Book of Common Prayer
Engagement à lutter contre le mal
101 Psaume de David.
Je veux chanter l’amour ╵et la justice,
je te célébrerai ╵par la musique, ╵ô Eternel.
2 Je ferai attention ╵de suivre le chemin ╵des gens intègres.
Quand viendras-tu vers moi ?
Je veux marcher ╵avec un cœur intègre
dans ma maison,
3 je ne mettrai ╵rien de mauvais ╵devant mes yeux.
Je hais l’acte tordu,
il n’aura sur moi pas de prise.
4 Le cœur corrompu restera ╵bien loin de moi,
je ne veux pas ╵être impliqué avec le mal.
5 Celui qui calomnie ╵son prochain en secret,
je le réduirai au silence.
Je ne supporte pas
les yeux hautains ╵ni le cœur arrogant.
6 Mes yeux se porteront ╵sur les fidèles du pays,
je les ferai siéger auprès de moi.
Et ceux qui suivent le chemin ╵des gens intègres
seront à mon service.
7 Il n’y a pas de place ╵dans ma maison
pour qui pratique ╵la tromperie,
et le menteur ╵ne subsistera pas ╵en ma présence.
8 Tous les matins[a] ╵je fermerai la bouche ╵aux méchants du pays,
pour retrancher ╵de la cité de l’Eternel,
tous ceux qui font le mal.
Sors de ton silence, ô Dieu !
109 Au chef de chœur. Psaume de David.
Dieu, toi que je loue, ╵ne reste pas silencieux,
2 car des gens méchants ╵ouvrent contre moi ╵leur bouche empreinte de tromperie,
et ils tiennent contre moi ╵des propos menteurs.
3 Ils m’entourent de paroles ╵que la haine inspire.
Sans cause, ils me font la guerre.
4 Pour prix de mon amitié, ╵ils m’ont accusé,
tandis que moi, je suis en prière.
5 Ils me font du mal ╵pour le bien que je leur fais,
et mon amitié ╵est payée de haine.
6 Soumets-le à un méchant[a] !
Qu’un accusateur ╵se tienne à sa droite !
7 Que, lors de son jugement, ╵il soit déclaré coupable,
que sa prière serve ╵à le condamner !
8 Que ses jours soient abrégés,
qu’un autre prenne sa charge[b] !
9 Que ses fils soient orphelins,
que sa femme reste veuve,
10 que ses enfants soient errants, ╵qu’ils mendient leur pain[c],
et qu’ils soient réduits à quémander ╵loin de leur demeure en ruine !
11 Que le créancier ╵prenne tout son bien !
Que des étrangers ravissent ╵le produit de son labeur !
12 Qu’il n’y ait personne ╵qui lui manifeste ╵de la bienveillance
et qui ait pitié ╵de ses orphelins !
13 Que ses descendants ╵soient exterminés
et qu’à la génération suivante, ╵leur nom disparaisse.
14 Que le péché de ses pères ╵soit pris en compte par l’Eternel,
que les fautes de sa mère ╵ne soient jamais effacées !
15 Que l’Eternel constamment, ╵les ait en ligne de mire !
Que leur souvenir ╵soit extirpé de la terre !
16 Car cet homme ╵ne s’est jamais appliqué ╵à agir avec bonté,
et il a persécuté ╵le pauvre, le démuni,
l’homme au cœur brisé, ╵jusqu’à le faire mourir.
17 Il aimait maudire : ╵que la malédiction vienne ╵le frapper !
Il refusait de bénir : ╵que la bénédiction fuie ╵loin de lui !
18 Puisqu’il endossait ╵la malédiction ╵comme un vêtement,
qu’elle le pénètre ╵comme ferait l’eau,
et qu’elle entre en lui ╵jusque dans ses os ╵comme ferait l’huile[d] !
19 Qu’elle l’enveloppe ╵comme un vêtement,
comme une ceinture ╵sans cesse attachée ╵autour de ses reins !
20 Que ce soit ainsi, ╵que l’Eternel paie ╵mes accusateurs
et ceux qui me calomnient.
21 Et toi, Eternel, Seigneur,
interviens en ma faveur ╵en vue de ta renommée !
Toi dont l’amour est si bon, ╵viens me délivrer !
22 Je suis affligé et pauvre
et mon cœur est déchiré ╵au-dedans de moi.
23 Comme l’ombre qui s’étire, ╵je m’évanouis ;
et l’on me secoue ╵comme on le ferait ╵d’une sauterelle.
24 Mes genoux flageolent ╵par l’effet du jeûne
et mon corps est amaigri.
25 Je suis, pour ces gens, ╵un sujet de raillerie.
Dès qu’ils m’aperçoivent, ╵ils hochent la tête.
26 A l’aide, Eternel, mon Dieu !
Sauve-moi dans ton amour !
27 Que mes ennemis ╵puissent reconnaître
que c’est toi seul, Eternel, ╵toi seul qui as fait cela.
28 Ils peuvent maudire, ╵toi, tu béniras !
Ils se dressent contre moi… ╵Ils seront couverts de honte !
Et ton serviteur ╵sera dans la joie.
29 Que ceux qui m’accusent ╵soient couverts de déshonneur !
Qu’ils soient revêtus de honte ╵comme d’un manteau !
30 Je célébrerai ╵l’Eternel à pleine voix,
et je le glorifierai ╵parmi les foules nombreuses,
121 Mes actions ont été réglées ╵par la droiture et la justice ;
ne m’abandonne pas ╵aux hommes qui m’oppriment !
122 Prends en charge ton serviteur : ╵pour faire son bonheur ;
ne laisse pas ╵des gens orgueilleux m’opprimer !
123 Mes yeux s’épuisent ╵à guetter ton secours
et selon ta promesse, ╵la manifestation ╵de ta justice.
124 Agis envers ton serviteur ╵conformément à ton amour :
enseigne-moi tes ordonnances !
125 Je suis ton serviteur : ╵accorde-moi l’intelligence
afin que j’assimile tes décrets.
126 C’est le moment d’agir, ╵ô Eternel,
car on viole ta Loi !
127 C’est pourquoi, j’aime tes commandements
plus que l’or, oui, plus que l’or fin.
128 Oui, c’est pourquoi je trouve justes ╵toutes tes ordonnances,
et je déteste ╵tout sentier de mensonge.
129 Tes lois sont des merveilles,
aussi je les observe.
130 Quand on découvre tes paroles, ╵c’est la lumière ;
les gens sans expérience ╵y trouvent le discernement.
131 J’ouvre la bouche ╵et je soupire,
tant je désire tes commandements.
132 Regarde-moi et fais-moi grâce
selon ce qui est juste[a] ╵pour ceux qui t’aiment !
133 Veuille affermir mes pas ╵par ta parole[b]
et qu’aucun mal ╵ne puisse m’asservir.
134 Libère-moi ╵de l’oppression des hommes
et moi, je me conformerai ╵à tes commandements.
135 Montre-toi favorable ╵envers ton serviteur :
enseigne-moi tes ordonnances !
136 Mes yeux répandent ╵des flots de larmes,
car on n’observe pas ta Loi.
137 Eternel, tu es juste,
et tes décrets ╵sont conformes à la droiture.
138 Tu as fondé tes ordonnances ╵sur la justice,
et elles sont très sûres.
139 Pour moi, je suis saisi ╵de la plus vive indignation
à l’égard de mes ennemis, ╵car ils négligent tes paroles.
140 Ta parole est pleinement éprouvée,
c’est pourquoi ton serviteur l’aime.
141 Je suis petit et méprisé,
mais je n’oublie pas tes préceptes.
142 Ta justice est juste à jamais,
ta Loi est vérité.
143 Je suis dans la détresse, ╵l’angoisse me saisit,
mais tes commandements ╵font mes délices.
144 La justice de tes édits ╵est éternelle,
donne-moi du discernement ╵et je vivrai.
Promesse d’une nouvelle alliance
14 L’Eternel m’adressa la parole et me dit :
15 Fils d’homme, c’est à tes compatriotes, et aux gens de ton peuple, et à tous ceux qui font partie de la communauté d’Israël, que les gens de Jérusalem déclarent : « Restez loin de l’Eternel, car c’est à nous que le pays est accordé en possession. » 16 C’est pourquoi tu diras : « Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Je les ai éloignés au milieu de peuples étrangers, je les ai dispersés dans des pays étrangers. Cependant, je serai pour eux pendant quelque temps un sanctuaire dans ces pays où ils se sont rendus. » 17 Dis-leur donc : « Le Seigneur, l’Eternel, vous déclare : Je vous rassemblerai du milieu des peuples, je vous recueillerai des pays étrangers dans lesquels vous avez été dispersés, et je vous donnerai le pays d’Israël. » 18 Alors ils y viendront et ils en ôteront tous les objets abominables et toutes les idoles abjectes. 19 Je leur donnerai un cœur qui me sera entièrement dévoué et je mettrai en eux un esprit nouveau, j’ôterai de leur être leur cœur dur comme la pierre, et je leur donnerai un cœur de chair[a], 20 afin qu’ils vivent selon mes ordonnances, qu’ils obéissent à mes lois, et les appliquent. Ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu[b]. 21 Quant à ceux dont le cœur s’attache à leurs idoles, qui continuent à suivre leurs abominations, je ferai retomber sur eux ce que mérite leur conduite. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel.
La gloire quitte la ville
22 A ce moment, les chérubins déployèrent leurs ailes et les roues se mirent en mouvement avec eux. La gloire de Dieu était au-dessus d’eux, tout en haut. 23 Ensuite, la gloire de Dieu s’éleva du milieu de la ville et se tint sur le mont qui se trouve à l’est de Jérusalem[c]. 24 Alors l’Esprit me souleva et me ramena en Chaldée auprès des exilés. Cela se passait dans la vision donnée par l’Esprit de Dieu, et la vision qui m’avait été accordée s’éleva au-dessus de moi… 25 Je racontai aux déportés tout ce que l’Eternel m’avait fait voir.
La ligne de Melchisédek supérieure à celle d’Aaron
7 Ce Melchisédek était, selon l’Ecriture, roi de Salem et prêtre du Dieu très-haut. C’est lui qui a rencontré Abraham quand celui-ci revenait de sa victoire sur les rois et qui l’a béni. 2 Et c’est à lui qu’Abraham a donné le dixième de tout son butin[a].
Tout d’abord, le nom de Melchisédek signifie roi de justice. Ensuite, il est roi de Salem, ce qui veut dire : roi de paix. 3 En outre, l’Ecriture ne lui attribue ni père, ni mère, ni généalogie. Elle ne mentionne ni sa naissance, ni sa mort. Elle le rend ainsi semblable au Fils de Dieu, et il demeure prêtre pour toujours.
4 Remarquez quel rang éminent occupait cet homme pour qu’Abraham, le patriarche, lui donne la dîme de son butin. 5 Certes, la Loi ordonne à ceux des lévites qui sont prêtres de prélever la dîme sur le peuple d’Israël[b], c’est-à-dire sur leurs frères, bien que ceux-ci soient, comme eux, des descendants d’Abraham. 6 Mais Melchisédek, qui ne figure pas parmi les descendants de Lévi, a reçu la dîme d’Abraham. En outre, il a invoqué la bénédiction de Dieu sur celui qui avait reçu les promesses divines. 7 Or, incontestablement, c’est l’inférieur qui est béni par le supérieur.
8 De plus, dans le premier cas, ceux qui perçoivent la dîme sont des hommes mortels ; dans le second, selon le témoignage de l’Ecriture, il s’agit de quelqu’un qui vit.
9 Enfin, concernant Lévi, qui perçoit la dîme, on peut même dire qu’il l’a versée à Melchisédek en la personne d’Abraham. 10 En effet, puisqu’il n’était pas encore né, il était encore en puissance dans la personne de son ancêtre Abraham lorsque Melchisédek a rencontré celui-ci.
Christ est prêtre selon la ligne de Melchisédek
11 La Loi donnée au peuple d’Israël repose sur le sacerdoce lévitique. Or, s’il avait été possible d’atteindre la perfection par ce sacerdoce, pourquoi était-il nécessaire d’établir un autre prêtre, selon la ligne de Melchisédek, et non pas selon la ligne d’Aaron ?
12 Or, ce changement de sacerdoce entraîne forcément un changement de loi. 13 Car les affirmations du texte que nous venons de citer concernent un prêtre qui est d’une autre tribu que celle de Lévi, une tribu dont aucun membre n’a jamais été affecté au service de l’autel. 14 Comme on le sait bien, en effet, notre Seigneur est issu de la tribu de Juda, et Moïse n’a jamais parlé de sacerdoce pour cette tribu.
15 Cela devient plus évident encore quand on considère ce fait : c’est sur le modèle de Melchisédek qu’un autre prêtre s’est levé ; 16 et il n’est pas devenu prêtre en vertu d’une règle liée à la filiation naturelle, mais par la puissance d’une vie indestructible. 17 Car il est déclaré à son sujet :
Tu es prêtre pour toujours
selon la ligne de Melchisédek[c] .
17 Quand les soixante-douze[a] disciples revinrent, ils étaient pleins de joie et disaient : Seigneur, même les démons se soumettent à nous quand nous leur donnons des ordres en ton nom !
18 Il leur répondit : Je voyais Satan tomber du ciel comme l’éclair. 19 Ecoutez : je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions[b], et d’écraser toutes les forces de l’Ennemi, sans que rien ne puisse vous faire du mal. 20 Toutefois, ce qui doit vous réjouir, ce n’est pas de voir que les esprits mauvais vous sont soumis, mais de savoir que vos noms sont inscrits dans le ciel.
Le privilège des disciples(A)
21 Au même moment, Jésus fut transporté de joie par le Saint-Esprit[c] et s’écria : Je te loue, ô Père, Seigneur du ciel et de la terre, parce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et que tu les as révélées à ceux qui sont tout petits. Oui, Père, car dans ta bonté, tu l’as voulu ainsi. 22 Mon Père a remis toutes choses entre mes mains. Personne ne sait qui est le Fils, si ce n’est le Père ; et personne ne sait qui est le Père, si ce n’est le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler.
(Mt 13.16-17)
23 Puis, se tournant vers ses disciples, il leur dit en particulier : Heureux ceux qui voient ce que vous voyez ! 24 Car, je vous l’assure : beaucoup de prophètes et de rois auraient voulu voir ce que vous voyez, mais ne l’ont pas vu ; ils auraient voulu entendre ce que vous entendez, mais ne l’ont pas entendu.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.