Book of Common Prayer
La justice et la bonté de Dieu
5 Au chef de chœur, avec les flûtes. Psaume de David.
2 Prête l’oreille à mes paroles, Eternel,
écoute mes gémissements!
3 Sois attentif à mes cris, mon roi et mon Dieu!
C’est à toi que j’adresse ma prière.
4 Eternel, le matin tu entends ma voix,
le matin je me tourne vers toi et j’attends,
5 car tu n’es pas un Dieu qui prenne plaisir à la méchanceté.
Le mal n’a pas sa place auprès de toi,
6 les vantards ne peuvent résister devant ton regard.
Tu détestes tous ceux qui commettent l’injustice,
7 tu fais disparaître les menteurs;
l’Eternel a horreur des assassins et des trompeurs.
8 Mais moi, par ta grande bonté, je vais à ta maison,
je me prosterne dans ton saint temple avec la crainte qui t’est due.
9 Eternel, conduis-moi dans ta justice, à cause de mes adversaires,
aplanis ta voie devant moi,
10 car il n’y a pas de sincérité dans leur bouche;
ils ne pensent qu’à détruire,
*leur gosier est une tombe ouverte,
leur langue prononce des paroles flatteuses[a].
11 Traite-les comme des coupables, ô Dieu,
que leurs projets provoquent leur chute!
Chasse-les à cause de leurs nombreux péchés,
de leur révolte contre toi.
12 Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront,
ils seront pour toujours dans l’allégresse, et tu les protégeras;
tu seras un sujet de joie
pour ceux qui aiment ton nom,
13 car tu bénis le juste, Eternel,
tu l’entoures de ta grâce comme d’un bouclier.
Appel à la bonté de Dieu
6 Au chef de chœur, avec instruments à cordes, sur la harpe à huit cordes. Psaume de David.
2 Eternel, ne me punis pas dans ta colère
et ne me corrige pas dans ta fureur.
3 Aie pitié de moi, Eternel, car je suis sans force!
Guéris-moi, Eternel, car je tremble de tous mes os!
4 *Mon âme est toute troublée.
Et toi, Eternel, jusqu’à quand me traiteras-tu ainsi?
5 Reviens, Eternel, délivre-moi[b],
sauve-moi à cause de ta bonté,
6 car dans la mort on n’évoque plus ton souvenir:
qui te louera dans le séjour des morts?
7 Je m’épuise à force de gémir;
chaque nuit mon lit est trempé de mes larmes,
il est inondé de mes pleurs.
8 Mes yeux sont usés par le chagrin:
tous ceux qui me persécutent les affaiblissent.
9 *Eloignez-vous de moi, vous tous qui commettez l’injustice[c],
car l’Eternel entend mes pleurs!
10 L’Eternel exauce mes supplications,
l’Eternel accueille ma prière.
11 Tous mes ennemis sont remplis de confusion et d’effroi;
ils reculent, soudain couverts de honte.
Le méchant et son sort
10 Pourquoi, Eternel, te tiens-tu éloigné?
Pourquoi te caches-tu dans les moments de détresse?
2 Le méchant, dans son orgueil, poursuit les malheureux:
ils sont pris dans les pièges qu’il a conçus.
3 Le méchant se vante de ses mauvais désirs,
le profiteur maudit et méprise l’Eternel.
4 Le méchant dit, dans son arrogance: «Il ne punit pas!
Il n’y a pas de Dieu!» Voilà toutes ses pensées.
5 Ses entreprises réussissent en tout temps;
tes jugements passent au-dessus de sa tête,
il disperse tous ses adversaires.
6 Il dit dans son cœur: «Je ne suis pas ébranlé,
je suis pour toujours à l’abri du malheur!»
7 *Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies[a] et de fraudes;
il y a sous sa langue la méchanceté et le malheur.
8 Il se tient en embuscade près des villages,
il assassine l’innocent dans des endroits retirés;
ses yeux épient le malheureux.
9 Il est aux aguets dans sa cachette comme le lion dans sa tanière,
il est aux aguets pour attraper le malheureux;
il l’attrape en l’attirant dans son piège.
10 Il s’accroupit, il se tapit,
et les malheureux tombent dans ses griffes.
11 Il dit dans son cœur: «Dieu oublie,
il se cache, il ne regarde jamais!»
12 Lève-toi, Eternel, ô Dieu, interviens,
n’oublie pas les malheureux!
13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu?
Pourquoi dit-il en son cœur que tu ne punis pas?
14 Tu vois cependant leur peine et leur souffrance,
tu regardes, pour prendre en main leur cause.
C’est à toi que le malheureux s’abandonne,
c’est toi qui viens en aide à l’orphelin.
15 Brise la force du méchant,
punis sa méchanceté, et qu’il disparaisse à tes yeux!
16 L’Eternel est roi pour toujours et à perpétuité;
les autres nations disparaissent de son pays.
17 Tu entends les désirs de ceux qui souffrent, Eternel,
tu leur redonnes courage, tu prêtes l’oreille
18 pour rendre justice à l’orphelin et à l’opprimé,
afin que l’homme tiré de la terre cesse d’inspirer de la crainte.
Confiance dans l’intervention de Dieu
11 Au chef de chœur. De David.
C’est en l’Eternel que je cherche un refuge.
Comment pouvez-vous me dire:
«Fuis dans les montagnes comme un oiseau»?
2 Les méchants bandent leur arc,
ils ajustent leur flèche sur la corde
pour tirer dans l’ombre sur ceux dont le cœur est droit.
3 Quand les fondements sont renversés,
que peut faire le juste?
4 L’Eternel est dans son saint temple,
l’Eternel a son trône dans le ciel.
Ses yeux regardent,
il examine les hommes.
5 L’Eternel examine le juste;
il déteste le méchant et celui qui aime la violence.
6 Il fait pleuvoir sur les méchants
des charbons, du feu et du soufre.
Un vent brûlant, tel est le lot qu’ils ont en partage,
7 car l’Eternel est juste, il aime la justice;
les hommes droits contemplent son visage.
24 Alors Saül dit à Samuel: «J'ai péché, car j'ai enfreint l'ordre de l'Eternel et tes paroles. J’ai eu peur du peuple et je l'ai écouté. 25 Maintenant, je t'en prie, pardonne mon péché, reviens avec moi et j'adorerai l'Eternel.» 26 Samuel dit à Saül: «Je ne reviendrai pas avec toi, car tu as rejeté la parole de l'Eternel et l'Eternel te rejette. Tu ne seras plus roi sur Israël.» 27 Alors que Samuel tournait le dos pour s'en aller, Saül l’attrapa par le pan de son manteau, qui fut arraché. 28 Samuel lui dit: «L'Eternel t’arrache aujourd'hui la royauté d'Israël et la donne à un autre, qui est meilleur que toi. 29 Celui qui est la force d'Israël ne ment pas et n’éprouve pas de regrets, car il n'est pas un homme pour avoir des regrets.» 30 Saül répéta: «J'ai péché! Maintenant honore-moi devant les anciens de mon peuple et devant Israël. Reviens avec moi et j'adorerai l'Eternel, ton Dieu.»
31 Samuel revint à la suite de Saül, et Saül adora l'Eternel. 32 Puis Samuel dit: «Amenez-moi Agag, le roi d'Amalek.» Agag s'avança vers lui d'un air joyeux; il se disait: «Certainement, l'amertume de la mort s’est écartée.» 33 Samuel dit: «De même que ton épée a privé des femmes de leurs enfants, de même ta mère sera privée d'un fils.» Et Samuel mit Agag en pièces devant l'Eternel à Guilgal.
34 Samuel partit pour Rama et Saül remonta chez lui à Guibea de Saül. 35 Samuel n'alla plus voir Saül jusqu'au jour de sa mort. En effet, il pleurait sur lui, parce que l'Eternel regrettait de l'avoir établi roi d'Israël.
32 Comme Pierre parcourait tout le pays, il descendit aussi rendre visite aux saints qui habitaient à Lydde. 33 Il y trouva un homme appelé Enée, qui était couché sur un lit depuis 8 ans parce qu’il était paralysé. 34 Pierre lui dit: «Enée, Jésus-Christ te guérit. Lève-toi et fais toi-même ton lit!» Aussitôt il se leva. 35 Tous les habitants de Lydde et du Saron le virent et se convertirent au Seigneur.
36 Il y avait à Jaffa, parmi les disciples, une femme appelée Tabitha, ce qui signifie «gazelle». Elle faisait beaucoup de bien et donnait de son argent aux autres. 37 Elle tomba malade à cette époque-là et mourut. Après l'avoir lavée, on la déposa dans une chambre à l'étage. 38 Or Lydde est près de Jaffa et les disciples avaient appris que Pierre s'y trouvait; ils envoyèrent donc [deux hommes] vers lui pour le supplier de venir jusque chez eux sans tarder. 39 Pierre se leva et partit avec eux. A son arrivée, on le conduisit dans la chambre à l'étage. Toutes les veuves l'entourèrent en pleurant et lui montrèrent toutes les robes et les manteaux que faisait Tabitha quand elle était avec elles. 40 Pierre fit sortir tout le monde, se mit à genoux et pria. Puis il se tourna vers le corps et dit: «Tabitha, lève-toi!» Elle ouvrit les yeux et, quand elle vit Pierre, elle s'assit. 41 Il lui donna la main et la fit lever. Il appela ensuite les saints et les veuves et la leur présenta vivante. 42 Cela fut connu de tout Jaffa et beaucoup crurent au Seigneur. 43 Pierre resta quelque temps à Jaffa, chez un tanneur qui s’appelait Simon.
56 Puis elles repartirent et préparèrent des aromates et des parfums. Le jour du sabbat elles se reposèrent, comme le prescrit la loi.
Résurrection de Jésus
24 Le dimanche, elles se rendirent au tombeau de grand matin [avec quelques autres] en apportant les aromates qu'elles avaient préparés. 2 Elles découvrirent que la pierre avait été roulée de devant le tombeau. 3 Elles entrèrent, mais elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. 4 Comme elles ne savaient que penser de cela, voici que deux hommes leur apparurent, habillés de vêtements resplendissants. 5 Saisies de frayeur, elles tenaient le visage baissé vers le sol. Les hommes leur dirent: «Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant? 6 Il n'est pas ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de ce qu'il vous a dit, lorsqu'il était encore en Galilée: 7 ‘Il faut que le Fils de l'homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu'il soit crucifié et qu'il ressuscite le troisième jour.’» 8 Elles se souvinrent alors des paroles de Jésus.
9 A leur retour du tombeau, elles annoncèrent tout cela aux onze et à tous les autres. 10 Celles qui racontèrent cela aux apôtres étaient Marie de Magdala, Jeanne, Marie la mère de Jacques et les autres femmes qui étaient avec elles, 11 mais ils prirent leurs discours pour des absurdités, ils ne crurent pas ces femmes.
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève