Book of Common Prayer
1 Jude Ioudas, a servant of Jesus Iēsous Christ Christos and de brother adelphos of James Iakōbos, to those ho who are called klētos, who are loved agapaō in en God theos the Father patēr and kai kept tēreō for Jesus Iēsous Christ Christos: 2 May mercy eleos, peace eirēnē, and kai love agapē be yours hymeis · kai in ever increasing measure plēthunō.
3 Dear friends agapētos, although I was poieō eager pas spoudē to write graphō to you hymeis about peri · ho our hēmeis common koinos salvation sōtēria, nevertheless I find echō it necessary anankē to write graphō and encourage parakaleō you hymeis to carry on the struggle epagōnizomai for the ho faith pistis that was once for all hapax delivered paradidōmi to the ho saints hagios. 4 For gar certain tis men anthrōpos have stolen in unawares—men who ho long ago palai were designated prographō for eis this houtos · ho condemnation krima— ungodly men asebēs who turn metatithēmi the ho grace charis of ho our hēmeis God theos into an excuse for eis blatant immorality aselgeia, and kai · ho deny arneomai our hēmeis only monos Master despotēs and kai Lord kyrios, Jesus Iēsous Christ Christos.
5 Now de I want boulomai to remind hypomimnēskō you hymeis, though you hymeis once hapax knew oida all this pas, that hoti the ho Lord Iēsous, having saved sōzō his people laos out of ek Egypt Aigyptos, · ho afterward deuteros destroyed apollymi those ho who did not mē believe pisteuō. 6 And te the angels angelos who ho did not mē stay tēreō within · ho their own heautou domain archē but alla abandoned apoleipō their ho proper idios dwelling oikētērion, he has kept tēreō in desmos eternal aidios chains desmos in hypo utter darkness zophos for eis the judgment krisis of the great megas day hēmera. 7 Likewise hōs, Sodom Sodoma and kai Gomorrah Gomorra and kai the ho neighboring peri autos towns polis, which indulged ekporneuō in sexual immorality houtos in the ho same homoios way tropos as the angels and kai pursued aperchomai opisō unnatural heteros desire sarx, are exhibited prokeimai as an example deigma by undergoing hypechō the punishment dikē of eternal aiōnios fire pyr.
8 Yet mentoi in the same way homoiōs these people houtos also kai, relying on their dreams enypniazomai, defile miainō the flesh sarx, reject atheteō authority kyriotēs, · de and de blaspheme blasphēmeō the glorious ones doxa. 9 · ho But de when hote Michael Michaēl the ho archangel archangelos, in debate diakrinō with the ho devil diabolos, was arguing dialegomai about peri the ho body sōma of Moses Mōysēs, he did not ou presume tolmaō to condemn krisis him for blasphemy blasphēmia, but alla said legō, “The Lord kyrios rebuke epitimaō you sy!” 10 But de these houtos people blaspheme blasphēmeō whatever hosos they do not ou understand oida, and de what hosos they do understand epistamai by instinct physikōs as hōs · ho irrational alogos beasts zōon, by en these houtos they are being destroyed phtheirō. 11 Woe ouai to them autos! For hoti they take poreuō the ho way hodos of ho Cain Kain, and kai abandon themselves ekchunnomai to the ho error planē of ho Balaam Balaam for the sake of gain misthos, and kai perish apollymi in the ho rebellion antilogia of ho Korah Kore. 12 These houtos people are eimi · ho blemishes spilas on en · ho your hymeis love-feasts agapē, feasting with syneuōcheomai you without reverence aphobōs, caring poimainō only for poimainō themselves heautou. They are waterless anydros clouds nephelē, swept along parapherō by hypo winds anemos; autumn phthinopōrinos trees dendron without fruit akarpos and uprooted ekrizoō— completely dis dead apothnēskō; 13 wild agrios waves kyma of the sea thalassa, casting up epaphrizō · ho their heautou shameful deeds aischunē like foam ; wandering planētēs stars astēr for whom hos the ho gloom zophos of ho utter darkness skotos has been reserved tēreō for eis eternity aiōn.
14 · de It was also kai about these houtos that Enoch Henōch, the seventh hebdomos in descent from apo Adam Adam, prophesied prophēteuō, saying legō, “ Behold idou, the Lord kyrios comes erchomai with en ten thousands myrias of his autos holy ones hagios 15 to execute poieō judgment krisis on kata all pas and kai to convict elenchō all pas the ungodly psychē of peri all pas · ho their autos ungodly asebeia acts ergon that hos they have committed in their ungodliness asebeō, and kai of peri all pas the ho harsh things sklēros that hos ungodly asebēs sinners hamartōlos have spoken laleō against kata him autos.” 16 These houtos people are eimi grumblers gongystēs, malcontents mempsimoiros who follow poreuō · ho their heautou sinful desires epithumia; · kai · ho their autos speech stoma is laleō arrogant hyperonkos, they flatter thaumazō others prosōpon to charin gain advantage ōpheleia.
22 Once kai again palin · ho Jesus Iēsous spoke legō to them autos in en parables parabolē, saying legō: 2 “ The ho kingdom basileia of ho heaven ouranos is like homoioō a king basileus who hostis prepared poieō a wedding feast gamos for ho his autos son hyios 3 and kai sent apostellō · ho his autos servants to call kaleō those ho who had been invited kaleō to eis the ho feast gamos; but kai they would thelō not ou come erchomai. 4 Then palin he sent apostellō other allos servants, saying legō, ‘ Tell legō those ho who have been invited kaleō, “ See idou, I have prepared hetoimazō · ho my egō banquet ariston, · ho my egō oxen tauros and kai · ho fattened calves sitistos have been slaughtered thuō, and kai everything pas is ready hetoimos. Come deute to eis the ho wedding feast gamos.”’ 5 But de they ho paid ameleō no attention and went aperchomai on their way , one hos men to eis · ho his idios farm agros, another hos de to epi · ho his autos business emporia, 6 while de the ho rest loipos seized krateō · ho his autos servants, treated hybrizō them shamefully , and kai killed apokteinō them. 7 The ho · de king basileus was furious orgizō! · kai He sent pempō · ho his autos troops strateuma and destroyed apollymi · ho those ekeinos murderers phoneus and kai burned · ho their autos city polis to the ground. 8 Then tote he said legō to ho his autos servants, ‘ The ho wedding feast gamos is eimi ready hetoimos, but de those ho who were invited kaleō were eimi not ou worthy axios. 9 Go poreuō therefore oun to epi the ho busy diexodos · ho intersections hodos and kai invite kaleō everyone hosos ean you can find heuriskō to eis the ho wedding feast gamos.’ 10 So kai those ekeinos servants went exerchomai out · ho into eis the ho streets hodos and gathered synagō everyone pas hos they could find heuriskō, rogues ponēros as well as te honorable agathos men ; and kai the ho wedding hall gamos was packed pimplēmi with guests anakeimai. 11 But de when the ho king basileus came eiserchomai in to see theaomai the ho guests anakeimai, he noticed a man anthrōpos there ekei who was not ou wearing endyō a wedding gamos garment endyma. 12 And kai he said legō to him autos, ‘ Friend hetairos, how pōs did you get eiserchomai in here hōde without mē echō a wedding gamos garment endyma?’ And de the ho man was speechless phimoō. 13 Then tote the ho king basileus said legō to his ho assistants diakonos, ‘ Bind deō him autos foot pous and kai hand cheir and throw ekballō him autos out into eis · ho outer exōteros darkness skotos, · ho where ekei there will be eimi · ho weeping klauthmos and kai · ho gnashing brygmos of ho teeth odous.’ 14 For gar many polys are eimi called klētos, but de few oligos are chosen eklektos.”
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.