Book of Common Prayer
17 And kai when hote I saw him autos, I fell piptō at pros · ho his autos feet pous as though hōs dead nekros. And kai he laid tithēmi · ho his autos right hand dexios on epi me egō, saying legō, “ Do not mē fear phobeomai! I egō am eimi the ho First prōtos and kai the ho Last eschatos, 18 · kai the ho Living One zaō. · kai I was ginomai dead nekros, but kai behold idou, I am eimi alive zaō for eis all ho time aiōn ho! · ho And kai I hold echō the ho keys kleis of ho death thanatos and kai of ho Hades hadēs. 19 Write graphō therefore oun the things hos that you have seen, · kai those that hos are eimi, and kai those that hos are mellō to take place ginomai after meta this houtos. 20 The ho mystery mystērion of the ho seven hepta stars astēr that hos you saw in epi · ho my egō right hand dexios, and kai the ho seven hepta golden chrysous lampstands lychnia, · ho is this: the ho seven hepta stars astēr are eimi the angels angelos of the ho seven hepta churches ekklēsia, and kai the ho seven hepta lampstands lychnia · ho are eimi the seven hepta churches ekklēsia.
2 “ To the ho angel angelos of the ho church ekklēsia in en Ephesus Ephesos write graphō: The ho one who holds krateō the ho seven hepta stars astēr in en · ho his autos right hand dexios, who ho walks peripateō among en mesos the ho seven hepta golden chrysous lampstands lychnia, · ho has legō this hode to say legō: 2 I know oida · ho your sy works ergon, · kai your ho toil kopos and kai · ho your sy patient hypomonē endurance , and kai that hoti you cannot ou put up with bastazō those who are evil kakos, but kai have tested peirazō those ho who call legō themselves heautou apostles apostolos ( but kai are eimi not ou) and kai found heuriskō them autos to be false pseudēs. 3 I also kai know that you have echō demonstrated your patience hypomonē and kai borne hardship bastazō for dia · ho my egō name’ s onoma sake, and kai have not ou grown weary kopiaō. 4 But alla I do have echō this against kata you sy, that hoti you have left aphiēmi · ho your sy first prōtos love agapē! · ho 5 Therefore oun remember mnēmoneuō from where pothen you have fallen piptō; · kai repent metanoeō and kai do poieō the ho works ergon you did at first prōtos. If ei · de not mē, I will come erchomai to you sy and kai remove kineō · ho your sy lampstand lychnia from ek · ho its autos place topos, unless ean mē you repent metanoeō. 6 But alla you do have echō this houtos: you hate miseō the ho practices ergon of the ho Nicolaitans Nikolaitēs, which hos I also kagō hate miseō. 7 He ho who has echō an ear ous, let him hear akouō what tis the ho Spirit pneuma says legō to the ho churches ekklēsia. To the ho one who conquers nikaō, I will give didōmi the right to eat esthiō from ek the ho tree xylon of ho life zōē, which hos is eimi in en the ho paradise paradeisos of ho God theos.
23 Then tote · ho Jesus Iēsous spoke laleō to the ho crowds ochlos and kai to ho his autos disciples mathētēs, 2 saying legō, “ The ho scribes grammateus and kai the ho Pharisees Pharisaios now sit kathizō on epi the ho chair kathedra of Moses Mōysēs. 3 Therefore oun put into practice poieō and kai continue to do tēreō whatever hosos ean they tell legō you hymeis; but de do poieō not mē imitate poieō what kata they autos · ho do ergon, for gar they teach legō but kai do not ou practice poieō. 4 For de they tie desmeuō up heavy barys burdens phortion, · kai hard to bear dysbastaktos, and kai lay epitithēmi them on epi · ho people’ s anthrōpos shoulders ōmos, · ho but de they thelō themselves autos are thelō not ou willing thelō to move kineō them autos with ho their autos finger daktylos. 5 They do poieō all pas · de · ho their autos deeds ergon to pros · ho be seen theaomai by ho others anthrōpos: they make platynō · ho their autos phylacteries phylaktērion broad and kai their ho tassels kraspedon long megalynō, 6 they love phileō · de the ho place prōtoklisia of honor at en · ho banquets deipnon and kai the ho most important seats prōtokathedria in en the ho synagogues synagōgē, 7 and kai · ho greetings aspasmos in en the ho marketplaces agora, and kai to be called kaleō ‘ Rabbi rhabbi’ by hypo · ho others anthrōpos. 8 But de you hymeis are not mē to be called kaleō ‘ Rabbi rhabbi,’ for gar you hymeis have eimi but one heis · ho teacher didaskalos, and de you hymeis are eimi all pas brothers adelphos. 9 And kai do not mē call kaleō anyone on epi earth gē your hymeis ‘ father patēr,’ · ho for gar you hymeis have eimi but one heis · ho Father patēr, and he ho is in heaven ouranios. 10 Nor mēde should you be called kaleō ‘ instructors kathēgētēs,’ because hoti Christ Christos is eimi your hymeis only heis instructor kathēgētēs. · ho 11 The ho · de greatest megas among you hymeis will be eimi your hymeis servant diakonos. 12 And de whoever hostis will exalt hypsoō himself heautou will be humbled tapeinoō, and kai whoever hostis will humble tapeinoō himself heautou will be exalted hypsoō.
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.