Beginning
5 »Llama ahora, ¿habrá quién te responda?
¿Y a cuál de los santos(A) te volverás?
2 -»Porque el enojo mata al insensato,
Y la ira da muerte al necio(B).
3 -»Yo he visto al insensato echar raíces(C),
Y al instante maldije su morada(D).
4 -»Sus hijos no tienen seguridad alguna(E),
Aun en la puerta[a] son oprimidos[b],
Y no hay quien los libre.
5 -»Su[c] cosecha la devoran los hambrientos,
La toman aun de entre los espinos,
Y el intrigante[d](F) ansía su riqueza.
6 -»Porque la aflicción(G) no viene del polvo,
Ni brota el infortunio de la tierra;
7 Pues el hombre nace para la aflicción(H),
Como las chispas vuelan hacia arriba.
8 ¶»Pero en cuanto a mí, yo buscaría a Dios,
Y delante de Dios presentaría mi causa(I);
9 Él hace cosas grandes e inescrutables,
Maravillas[e] sin número(J).
10 -ȃl da la lluvia sobre la superficie de la tierra,
Y envía las aguas sobre[f] los campos(K).
11 -»Para poner en alto a los humildes,
Y levantar a los que lloran a lugar seguro(L).
12 -ȃl frustra las tramas de los astutos(M),
Para que sus manos no tengan éxito.
13 -ȃl prende a los sabios en su propia astucia(N),
Y el consejo de los sagaces pronto lo frustra.
14 -»De día tropiezan con las tinieblas,
Y a mediodía andan a tientas como de noche(O).
15 -»Pero Él salva al pobre de la espada en sus bocas(P),
Y de la mano del poderoso(Q).
16 -»El desamparado, pues, tiene esperanza,
Y la injusticia tiene que cerrar su boca(R).
17 ¶»Cuán bienaventurado es el hombre a quien Dios reprende(S);
No desprecies, pues, la disciplina del Todopoderoso[g](T).
18 -»Porque Él inflige dolor, pero da alivio[h];
Él hiere, pero Sus manos también sanan(U).
19 -»De[i] seis aflicciones te librará(V),
Y en la séptima no te tocará el mal(W).
20 -»En el hambre, Él te salvará de la muerte(X),
Y en la guerra, del poder de la espada(Y).
21 -»Estarás a cubierto del azote de la lengua(Z),
Y no temerás la violencia cuando venga(AA).
22 -»De la violencia y del hambre te reirás(AB),
Y no temerás a las fieras de la tierra(AC).
23 -»Pues con las piedras del campo harás tu alianza,
Y las fieras del campo estarán en paz contigo(AD).
24 -»Y sabrás que tu tienda está segura[j],
Porque visitarás tu morada y no temerás pérdida alguna(AE).
25 -»También sabrás que tu descendencia[k] será numerosa(AF),
Y tus vástagos como la hierba de la tierra(AG).
26 -»En pleno vigor llegarás al sepulcro(AH),
Como se recogen las gavillas a su tiempo.
27 -»Esto lo hemos examinado, y así es;
Óyelo, y conócelo para tu bien[l]».
Respuesta de Job a Elifaz
6 Entonces Job respondió:
2 «¡Oh, si pudiera pesarse mi sufrimiento,
Y ponerse en la balanza junto con mi calamidad(AI)!
3 -»Porque pesarían(AJ) ahora más que la arena de los mares;
Por eso mis palabras han sido precipitadas.
4 -»Porque las flechas del Todopoderoso[m] están clavadas en mí(AK),
Cuyo veneno bebe mi espíritu(AL);
Contra mí se juntan[n] los terrores de Dios(AM).
5 -»¿Acaso rebuzna el asno montés junto a[o] su hierba(AN),
O muge el buey junto a[p] su forraje?
6 -»¿Se come sin sal lo insípido,
O hay gusto en la clara del huevo[q]?
7 -»Mi alma se niega a tocar estas cosas;
Son alimento repugnante para mí(AO).
8 ¶»¡Quién me diera que mi petición se cumpliera,
Que Dios me concediera mi anhelo,
9 Que Dios consintiera en aplastarme,
Que soltara Su mano y acabara conmigo(AP)!
10 -»Pero aún tengo consuelo,
Y me regocijo en el dolor sin tregua,
Que no he negado[r] las palabras del Santo(AQ).
11 -»¿Cuál es mi fuerza, para que yo espere,
Y cuál es mi fin, para que yo resista[s](AR)?
12 -»¿Es mi fuerza la fuerza de las piedras,
O es mi carne de bronce?
13 -»¿Es que mi ayuda(AS) no está dentro de mí,
Y está alejado de mí todo auxilio[t](AT)?
14 ¶»Para el abatido(AU), debe haber compasión de parte de su amigo;
No sea que abandone el temor[u] del Todopoderoso(AV).
15 -»Mis hermanos han obrado engañosamente como un torrente[v],
Como las corrientes de los arroyos que se desvanecen(AW),
16 Que a causa del hielo están turbios
Y en los que la nieve se derrite[w].
17 -»Cuando se quedan sin agua, están silenciosos[x],
Cuando hace calor, desaparecen de su lugar(AX).
18 -»Serpentean las sendas de su curso,
Se evaporan en la nada y perecen[y].
19 -»Las caravanas de Temán(AY) los buscaron[z],
Los viajeros de Sabá(AZ) contaban con ellos.
20 -»Quedaron frustrados[aa] porque habían confiado,
Llegaron allí y fueron confundidos(BA).
21 -»Ciertamente, así son ustedes ahora,
Ven algo aterrador y se espantan(BB).
22 -»¿Acaso he dicho: “Denme algo,
De su riqueza ofrézcanme un soborno,
23 Líbrenme de la mano del adversario”,
O: “Rescátenme de la mano de los tiranos”?
24 ¶»Instrúyanme, y yo me callaré(BC);
Muéstrenme en qué he errado.
25 -»¡Cuán dolorosas son las palabras sinceras!
Pero ¿qué prueba el argumento de ustedes?
26 -»¿Piensan censurar mis palabras,
Cuando las palabras del desesperado se las lleva el[ab] viento(BD)?
27 -»Aun echarían suerte(BE) sobre los huérfanos(BF),
Y especularían con su amigo(BG).
28 -»Y ahora, traten de mirarme,
Y vean si miento(BH) en sus propias caras.
29 -»Desistan, por favor; que no haya injusticia;
Sí, desistan; en ello está aún mi justicia(BI).
30 -»¿Acaso hay injusticia en mi lengua?
¿No puede mi paladar discernir calamidades(BJ)?
Miserias de la vida
7 »¿No está el hombre obligado a trabajar[ac] sobre la tierra(BK)?
¿No son sus días como los días de un jornalero(BL)?
2 -»Como esclavo que suspira por la sombra,
Y como jornalero que espera con ansias su paga,
3 Así me han dado en herencia meses inútiles,
Y noches de aflicción me han asignado(BM).
4 -»Cuando me acuesto, digo:
“¿Cuándo me levantaré?”.
Pero la noche sigue,
Y estoy dando[ad] vueltas continuamente hasta el amanecer(BN).
5 -»Mi carne está cubierta de gusanos y de una costra de tierra;
Mi piel se endurece y supura(BO).
6 -»Mis días pasan más veloces que la lanzadera de telar(BP),
Y llegan a su fin sin esperanza(BQ).
7 ¶»Recuerda, oh Dios, que mi vida es un soplo(BR),
Mis ojos no volverán a ver el bien(BS).
8 -»El ojo del que me ve no me verá más(BT);
Tus ojos estarán sobre mí, pero yo no existiré(BU).
9 -»Como una nube se desvanece y pasa(BV),
Así el que desciende(BW) al Seol[ae](BX) no subirá;
10 No volverá más a su casa,
Ni su lugar lo verá más(BY).
11 ¶»Por tanto, no refrenaré mi boca,
Hablaré en la angustia de mi espíritu,
Me quejaré en la amargura de mi alma(BZ).
12 -»¿Soy yo el mar, o un monstruo marino(CA),
Para que Tú me pongas guardia?
13 -»Si digo: “Mi cama me consolará,
Mi lecho atenuará[af] mi queja(CB)”,
14 Entonces Tú me asustas con sueños
Y me aterrorizas con visiones.
15 -»Mi alma, pues, escoge la asfixia,
La muerte, en lugar de mis dolores[ag].
16 -»Languidezco[ah]; no he de vivir para siempre(CC).
Déjame solo, pues mis días son un soplo(CD).
17 -»¿Qué es el hombre para que lo engrandezcas,
Para que te preocupes por[ai] él(CE),
18 Para que lo examines cada mañana,
Y a cada momento lo pongas a prueba(CF)?
19 -»¿Nunca[aj] apartarás de mí Tu mirada,
Ni me dejarás solo(CG) hasta que trague mi saliva?
20 -»¿He pecado(CH)? ¿Qué te he hecho,
Oh guardián de los hombres(CI)?
¿Por qué has hecho de mí Tu blanco,
De modo que soy una carga para mí mismo?
21 -»Entonces, ¿por qué no perdonas mi transgresión
Y quitas mi iniquidad(CJ)?
Porque ahora dormiré en el polvo(CK);
Y Tú me buscarás, pero ya no existiré(CL)».
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation