Beginning
Humillación de Edom
1 Visión de Abdías.
Así dice el Señor Dios[a] acerca de Edom(A):
Hemos oído un mensaje del Señor(B),
y un mensajero ha sido enviado a las naciones(C), diciendo:
Levantaos y alcémonos contra él en batalla(D).
2 He aquí, te haré pequeño entre las naciones(E);
despreciado eres en gran manera.
3 La soberbia de tu corazón te ha engañado(F),
tú que habitas en las hendiduras de la peña[b](G),
en las alturas de tu morada;
que dices en tu corazón:
«¿Quién me derribará por tierra(H)?».
4 Aunque te remontes(I) como el águila,
y aunque entre las estrellas(J) pongas tu nido,
de allí te derribaré —declara el Señor.
5 Si vinieran a ti ladrones
o salteadores de noche[c](K)
(¡cómo quedarías arruinado!),
¿no robarían hasta que les bastara?[d]
Si vinieran a ti vendimiadores,
¿no dejarían rebuscos(L)?
6 ¡Cómo será escudriñado Esaú(M),
y rebuscados sus tesoros escondidos!
7 Hasta la frontera te echarán
todos tus aliados[e](N);
te engañarán, te dominarán
los que están en paz contigo;
los que comen tu pan
tenderán emboscada contra ti(O).
(No hay entendimiento en él[f](P).)
8 ¿No destruiré en aquel día
—declara el Señor— a los sabios de Edom(Q)
y el entendimiento del monte de Esaú?
9 Entonces tus valientes serán atemorizados(R), oh Temán(S),
de modo que todo hombre será cortado del monte de Esaú con muerte violenta(T).
10 Por la violencia contra tu hermano Jacob(U),
te cubrirá la vergüenza,
y serás cortado para siempre(V).
11 El día que te pusiste a un lado(W),
el día en que extraños se llevaban su riqueza,
y extranjeros entraban por su puerta
y sobre Jerusalén echaban suertes(X),
tú también eras como uno de ellos(Y).
12 No te alegres[g] en el día de tu hermano,
en el día de su exterminio(Z);
no te alegres de los hijos de Judá(AA)
en el día de su destrucción;
sí, no te jactes[h](AB)
en el día de su angustia.
13 No entres por la puerta de mi pueblo
en el día de su ruina(AC).
Sí, no te alegres tú de[i] su desgracia
en el día de su ruina;
no te apoderes de sus riquezas(AD)
en el día de su ruina.
14 No te apostes en la encrucijada
para exterminar a sus fugitivos(AE),
y no entregues a sus sobrevivientes
en el día de su angustia.
Restauración de Israel
15 Porque se acerca el día del Señor sobre todas las naciones(AF).
Como tú has hecho, te será hecho(AG);
tus acciones recaerán sobre tu cabeza(AH).
16 Como vosotros bebisteis(AI) en mi santo monte(AJ),
así beberán continuamente todas las naciones.
Beberán y tragarán[j](AK),
y serán como si no hubieran sido.
17 Pero en el monte Sión quedará un remanente,
y será lugar santo(AL),
y la casa de Jacob volverá a tomar sus posesiones(AM).
18 Entonces la casa de Jacob será un fuego(AN),
y la casa de José una llama,
y rastrojo la casa de Esaú.
Los[k] quemarán y los[l] consumirán,
y no quedará sobreviviente(AO) alguno de la casa de Esaú
—porque el Señor ha hablado.
19 Entonces los del Neguev[m] poseerán el monte de Esaú(AP),
y los de la Sefela[n](AQ) la llanura de los filisteos(AR);
poseerán también el territorio de Efraín y el territorio de Samaria(AS),
y Benjamín poseerá Galaad.
20 Y los desterrados de este ejército de los hijos de Israel
que están entre los cananeos hasta Sarepta(AT),
y los desterrados de Jerusalén que están en Sefarad,
poseerán las ciudades del Neguev(AU).
21 Y subirán libertadores(AV) al monte Sión
para juzgar al monte de Esaú,
y el reino será del Señor(AW).
Desobediencia de Jonás
1 Vino palabra del Señor a Jonás(A), hijo de Amitai, diciendo: 2 Levántate, ve a Nínive, la gran ciudad(B), y proclama contra ella(C), porque su maldad ha subido hasta[a] mí(D). 3 Pero Jonás se levantó para huir a Tarsis, lejos de la presencia del Señor. Y descendiendo a Jope(E), encontró un barco que iba a Tarsis, pagó el pasaje y entró en él para ir con ellos a Tarsis(F), lejos de la presencia del Señor(G).
4 Y el Señor desató sobre el mar un fuerte viento, y hubo una tempestad tan grande en el mar(H) que el barco estuvo a punto de romperse. 5 Los marineros tuvieron miedo y cada uno clamaba a su dios(I); y arrojaron al mar la carga[b] que estaba en el barco para aligerarlo[c](J). Pero Jonás había bajado a la bodega del barco, se había acostado y dormía profundamente. 6 El capitán se le acercó y le dijo: ¿Cómo es que estás durmiendo? ¡Levántate, invoca a tu Dios(K)! Quizás tu Dios piense en nosotros y no pereceremos(L). 7 Y cada uno dijo a su compañero: Venid, echemos suertes(M) para saber por causa de quién nos ha venido esta calamidad. Y echaron suertes, y cayó la suerte sobre Jonás(N). 8 Entonces le dijeron: Decláranos ahora(O) por causa de quién nos ha venido esta calamidad. ¿Qué oficio tienes(P), y de dónde vienes? ¿Cuál es tu tierra, y de qué pueblo eres? 9 Y él les respondió: Soy hebreo(Q), y temo al Señor(R) Dios del cielo(S), que hizo el mar y la tierra[d](T).
10 Los hombres se atemorizaron en gran manera y le dijeron: ¿Qué es esto que has hecho? Porque ellos[e] sabían que él huía de la presencia del Señor(U), por lo que él les había declarado. 11 Entonces le dijeron: ¿Qué haremos contigo para que el mar se calme en torno nuestro[f]? Pues el mar se embravecía más y más. 12 Y él les dijo: Tomadme[g] y lanzadme al mar, y el mar se calmará en torno vuestro[h], pues yo sé que por mi causa ha venido esta gran tempestad sobre vosotros(V). 13 Los hombres se pusieron a remar con afán para volver a tierra firme, pero no pudieron, porque el mar seguía embraveciéndose contra ellos. 14 Entonces invocaron al Señor(W), y dijeron: Te rogamos, oh Señor, no permitas que perezcamos ahora por causa de la vida de este hombre, ni pongas sobre nosotros sangre inocente; porque tú, Señor, has hecho como te ha placido(X).
15 Tomaron[i], pues, a Jonás y lo lanzaron al mar; y el mar cesó en su furia(Y). 16 Y aquellos[j] hombres temieron en gran manera al Señor; ofrecieron un sacrificio al Señor y le hicieron votos(Z).
17 [k]Y el Señor dispuso un gran pez que se tragara a Jonás; y Jonás estuvo en el vientre del pez tres días y tres noches(AA).
Oración de Jonás
2 [l]Entonces oró Jonás al Señor su Dios desde el vientre del pez(AB), 2 y dijo:
En[m] mi angustia clamé al Señor(AC),
y Él me respondió.
Desde el seno[n] del Seol[o] pedí auxilio,
y tú escuchaste mi voz(AD);
3 pues me habías echado a lo profundo,
en el corazón de los mares,
y la corriente me envolvió[p](AE);
todas tus encrespadas olas y tus ondas pasaron sobre mí(AF).
4 Entonces dije: «He sido expulsado de delante de tus ojos(AG);
sin embargo volveré a mirar hacia tu santo templo(AH)».
5 Me rodearon las aguas hasta el alma,
el gran abismo me envolvió[q](AI),
las algas se enredaron a mi cabeza.
6 Descendí hasta las raíces de los montes(AJ),
la tierra con sus cerrojos me ponía cerco para siempre(AK);
pero tú sacaste de la fosa[r] mi vida(AL), oh Señor, Dios mío.
7 Cuando en mí desfallecía mi alma(AM),
del Señor me acordé(AN);
y mi oración llegó hasta ti(AO),
hasta tu santo templo(AP).
8 Los que confían en vanos ídolos[s](AQ)
su propia misericordia abandonan,
9 mas yo con voz de acción de gracias
te ofreceré sacrificios(AR).
Lo que prometí, pagaré(AS).
La salvación es del Señor(AT).
10 Entonces el Señor dio orden al pez(AU), y este vomitó a Jonás en tierra firme.
Predicación de Jonás en Nínive
3 Vino palabra del Señor por segunda vez a Jonás, diciendo: 2 Levántate, ve a Nínive, la gran ciudad(AV), y proclama en[t] ella el mensaje que yo te diré(AW). 3 Y Jonás se levantó y fue a Nínive conforme a la palabra del Señor. Y Nínive era una ciudad sumamente grande[u](AX), de un recorrido de tres días. 4 Jonás comenzó a recorrer[v] la ciudad camino de un día, y proclamaba, diciendo(AY): Dentro de cuarenta días Nínive será arrasada.
5 Y los habitantes[w] de Nínive creyeron en Dios, y proclamaron ayuno(AZ) y se vistieron de cilicio desde el mayor hasta el menor de ellos. 6 Cuando llegó la noticia al rey de Nínive, se levantó de su trono, se despojó de su manto, se cubrió de cilicio y se sentó sobre ceniza[x](BA). 7 E hizo proclamar y anunciar en Nínive, por decreto del rey y de sus grandes, diciendo: Ni hombre ni bestia, ni buey ni oveja prueben cosa alguna; no pasten ni beban agua(BB), 8 sino cúbranse de cilicio hombres y animales, y clamen a Dios(BC) con fuerza, y vuélvase cada uno de su mal camino(BD) y de la violencia que hay en sus manos[y]. 9 ¡Quién sabe! Quizá Dios se vuelva, se arrepienta y aparte el ardor de su ira, y no perezcamos(BE).
10 Y vio Dios sus acciones, que se habían apartado de su mal camino(BF); entonces se arrepintió Dios del mal que había dicho que les haría(BG), y no lo hizo.
Queja de Jonás y respuesta de Dios
4 Pero esto desagradó a Jonás en gran manera, y se enojó(BH). 2 Y oró al Señor, y dijo(BI): ¡Ah Señor! ¿No era esto lo que yo decía[z] cuando aún estaba en mi tierra? Por eso me anticipé a huir a Tarsis(BJ), porque sabía yo que tú eres un Dios clemente y compasivo lento para la ira y rico en misericordia, y que te arrepientes del mal con que amenazas(BK). 3 Y ahora, oh Señor, te ruego que me quites la vida[aa](BL), porque mejor me es la muerte que la vida(BM). 4 Y el Señor dijo: ¿Tienes acaso razón para enojarte?
5 Entonces salió Jonás de la ciudad y se sentó al oriente de la misma[ab]. Allí se hizo un cobertizo y se sentó bajo él a la sombra, hasta ver qué sucedería en la ciudad(BN). 6 Y el Señor Dios dispuso que una planta[ac] creciera sobre Jonás para que hiciera sombra sobre su cabeza y lo librara de su incomodidad. Y Jonás se alegró grandemente por la planta[ad]. 7 Pero Dios dispuso que un gusano al rayar el alba del día siguiente atacara la planta, y esta se secó(BO). 8 Y sucedió que al salir el sol, dispuso Dios un sofocante viento solano(BP), y el sol hirió la cabeza de Jonás y él desfallecía(BQ), y deseaba con toda su alma morir, diciendo: Mejor me es la muerte que la vida(BR).
9 Entonces dijo Dios a Jonás: ¿Tienes acaso razón para enojarte por causa de la planta? Y él respondió: Tengo razón para enojarme hasta la muerte. 10 Y dijo el Señor: Tú te apiadaste de la planta por la que no trabajaste ni hiciste crecer, que nació[ae] en una noche[af] y en una noche[ag] pereció, 11 ¿y no he de apiadarme yo de Nínive(BS), la gran ciudad, en la que hay más de ciento veinte mil personas que no saben distinguir entre su derecha y su izquierda(BT), y también muchos animales(BU)?
Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation