Book of Common Prayer
37 Песнь Давуда. В напоминание.
2 Вечный, не в ярости упрекай меня
и не во гневе наказывай.
3 Ведь стрелы Твои пронзили меня,
и рука Твоя на мне тяжела.
4 От гнева Твоего
нет на теле моём здорового места.
От греха моего
не осталось здоровья в костях моих.
5 Грехи мои меня поглотили;
они, как бремя, отягощают меня.
6 Мои раны смердят и гноятся
из-за глупости моей.
7 Я согбен и совсем поник;
весь день хожу скорбя.
8 Тело моё горит огнём,
и нет на мне здорового места.
9 Я изнемог и полностью сокрушён,
и от муки сердца кричу.
10 Все мои желания пред Тобой, Владыка,
и вздохи мои от Тебя не скрыты.
11 Сердце моё колотится, силы мне изменили;
даже свет в глазах моих меркнет.
12 Мои друзья и товарищи из-за язв меня избегают,
и соседи мои стоят вдалеке.
13 Те, кто желает моей смерти, ставят мне сети;
те, кто желает мне зла, говорят о моей погибели;
целый день они строят козни.
14 А я, как глухой, не слышу,
как немой, не размыкаю уст.
15 Да, я стал как тот, кто не слышит,
в чьих устах не найти ответа.
16 Вечный, на Тебя я уповаю;
Ты ответишь, Владыка, мой Бог.
17 Я сказал: «Не дай им торжествовать
и кичиться передо мной,
когда мои ноги колеблются».
18 Я близок к падению,
и боль моя предо мной всегда.
19 Я признаю моё беззаконие
и скорблю о своём грехе.
20 Могущественны и крепки те, кто враждует со мной;
умножились ненавидящие меня без причины.
21 Злом воздают мне за добро,
враждуют со мною за то, что добру я следую.
22 Вечный, не оставь меня!
Не удаляйся от меня, мой Бог!
23 Поспеши мне на помощь,
Владыка, мой Спаситель!
Гибель Исраила
9 Я видел Владыку стоящим у жертвенника[a]. Он сказал:
– Бей по верхушкам колонн,
пусть задрожит порог.
Обрушь их на головы им всем,
а уцелевших Я перебью мечом.
Ни один не укроется,
никто не спасётся.
2 Пусть хоть зароются в мир мёртвых –
и оттуда достанет их Моя рука.
Пусть взберутся на небеса –
и оттуда Я свергну их.
3 Пусть укроются на вершине Кармила –
Я и там отыщу и схвачу их.
Пусть на дне морском спрячутся от Меня –
Я велю там морскому змею, и он ужалит их.
4 Пусть враги уведут их в плен –
прикажу там мечу, и он убьёт их.
Обращу на них свои глаза –
им на беду, а не во благо.
5 Владыка Вечный, Повелитель Сил,
касается земли – и она тает,
а все живущие на ней плачут.
Вся земля поднимается, словно Нил,
и опускается, словно река Египта.
6 Он воздвиг Свой величественный дворец на небесах
и основания его утвердил на земле,
призвал воды морские
и разлил их по лицу земли;
Вечный – Его имя.
7 – Разве вы, исраильтяне,
для Меня не то же, что и эфиопы? –
возвещает Вечный. –
Да, Я вывел Исраил из Египта,
но Я вывел и филистимлян с Крита[b],
и сирийцев – из Кира.
8 Взгляд Владыки Вечного
обращён на грешное царство.
– Я сотру его с лица земли,
но не истреблю потомков Якуба до конца, –
возвещает Вечный. –
9 Я дам повеление просеять народ Исраила,
когда они будут разбросаны среди всех народов,
как просеивают зерно решетом,
и ни один камушек не пройдёт сквозь него.
10 Все грешники средь Моего народа
умрут от меча,
все те, кто говорит:
«Беда нас не постигнет, нас не коснётся».
Общине верующих в Измире
8 – Далее напиши вестнику общины верующих в Измире:
«Так говорит Первый и Последний, Тот, Кто умер и вернулся к жизни:
9 Я знаю твои страдания и твою бедность, впрочем, ты богат! Я знаю, как тебя чернят те, кто называет себя иудеями, но которые на самом деле не что иное, как собрание сатанинское. 10 Не бойся предстоящих страданий. Некоторых из вас дьявол заключит в темницу, чтобы испытать вас, и вы десять дней будете терпеть страдания. Но оставайся верным даже до смерти, и Я дам тебе венец жизни.
11 У кого есть уши, пусть слышит, что Дух говорит общинам верующих. Побеждающему вторая смерть[a] не грозит!»
Общине верующих в Пергаме
12 – Далее напиши вестнику общины верующих в Пергаме:
«Так говорит Обладатель обоюдоострого меча[b]:
13 Я знаю, что ты живёшь там, где трон сатаны[c]. Но, невзирая на это, ты верен Мне. Ты не отрёкся от веры в Меня даже в те дни, когда Мой верный свидетель Антипа был убит в твоём городе, в городе, где живёт сатана.
14 Тем не менее, Мне есть, что сказать против тебя: там у тебя есть люди, следующие учению Валаама, который научил в своё время царя Валака тому, как можно спровоцировать народ Исраила на грех, побудив их есть пищу, принесённую в жертву идолам, и жить развратной жизнью.[d] 15 Так и у тебя тоже есть приверженцы учения николаитов. 16 Покайся! Иначе Я скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом, выходящим из Моего рта!
17 У кого есть уши, пусть слышит, что Дух говорит общинам верующих. Побеждающего Я угощу сокровенной манной[e]! Я дам ему белый камень[f], на котором написано его новое имя, и это имя будет знать только тот, кто его получит!»
Иса Масих обличает религиозных вождей(A)
13-14 – Горе вам, учители Таурата и блюстители Закона! Лицемеры! Вы закрываете перед людьми вход в Царство Всевышнего, сами не входите в него и не даёте войти тем, кто хочет.[a]
15 – Горе вам, учители Таурата и блюстители Закона! Лицемеры! Вы проходите море и сушу, чтобы найти себе учеников, а когда вы находите хотя бы одного, то делаете его вдвое больше достойным ада, чем вы сами.
16 – Горе вам, слепые поводыри! Вы говорите: «Если кто поклянётся храмом, это ещё ничего не значит, но если кто поклянётся золотом храма, то он связан своей клятвой». 17 Вы – слепые безумцы! Что важнее: золото или храм, освятивший золото? 18 Вы говорите: «Если кто поклянётся жертвенником, то это ещё ничего не значит, но если кто поклянётся даром, принесённым на жертвенник, тот связан своей клятвой». 19 Слепцы! Что важнее: дар или жертвенник, который освящает дар? 20 Тот, кто поклялся жертвенником, поклялся и всем, что на жертвеннике, 21 и кто клянётся храмом, клянётся и Тем, Кто обитает в храме. 22 Кто клянётся небом, тот клянётся престолом Всевышнего и Тем, Кто сидит на нём.
23 – Горе вам, учители Таурата и блюстители Закона! Лицемеры! Вы даёте десятую часть с мяты, укропа и тмина,[b] а самым важным в Законе – справедливостью, милостью и верностью – вы пренебрегаете. И то нужно делать, и другого не оставлять. 24 Слепые поводыри! Вы отцеживаете комара из вашего питья, а верблюда проглатываете.[c]
25 – Горе вам, учители Таурата и блюстители Закона! Лицемеры! Вы заботитесь о внешнем, в то время как внутри вы полны алчности и распущенности – это всё равно, как если бы вы очищали чаши и блюда только снаружи. 26 Слепой блюститель Закона! Очисти сначала чашу и блюдо внутри, тогда и снаружи они станут чисты.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.