Book of Common Prayer
Le grand Dieu de l’univers
97 L’Eternel règne ! ╵O terre exulte d’allégresse !
Réjouissez-vous, îles nombreuses !
2 Autour de lui, ╵des nuées sombres et l’obscurité.
Justice et droit sont l’appui de son trône,
3 et, devant lui, ╵un feu s’avance
qui embrase tous ses ennemis à l’entour.
4 Quand ses éclairs illuminent le monde[a],
en les voyant, la terre tremble.
5 Quant aux montagnes, ╵elles se fondent devant l’Eternel, ╵comme la cire,
devant le Maître de toute la terre.
6 Les cieux proclament sa justice
et tous les peuples contemplent sa gloire.
7 Que la honte les gagne, tous les adorateurs d’idoles,
ceux qui se glorifient de leurs faux dieux.
Que tous les « dieux » devant lui se prosternent[b].
8 Sion l’apprend ╵et s’en réjouit.
Toutes les villes de Juda ╵exultent d’allégresse,
à cause de tes jugements, ╵ô Eternel !
9 Car toi, Eternel, tu es le Très-Haut, ╵au-dessus de toute la terre,
et tu surpasses de loin tous les dieux !
10 Vous qui aimez l’Eternel, ╵ayez le mal en horreur !
L’Eternel garde la vie ╵de qui lui est attaché
et, de la main des méchants, ╵il les délivre.
11 Une lumière ╵est semée pour l’homme juste
et de la joie ╵pour ceux qui ont le cœur droit.
12 O, vous les justes, ╵réjouissez-vous ╵à cause de l’Eternel !
Louez-le en évoquant ╵sa sainteté !
Adorez l’Eternel car il est saint !
99 L’Eternel règne. ╵Les peuples tremblent.
Il siège sur des chérubins. ╵La terre est ébranlée.
2 L’Eternel est grand dans Sion.
Il est haut élevé ╵bien au-dessus de tous les peuples.
3 Qu’ils te célèbrent, ╵toi qui es grand et redoutable !
Oui, il est saint !
4 Que l’on célèbre la puissance ╵du Roi qui aime la justice !
C’est toi qui as établi l’équité,
et qui as déterminé en Jacob ╵le droit et la justice.
5 Proclamez la grandeur ╵de l’Eternel, lui notre Dieu,
prosternez-vous devant son marchepied,
car il est saint.
6 Moïse avec Aaron étaient de ses prêtres[a],
et Samuel était de ceux qui l’invoquaient[b].
Oui, ils invoquaient l’Eternel, ╵et lui les exauçait.
7 De la colonne de nuée, ╵il parlait avec eux[c],
ils ont observé ses commandements,
et la règle qu’il leur avait donnée.
8 Eternel notre Dieu, ╵tu les as exaucés
et tu fus pour eux un Dieu qui pardonne,
mais tu les as châtiés ╵pour leurs actes coupables[d].
9 Proclamez la grandeur ╵de l’Eternel, lui notre Dieu,
prosternez-vous ╵en direction de son saint mont,
car il est saint, ╵l’Eternel, notre Dieu !
L’Eternel est célébré par son peuple
100 Psaume pour remercier Dieu.
Acclame l’Eternel,
ô terre tout entière !
2 Servez l’Eternel avec joie !
Entrez en sa présence ╵avec des chants joyeux !
3 Sachez que c’est l’Eternel qui est Dieu !
C’est lui qui nous a faits, ╵nous lui appartenons[e],
et nous sommes son peuple, ╵le troupeau qu’il fait paître.
4 Avancez par ses portes ╵avec reconnaissance !
Entrez dans ses parvis ╵en chantant ses louanges !
Rendez-lui votre hommage ╵bénissez-le.
5 Car l’Eternel est bon, ╵car son amour dure à toujours
et sa fidélité ╵s’étendra d’âge en âge[f].
Combien de temps les méchants triompheront-ils ?
94 Dieu qui châtie le coupable, ╵Eternel,
Dieu qui châtie le coupable, ╵manifeste-toi !
2 Toi qui gouvernes la terre, ╵interviens !
et viens rendre aux orgueilleux leur dû !
3 Combien de temps les méchants, ╵Eternel,
combien de temps les méchants ╵vont-ils encore jubiler ?
4 Les voilà qui se répandent ╵en paroles insolentes,
tous ces artisans du mal ╵fanfaronnent.
5 Ton peuple, ils l’oppriment, ╵Eternel,
et ils humilient ╵ceux qui t’appartiennent.
6 Ils tuent l’immigré ╵et la veuve ;
l’orphelin, ils l’assassinent.
7 Ils se disent : ╵« L’Eternel ne le voit pas,
le Dieu de Jacob ╵n’y prête aucune attention ! »
8 Réfléchissez donc, ╵gens insensés de mon peuple !
Gens bornés, ╵quand aurez-vous du bon sens ?
9 Celui qui a implanté l’oreille, ╵n’entendrait-il pas ?
Celui qui a formé l’œil, ╵ne verrait-il pas ?
10 Celui qui corrige tous les peuples, ╵ne vous blâmera-t-il pas,
lui qui instruit les humains ?
11 L’Eternel connaît ╵les pensées de l’homme :
elles ne sont que du vent[a].
12 Bienheureux est l’homme, ╵Eternel, ╵que tu corriges toi-même,
et à qui tu enseignes ta Loi,
13 pour lui donner la quiétude ╵dans les jours mauvais,
jusqu’à ce que se soit creusée ╵pour le méchant une fosse.
14 Jamais l’Eternel ╵ne délaissera son peuple.
Il n’abandonnera pas ╵celui qui lui appartient.
15 A nouveau, on jugera ╵selon la justice,
et tous les cœurs droits ╵se conformeront à elle.
16 Qui m’assistera ╵contre les méchants ?
Qui me soutiendra ╵contre ceux qui font le mal ?
17 Ah ! si l’Eternel ╵ne m’avait pas secouru,
je serais bien vite allé rejoindre ╵la demeure du silence.
18 Quand j’ai dit : ╵« Je vais perdre pied »,
dans ton amour, Eternel, ╵tu m’as soutenu.
19 Lorsque des pensées en foule ╵s’agitaient en moi,
tes consolations ╵m’ont rendu la joie.
20 Pourrait-il s’allier à toi, ╵ce pouvoir injuste
qui crée le malheur ╵par les décrets qu’il promulgue[b] ?
21 Ils s’attroupent ╵pour attenter à la vie du juste,
et pour condamner à mort ╵l’innocent.
22 Mais l’Eternel est pour moi ╵une forteresse,
oui, mon Dieu est le rocher ╵où je trouve abri.
23 Il fait retomber sur eux ╵leur iniquité,
il les détruira ╵par leur perversité même.
Oui, l’Eternel, notre Dieu, ╵les détruira tous.
Il tient l’univers dans ses mains
95 Venez, crions notre joie ╵en l’honneur de l’Eternel !
Acclamons notre rocher ╵car il est notre Sauveur !
2 Présentons-nous devant lui ╵avec des prières ╵de reconnaissance.
Acclamons-le en musique.
3 L’Eternel est le grand Dieu,
il est le grand Roi ╵au-dessus de tous les dieux.
4 C’est lui qui tient dans sa main ╵les profondeurs de la terre,
et les cimes des montagnes ╵sont aussi à lui.
5 A lui appartient la mer : ╵c’est lui qui l’a faite ;
à lui est le continent : ╵ses mains l’ont formé.
6 Venez et prosternons-nous,
ployons les genoux ╵devant l’Eternel ╵qui nous a créés.
7 Il est notre Dieu,
nous sommes le peuple ╵de son pâturage[c],
le troupeau ╵que sa main conduit.
Aujourd’hui, ╵si vous entendez sa voix[d],
8 ne vous endurcissez pas ╵comme à Meriba,
comme au jour de l’incident ╵de Massa dans le désert[e],
9 où vos ancêtres m’ont provoqué,
voulant me forcer la main, ╵bien qu’ils m’aient vu à l’action.
10 Pendant quarante ans[f], ╵j’ai éprouvé du dégoût ╵pour cette génération,
et j’ai dit alors : ╵C’est un peuple égaré par son cœur,
et qui ne fait aucun cas ╵des voies que je lui prescris.
11 C’est pourquoi, dans ma colère, ╵j’ai fait ce serment :
ils n’entreront pas dans le lieu de repos[g] ╵que j’avais prévu pour eux.
Septième vision : le nouveau ciel et la nouvelle terre
21 Puis je vis un ciel nouveau et une terre nouvelle[a], car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer n’existait plus.
2 Je vis la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, descendre du ciel, d’auprès de Dieu, belle comme une mariée qui s’est parée pour son époux. 3 Et j’entendis une forte voix, venant du trône, qui disait :
Voici la Tente de Dieu avec les hommes. Il habitera avec eux ; ils seront ses peuples et lui, Dieu avec eux[b] , sera leur Dieu. 4 Il essuiera toute larme de leurs yeux. La mort ne sera plus et il n’y aura plus ni deuil, ni plainte, ni souffrance. Car ce qui était autrefois a définitivement disparu[c].
5 Alors celui qui siège sur le trône déclara : Voici : je renouvelle toutes choses.
Il ajouta : Ecris que ces paroles sont vraies et entièrement dignes de confiance.
6 Puis il me dit : C’en est fait ! Je suis l’Alpha et l’Oméga[d], le commencement et la fin. A celui qui a soif, je donnerai, moi, à boire gratuitement à la source d’où coule l’eau de la vie.
7 Tel sera l’héritage du vainqueur. Je serai son Dieu et il sera mon fils. 8 Quant aux lâches, aux infidèles, aux dépravés, meurtriers et débauchés, aux magiciens, aux idolâtres et à tous les menteurs, leur part sera l’étang ardent de feu et de soufre, c’est-à-dire la seconde mort.
La guérison d’un enfant habité par un démon(A)
14 Quand ils furent revenus auprès de la foule, un homme s’approcha de Jésus, se jeta à genoux devant lui et le supplia : 15 Seigneur, aie pitié de mon fils : il est épileptique[a] et il souffre beaucoup : il lui arrive souvent de tomber dans le feu ou dans l’eau. 16 Je l’ai bien amené à tes disciples, mais ils n’ont pas réussi à le guérir.
17 Jésus s’exclama alors : Gens incrédules et infidèles à Dieu ! Jusqu’à quand devrai-je encore rester avec vous ? Jusqu’à quand devrai-je encore vous supporter ? Amenez-moi l’enfant ici !
18 Jésus commanda avec sévérité au démon de sortir et, immédiatement, celui-ci sortit de l’enfant, qui fut guéri à l’heure même.
19 Alors, les disciples prirent Jésus à part et le questionnèrent : Pourquoi n’avons-nous pas réussi, nous, à chasser ce démon ?
20 – Parce que vous n’avez que peu de foi, leur répondit-il. Vraiment, je vous l’assure, si vous aviez de la foi, même si elle n’était pas plus grosse qu’une graine de moutarde[b], vous pourriez commander à cette montagne : Déplace-toi d’ici jusque là-bas, et elle le ferait. Rien ne vous serait impossible[c].
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.