Beginning
5 And de seeing the ho crowds ochlos, Jesus went anabainō up on eis the ho mountainside oros; and kai when he autos had sat kathizō down , his autos disciples mathētēs came proserchomai to him autos. · ho 2 And kai he opened anoigō · ho his autos mouth stoma and began to teach didaskō them autos, saying legō:
3 “ Blessed makarios are the ho poor ptōchos in ho spirit pneuma, for hoti theirs autos is eimi the ho kingdom basileia of ho heaven ouranos. 4 Blessed makarios are those ho who mourn pentheō, for hoti they autos will be comforted parakaleō. 5 Blessed makarios are the ho meek praus, for hoti they autos will inherit klēronomeō the ho earth gē. 6 Blessed makarios are those ho who hunger peinaō and kai thirst dipsaō for · ho righteousness dikaiosynē, for hoti they autos will be fully satisfied chortazō. 7 Blessed makarios are the ho merciful eleēmōn, for hoti they autos will be shown mercy eleeō. 8 Blessed makarios are the ho pure katharos in ho heart kardia, for hoti they autos will see horaō · ho God theos. 9 Blessed makarios are the ho peacemakers eirēnopoios, for hoti they autos will be called kaleō sons hyios of God theos. 10 Blessed makarios are those ho who are persecuted diōkō for the sake of righteousness dikaiosynē, for hoti theirs autos is eimi the ho kingdom basileia of ho heaven ouranos. 11 Blessed makarios are eimi you when hotan others revile oneidizō you hymeis and kai persecute diōkō you and kai say legō all pas kinds of evil ponēros against kata you hymeis falsely pseudomai on account of me egō. 12 Rejoice chairō and kai be very glad agalliaō because hoti · ho your hymeis reward misthos is great polys in en · ho heaven ouranos; for gar that is how houtōs they persecuted diōkō the ho prophets prophētēs who ho were before pro you hymeis.
13 “ You hymeis are eimi the ho salt halas of the ho earth gē, but de if ean · ho salt halas has lost its taste mōrainō, how en tis will it be made salty halizō again? It is ischuō no longer eti good ischuō for eis anything oudeis but ei mē to be thrown ballō out exō and trampled katapateō under foot by hypo · ho people anthrōpos. 14 You hymeis are eimi the ho light phōs of the ho world kosmos. A city polis built keimai on epanō a hill oros cannot ou dynamai be hidden kryptō. 15 Nor oude do people light kaiō a lamp lychnos and kai put tithēmi it autos under hypo the ho meal-tub modios, but alla on epi a ho stand lychnia, and kai it gives light lampō to all pas · ho in en the ho house oikia. 16 Let your hymeis light phōs shine lampō · ho like that houtōs before emprosthen · ho others anthrōpos, so hopōs that they may see your hymeis · ho good kalos works ergon and kai glorify doxazō · ho your hymeis Father patēr who ho is in en · ho heaven ouranos.”
17 “ Do not mē think nomizō that hoti I came erchomai to abolish katalyō the ho law nomos or ē the ho prophets prophētēs. I did not ou come erchomai to abolish katalyō, but alla to fulfill plēroō. 18 I tell legō you hymeis the truth amēn, until heōs an · ho heaven ouranos and kai · ho earth gē pass away parerchomai, not ou a single heis iota iōta or ē one heis little stroke keraia will pass parerchomai from apo the ho law nomos until heōs an everything pas takes ginomai place . 19 Therefore oun whoever hos ean relaxes lyō one heis of the ho least elachistos of these houtos commandments entolē · ho and kai teaches didaskō others anthrōpos to do the same houtōs · ho will be called kaleō least elachistos in en the ho kingdom basileia of ho heaven ouranos; but de whoever hos does poieō them and kai teaches didaskō others, this houtos person will be called kaleō great megas in en the ho kingdom basileia of ho heaven ouranos. 20 For gar I tell legō you hymeis that hoti unless ean mē your hymeis righteousness dikaiosynē exceeds perisseuō · ho beyond polys that of the ho scribes grammateus and kai Pharisees Pharisaios, you will never ou mē enter eiserchomai the ho kingdom basileia of ho heaven ouranos.
21 “ You have heard akouō that hoti it was said legō to those ho of old archaios, ‘ You shall not ou murder phoneuō,’ and de, ‘ whoever hos murders phoneuō will be eimi liable enochos to ho judgment krisis.’ 22 But de I egō say legō to you hymeis that hoti anyone pas who ho is angry orgizō with ho his autos brother adelphos will be eimi liable enochos to ho judgment krisis; and de whoever hos says legō to ho his autos brother adelphos, ‘ Raka rhaka,’ will be eimi liable enochos to the ho council synedrion; and de whoever hos says legō, ‘ You fool mōros!’ will be eimi liable enochos to eis the ho hell geenna of ho fire pyr. 23 Therefore oun if ean you are bringing prospherō · ho your sy gift dōron to epi the ho altar thusiastērion and there kakei remember mimnēskomai that hoti · ho your sy brother adelphos has echō something tis against kata you sy, 24 leave aphiēmi your sy gift dōron there ekei · ho before emprosthen the ho altar thusiastērion and kai first prōton go hypagō and be reconciled diallassomai to ho your sy brother adelphos, and kai then tote come erchomai and offer prospherō · ho your sy gift dōron. 25 Come eimi to terms eunoeō quickly tachus with ho your sy accuser antidikos while heōs hostis you are eimi still with meta him autos on en the ho way hodos to court, or mēpote your accuser antidikos may hand paradidōmi you sy over · ho to the ho judge kritēs, and kai the ho judge kritēs to the ho guard hypēretēs, and kai you be thrown ballō into eis prison phylakē. 26 I tell legō you sy the truth amēn, you will certainly not ou get exerchomai out of there ekeithen until heōs an you have paid apodidōmi the ho last eschatos penny kodrantēs.
27 “ You have heard akouō that hoti it was said legō, ‘ You shall not ou commit moicheuō adultery .’ 28 But de I egō say legō to you hymeis that hoti whoever pas · ho looks blepō at a woman gynē to pros · ho lust epithumeō after her autos has already ēdē committed moicheuō adultery with her autos in en · ho his autos heart kardia. 29 If ei · de · ho your sy right dexios eye ophthalmos · ho causes skandalizō you sy to sin, gouge exaireō it autos out and kai throw ballō it away apo from you sy, for gar it is better sympherō for you sy to hina lose apollymi a heis · ho part melos of your sy body than kai mē to have your sy whole holos · ho body sōma thrown ballō into eis hell geenna. 30 And kai if ei · ho your sy right dexios hand cheir causes skandalizō you sy to sin, cut ekkoptō it autos off and kai throw ballō it away apo from you sy; for gar it is better sympherō for you sy to hina lose apollymi a heis · ho part melos of your sy body than kai mē to have your sy whole holos · ho body sōma thrown aperchomai into eis hell geenna.
31 “ And de it was said legō, ‘ Whoever hos an divorces apolyō · ho his autos wife gynē, let him give didōmi her autos a written notice of divorce apostasion.’ 32 But de I egō say legō to you hymeis that hoti anyone pas who ho divorces apolyō · ho his autos wife gynē, except parektos on the ground logos of sexual porneia immorality , makes poieō her autos commit moicheuō adultery , and kai whoever hos ean marries gameō a divorced apolyō woman is made to commit adultery moichaō.
33 “ Again palin, you have heard akouō that hoti it was said legō to those ho of old archaios, ‘ You shall not ou break epiorkeō an oath , but de carry out apodidōmi the ho vows horkos you sy made to the ho Lord kyrios.’ 34 But de I egō say legō to you hymeis, do not mē take omnyō an oath at all holōs; neither mēte by en · ho heaven ouranos, for hoti it is eimi the throne thronos of ho God theos, 35 nor mēte by en the ho earth gē, for hoti it is eimi a footstool hypopodion for ho his autos feet pous, nor mēte by eis Jerusalem Hierosolyma, for hoti it is eimi the city polis of the ho great megas King basileus. 36 Nor mēte shall you take an oath omnyō by en · ho your sy head kephalē, because hoti you cannot ou make poieō a single heis hair thrix white leukos or ē black melas. 37 But de let what ho you hymeis say logos be eimi a simple ‘ Yes nai, Yes nai,’ or ‘ No ou, No ou;’ · ho · de anything more perissos than this houtos comes eimi from ek the ho evil ponēros one .
38 “ You have heard akouō that hoti it was said legō, ‘An eye ophthalmos for anti an eye ophthalmos and kai a tooth odous for anti a tooth odous.’ 39 But de I egō say legō to you hymeis, do not mē resist anthistēmi the ho evildoer ponēros; but alla whoever hostis slaps rhapizō you sy on eis · ho your sy right dexios cheek siagōn, turn strephō to him autos the ho other allos as well kai. 40 And kai let the ho one who wants thelō to sue krinō you sy and kai take lambanō · ho your sy shirt chitōn have aphiēmi your autos coat himation as kai well . · ho 41 And kai whoever hostis compels angareuō you sy to go one heis mile milion, go hypagō with meta him autos two dyo. 42 Give didōmi to the ho one who asks aiteō of you sy, and kai do apostrephō not mē turn down apostrephō the ho one who wants thelō to borrow daneizō from apo you sy.
43 “ You have heard akouō that hoti it was said legō, ‘ You shall love agapaō · ho your sy neighbor plēsion and kai hate miseō · ho your sy enemy echthros.’ 44 But de I egō say legō to you hymeis, love agapaō · ho your hymeis enemies echthros and kai pray proseuchomai for hyper those ho who persecute diōkō you hymeis, 45 so hopōs that you may be ginomai sons hyios of ho your hymeis Father patēr who ho is in en heaven ouranos, for hoti he makes · ho his autos sun hēlios rise anatellō on epi the evil ponēros and kai on the good agathos, and kai sends rain brechō on epi the just dikaios and kai on the unjust adikos. 46 For gar if ean you love agapaō those ho who love agapaō you hymeis, what tis reward misthos do you have echō? Do not ouchi even kai the ho tax telōnēs collectors do poieō the ho same autos? 47 And kai if ean you greet aspazomai only monon · ho your hymeis brothers adelphos, what tis are you doing poieō more perissos than others? Do not ouchi even kai the ho Gentiles ethnikos do poieō the ho same autos? 48 You hymeis, however oun, are eimi to be perfect teleios, as hōs · ho your hymeis heavenly ouranios Father patēr · ho is eimi perfect teleios.
6 “ Take prosechō care not mē to perform poieō · ho your hymeis good dikaiosynē deeds before emprosthen · ho others anthrōpos so pros as · ho to be seen theaomai by them autos; otherwise ei de · de you have echō no ou reward misthos from para · ho your hymeis Father patēr who ho is in en · ho heaven ouranos. 2 So oun whenever hotan you give poieō alms eleēmosynē do not mē sound salpizō a trumpet before emprosthen you sy, as hōsper the ho hypocrites hypokritēs do poieō in en the ho synagogues synagōgē and kai in en the ho streets rhymē, so hopōs that they may be praised doxazō by hypo · ho others anthrōpos. I tell legō you hymeis the truth amēn, they have received apechō · ho their autos reward misthos. 3 But de when you sy are giving poieō alms eleēmosynē, do not mē let your sy left hand aristeros know ginōskō · ho what tis your sy right hand dexios is doing poieō, · ho 4 so hopōs that your sy almsgiving eleēmosynē may be eimi · ho in en · ho secret kryptos; and kai · ho your sy Father patēr who ho sees blepō in en · ho secret kryptos will reward apodidōmi you sy.
5 “ And kai when hotan you pray proseuchomai, do not ou be eimi like hōs the ho hypocrites hypokritēs, for hoti they love phileō to pray proseuchomai standing histēmi in en · ho synagogues synagōgē and kai on en · ho street platys corners gōnia · ho that hopōs they may be seen phainō by ho others anthrōpos. I tell legō you hymeis the truth amēn, they have received apechō · ho their autos reward misthos. 6 But de when hotan you sy pray proseuchomai, go eiserchomai into eis · ho your sy room tameion, and kai shuting kleiō · ho your sy door thura, pray proseuchomai to ho your sy Father patēr who ho is in en · ho secret kryptos; and kai · ho your sy Father patēr who ho sees blepō in en · ho secret kryptos will reward apodidōmi you sy.
7 “ And de when you are praying proseuchomai, do not mē babble battalogeō on , as hōsper the ho Gentiles ethnikos do, for gar they think dokeō that hoti they will be heard eisakouō for en · ho their autos many words polylogia. 8 Do not mē be like homoioō them autos, for gar your hymeis Father patēr knows oida · ho what hos you need chreia before pro · ho you hymeis ask aiteō him autos. 9 Pray proseuchomai then oun like houtōs this : ‘ Our hēmeis Father patēr · ho in en · ho heaven ouranos, may your sy name onoma be revered hagiazō, · ho 10 may your sy kingdom basileia come erchomai, · ho may your sy will thelēma be done ginomai, · ho on epi earth gē as hōs it is in en heaven ouranos. · kai 11 Give didōmi us hēmeis today sēmeron · ho our hēmeis daily epiousios bread artos, · ho 12 and kai forgive aphiēmi us hēmeis · ho our hēmeis sins opheilēma, as hōs we hēmeis also kai forgive aphiēmi those ho who sin opheiletēs against us hēmeis. 13 And kai do not mē bring eispherō us hēmeis into eis temptation peirasmos, but alla deliver rhyomai us hēmeis from apo the ho evil ponēros one .’
14 “ For gar if ean you forgive aphiēmi · ho others anthrōpos · ho their autos offenses paraptōma, your hymeis heavenly ouranios Father patēr will also kai forgive aphiēmi you hymeis; · ho · ho 15 but de if ean you do not mē forgive aphiēmi · ho others anthrōpos their offenses, neither oude will · ho your hymeis Father patēr forgive aphiēmi · ho your hymeis offenses paraptōma.
16 “ And de when hotan you fast nēsteuō, do not mē put ginomai on a gloomy skythrōpos face as hōs the ho hypocrites hypokritēs do, for gar they disfigure aphanizō · ho their autos faces prosōpon so hopōs that they will appear phainō to ho others anthrōpos as fasting nēsteuō; I tell legō you hymeis the truth amēn, they have apechō · ho their autos reward misthos. 17 But de when you sy fast nēsteuō, anoint aleiphō your sy · ho head kephalē with oil and kai wash niptō · ho your sy face prosōpon, 18 so hopōs that you will not mē appear phainō to ho others anthrōpos as fasting nēsteuō, but alla by ho your sy Father patēr who ho is in en · ho secret kryphaios; and kai · ho your sy Father patēr who ho sees blepō in en · ho secret kryphaios will reward apodidōmi you sy.
19 “ Do not mē lay thēsaurizō up for yourselves hymeis treasures thēsauros on epi · ho earth gē, where hopou moth sēs and kai rust brōsis destroy aphanizō, and kai where hopou thieves kleptēs break dioryssō in and kai steal kleptō; 20 but de lay thēsaurizō up for yourselves hymeis treasures thēsauros in en heaven ouranos, where hopou neither oute moth sēs nor oute rust brōsis destroys aphanizō, and kai where hopou thieves kleptēs do not ou break dioryssō in and oude steal kleptō. 21 For gar where hopou your sy treasure thēsauros is eimi, · ho there ekei your sy heart kardia will be eimi also kai. · ho
22 “ The ho lamp lychnos of the ho body sōma is eimi the ho eye ophthalmos. If ean then oun your sy eye ophthalmos is eimi · ho healthy haplous, your sy whole holos · ho body sōma will be eimi filled with light phōteinos; 23 but de if ean · ho your sy eye ophthalmos is eimi evil ponēros, your sy whole holos · ho body sōma will be eimi filled with darkness skoteinos. If ei then oun the ho light phōs that ho is in en you sy is eimi darkness skotos, how great posos is that ho darkness skotos!
24 “ No oudeis one can dynamai serve douleuō two dyo masters kyrios, for gar either ē he will hate miseō the ho one heis and kai love agapaō the ho other heteros, or ē he will be devoted antechō to the one heis and kai despise kataphroneō the ho other heteros. You cannot ou serve douleuō God theos and kai possessions mamōnas.
25 “ Therefore dia houtos I say legō to you hymeis, ‘ Do not mē be anxious merimnaō about · ho your hymeis life psychē, what tis you will eat esthiō or ē what tis you will drink pinō, or mēde about ho your hymeis body sōma, what tis you will put endyō on . Is eimi not ouchi · ho life psychē more polys than · ho food trophē and kai the ho body sōma more than · ho clothing endyma? 26 Look emblepō at eis the ho birds peteinon of the ho air ouranos, they neither ou sow speirō nor oude reap therizō nor oude gather synagō into eis barns apothēkē, and kai yet · ho your hymeis heavenly ouranios Father patēr · ho feeds trephō them autos. Are you hymeis not ou more mallon valuable diapherō than they autos? 27 And de which tis of ek you hymeis by being anxious merimnaō can dynamai add prostithēmi a single heis cubit pēchus to epi · ho his autos height hēlikia? 28 And kai why tis are you anxious merimnaō about peri clothing endyma? Consider katamanthanō the ho lilies krinon of the ho field agros, how pōs they grow auxanō; they do not ou toil kopiaō nor oude do they spin nēthō; 29 but de I say legō to you hymeis that hoti not oude even Solomon Solomōn in en all pas · ho his autos royal splendor doxa was clothed periballō like hōs one heis of these houtos. 30 Now de if ei God theos so houtōs clothes amphiennymi the ho grass chortos of the ho field agros, which is here eimi today sēmeron but kai tomorrow aurion is thrown ballō into eis the oven klibanos, · ho will he not ou much polys more mallon clothe you hymeis, O you of little faith oligopistos? 31 So then oun, do not mē be anxious merimnaō, saying legō, ‘ What tis shall we eat esthiō?’ or ē, ‘ What tis shall we drink pinō?’ or ē, ‘ With what tis shall we clothe periballō ourselves ?’— 32 for gar the ho Gentiles ethnos pursue epizēteō all pas these houtos things — for gar your hymeis heavenly ouranios Father patēr knows oida · ho · ho that hoti you need chrēzō them houtos all hapas. 33 But de seek zēteō first prōton the ho kingdom basileia of ho God theos and kai · ho his autos righteousness dikaiosynē, and kai all pas these houtos things will be given prostithēmi to you hymeis as well . 34 Therefore oun do not mē be anxious merimnaō about eis · ho tomorrow aurion, · ho for gar tomorrow aurion will be anxious merimnaō about itself heautou. Sufficient arketos for the ho day hēmera is · ho its own autos trouble kakia.
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.