Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

Book of Common Prayer

Daily Old and New Testament readings based on the Book of Common Prayer.
Duration: 861 days
Cakchiquel Occidental (CKW)
Version
Error: Book name not found: Ps for the version: Cakchiquel Occidental
Error: Book name not found: Ezek for the version: Cakchiquel Occidental
HEBREOS 6:1-12

Rumariˈ ri nabey tak tijonic chare ri ruchˈabel ri Dios ri xkacˈul tek xkanimaj ri Cristo, riˈ xketamaj yan. Wacami tikatijaˈ kakˈij chi niketamaj más chrij ri Cristo riche (rixin) chi can nitzˈaket ri naˈoj kiqˈui, y mani chi xaxu (xaxe wi) chupan ri nabey tak tijonic yojcanaj wi ka, achiˈel tek xbix chake chi rajawaxic chi nitzolin pe kacˈuˈx chupan ri itzel tak banobel ri xa camic nucˈom pe chake, y achiˈel chukaˈ ri tijonic chrij ri cukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios, y achiˈel chukaˈ ri tijonic chrij ri bautismo, y ri achique nicˈatzin wi tek ri ancianos riche (rixin) ri iglesia niquiyaˈ quikˈaˈ pa kawiˈ, y ri cˈastajbel quiche (quixin) ri caminakiˈ, y ri rucˈayewal riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek ri xtuyaˈ ri Dios pa quiwiˈ ri winek ri ma quiniman ta Riyaˈ. Ronojel reˈ xa ketaman chic. Y reˈ can xtikaben, wi ri Dios nuyaˈ kˈij chake.

Ri winek ri sakirisan chic ri quicˈaslen, ri quicˈulun chic ri utzil riche (rixin) chilaˈ chicaj y cˈo chic ri Lokˈolaj Espíritu quiqˈui, y quinaˈon chic chi sibilaj utz ri ruchˈabel ri Dios, y chukaˈ quinaˈon chic chi sibilaj nim ruchukˈaˈ ri tiempo petenak chkawech apo, wi niquetzelaj ca jurayil ri Cristo, can majun cˈa ri nicowin nibano ta chique chi nitzolin chic pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, ruma xa can achiˈel yetajin niquicamisaj chic jun bey ri Rucˈajol ri Dios chuwech cruz, y niquiyaˈ (niquitzek) ruqˈuix chiquiwech ri winek. Ketaman cˈa chi wi jun ulef qˈuiy job nika pa ruwiˈ y can nuyaˈ jun utzilaj ticoˈn ri can cˈo wi utz nucˈom pe chare ri rajaf ri ulef, ri ulef riˈ can rucˈulun wi rutzil ri Dios. Pero jun ulef ri can xu (xe) wi itzel tak kˈayis y qˈuix nipe chuwech, can majun nicˈatzin wi. Xa jubaˈ chic nrajoˈ chi nimalix ca ruma ri Dios y xa xtiporox ca ruwech.

Yacˈa riyix kachˈalal ri sibilaj yixkajoˈ, astapeˈ cˈo chˈabel ri xkabij yan ka chiwe, riyoj can kacukuban kacˈuˈx iwuqˈui chi riyix ma xtiben ta queriˈ, xa can kacukuban kacˈuˈx iwuqˈui chi ri icˈaslen niwachin jabel chuwech ri Dios y riqˈui riˈ nikˈalajin chi yix colotajnek chic pe chupan ri imac. 10 Ri Dios can choj wi, y rumariˈ ma xtumestaj ta ri samaj ri ibanon. Ri Dios retaman chi riyix niwajoˈ Riyaˈ. Y can queriˈ nikˈalajin ruma ye itoˈon pe ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios, y cˈa yixtajin na yeˈitoˈ wacami. 11 Y nikarayij chiwe chiˈijujunal chi can achiˈel ye itoˈon pe ri kachˈalal, can que ta cˈa riˈ xtiben cˈa pa ruqˈuisbel, riche (rixin) chi queriˈ chiˈiwonojel cukul icˈuˈx xtiwoyobej ri utzil ri xtibewilaˈ chilaˈ chicaj. 12 Rajawaxic chi riyix niben queriˈ riche (rixin) chi ma nipe ta ikˈoral. Riyix xa can titzekelbej quicˈaslen ri can ruma chi quiniman ri Dios y yecochˈon, rumariˈ tek niquicˈul ri rubin ri Dios chi yeruyaˈ.

SAN LUCAS 9:51-62

Tek ri Jesús xchapon chique ri Jacobo y ri Juan

51 Y tek xa noka yan cˈa ri kˈij riche (rixin) chi ri Jesús xtitzolin chilaˈ chicaj, Riyaˈ can xuchˈob cˈa pa ránima chi xuchop el ri rubey riche (rixin) chi nibe pa tinamit Jerusalem. 52 Y yecˈo chukaˈ ri xerutek el nabey riche (rixin) chi xebe pa jun aldea ri cˈo pa rucuenta ri Samaria, xebe chucanoxic jun jay ri acuchi (achique) xtibeˈuxlan wi ri Jesús y ri ye rachibilan el. 53 Pero ri winek aj chiriˈ ma xcajoˈ ta xquicˈul ri Jesús, ruma chi ri winek riˈ xquinabej chi xa pa Jerusalem ruchapon wi el bey. 54 Tek ri discípulos Jacobo y Juan xquinabej chi ma nicˈul ta ri Jesús cuma ri winek, xquibij chare ri Jesús: Ajaf, ¿nawajoˈ chi nikacˈutuj chi tika pe kˈakˈ chilaˈ chicaj, riche (rixin) chi yeruqˈuis re winek reˈ? Achiˈel xuben ri Elías, ri jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xechaˈ.

55 Y ri Jesús xerutzuˈ y xchapon chique. Y xubij cˈa chique: Riyix ni ma iwetaman ta chi ri Espíritu ri cˈo iwuqˈui riche (rixin) chi yeˈiwajoˈ quinojel. 56 Ruma chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, ma xipe ta waweˈ chuwech re ruwachˈulef chiquicamisaxic winek, riyin xa xipe chiquicolic, xchaˈ. Y ri Jesús y ri rudiscípulos xebe pa jun chic aldea.

Oxiˈ achiˈaˈ ri xebin chi niquitzekelbej ri Jesús

57 Y tek riyeˈ quichapon chic cˈa el bey, cˈo cˈa jun achi ri xbecˈulun pe, y xubij chare ri Jesús: Ajaf, riyin nwajoˈ cˈa yatintzekelbej xabacuchi (xabachique) yabe wi, xchaˈ chare.

58 Yacˈa ri Jesús xubij chare ri achi: Ri xwan, can cˈo wi jul ri acuchi (achique) yecˈojeˈ wi; y queriˈ chukaˈ ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, can cˈo chukaˈ quisoc. Yacˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can majun wachoch ri acuchi (achique) yinuxlan wi jubaˈ, xchaˈ chare ri achi riˈ.

59 Y ri Jesús xubij cˈa chare jun chic achi: Quinatzekelbej. Yacˈa ri achi riˈ xubij: Ajaf, riyin can nwajoˈ wi yatintzekelbej. Xa yacˈa chi tayaˈ na kˈij chuwe chi nmuk na el ri nataˈ, cˈacˈariˈ tek xcatintzekelbej chic, xchaˈ.

60 Yacˈa ri Jesús xubij chare ri achi riˈ: Xa tayaˈ cˈa ca chi ri caminakiˈ quemuk na cuma ri ye caminek chupan ri quimac. Yacˈa riyit jet, jatzijoj achique rubanic ri rajawaren ri Dios.

61 Y cˈo chic cˈa jun ri xbin chare ri Jesús: Ajaf, riyin nwajoˈ yatintzekelbej. Pero nabey, tayaˈ cˈa kˈij chuwe riche (rixin) chi yibechˈo na ca chique ri nteˈ nataˈ y chique ri ye wachˈalal, xchaˈ.

62 Yacˈa ri Jesús xubij chare ri achi riˈ: Tek jun achi nisamej pa juyuˈ riqˈui ri arado, ma utz ta chi nitzuˈun ca chrij. Queriˈ cˈa chukaˈ ri winek ri niniman riche (rixin) ri Dios, ma utz ta chi nitzuˈun ca chrij. Ruma wi queriˈ nuben, ma rucˈamon ta chi nisamej chupan ri samaj riche (rixin) ri rajawaren ri Dios, xchaˈ ri Jesús.

Cakchiquel Occidental (CKW)

Copyright 1996 Wycliffe. This translation may be quoted in any form (written, visual, electronic or audio) up to and inclusive of five hundred (500) verses without the express written permission of the publisher, providing the verses quoted do not amount to a complete book of the Bible nor do the verses quoted account for more than 25 percent (25%) or more of the total text of the work in which they are quoted. by Wycliffe Bible Translators International