(GM),
y soportaréis el oprobio de mi pueblo(GN).

Lamento por la corrupción de Israel

¡Ay de mí!, porque soy
como los recogedores de frutos de verano, como los rebuscadores en la vendimia(GO).
No hay racimo de uvas que comer,
ni higo temprano que tanto deseo[bw](GP).
Ha desaparecido[bx] el bondadoso[by] de la tierra(GQ),
y no hay ninguno recto entre los hombres.
Todos acechan para derramar sangre(GR),
unos a otros se echan la red(GS).
Para el mal(GT) las dos manos[bz] son diestras.
El príncipe pide, y también el juez, una recompensa;
el grande habla de lo que desea su alma,
y juntos lo traman(GU).
El mejor de ellos es como un zarzal,
y el más recto como un seto de espinos(GV).
El día que pongas tus centinelas,
tu castigo llegará(GW).
¡Entonces será su confusión(GX)!
No os fiéis del vecino,
ni confiéis en el amigo(GY).
De la que reposa en tu seno,
guarda tus labios[ca].
Porque el hijo trata con desdén al padre,
la hija se levanta contra la madre,
y la nuera contra su suegra(GZ);
los enemigos del hombre son los[cb] de su propia casa(HA).

Dios, fuente de luz y salvación

Pero yo pondré mis ojos(HB) en el Señor,
esperaré en el Dios de mi salvación(HC);
mi Dios me oirá(HD).
No te alegres(HE) de mí, enemiga mía(HF).
Aunque caiga, me levantaré(HG),
aunque more en tinieblas, el Señor es mi luz(HH).

La indignación del Señor soportaré,
porque he pecado contra Él,
hasta que defienda mi causa(HI) y establezca mi derecho.
Él me sacará a la luz(HJ),
y yo veré su justicia(HK).
10 Entonces mi enemiga lo verá,
y se cubrirá de vergüenza la que me decía:
¿Dónde está el Señor tu Dios(HL)?
Mis ojos la contemplarán;
entonces[cc] será pisoteada[cd]
como el lodo de las calles(HM).
11 Viene el día para la edificación de tus muros(HN);
aquel día se extenderán tus límites.
12 Viene el día cuando ellos vendrán[ce] hasta ti
desde Asiria y las ciudades de Egipto(HO);
desde Egipto hasta el Río[cf],
de mar a mar y de monte a monte.
13 Y la tierra será desolada a causa de sus habitantes(HP),
por el fruto de sus obras(HQ).

14 Pastorea a tu pueblo(HR) con tu cayado(HS),
el rebaño de tu heredad[cg],
que mora solo en el bosque,
en medio de un campo fértil[ch].
Que se apacienten en Basán y Galaad(HT)
como en los días de antaño(HU).
15 Como en los días de tu salida de la tierra de Egipto,
te[ci] mostraré milagros(HV).
16 Verán las naciones y se avergonzarán(HW)
de todo su poderío;
se pondrán la mano sobre la boca(HX),
sus oídos se ensordecerán.
17 Lamerán el polvo(HY) como la serpiente,
como los reptiles de la tierra(HZ).
Saldrán temblando de sus fortalezas[cj](IA),
al Señor nuestro Dios vendrán amedrentados,
y temerán delante de ti(IB).
18 ¿Qué Dios hay como tú, que perdona la iniquidad(IC)
y pasa por alto la rebeldía del remanente de su heredad[ck](ID)?
No persistirá en[cl] su ira para siempre(IE),
porque se complace en la misericordia(IF).
19 Volverá a compadecerse de nosotros,
hollará nuestras iniquidades(IG).
Sí, arrojarás a las profundidades del mar
todos nuestros[cm] pecados(IH).
20 Otorgarás a Jacob la verdad[cn]
y a Abraham(II) la misericordia,
las cuales juraste a nuestros padres(IJ)
desde los días de antaño.

La Biblia de las Américas (LBLA)

Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation