Book of Common Prayer
3 This houtos, dear friends agapētos, is now ēdē the second deuteros letter epistolē I have written graphō to you hymeis ( in en both of them hos I have been trying to arouse diegeirō your hymeis pure eilikrinēs minds dianoia with en a reminder hypomnēsis) · ho 2 to remember mimnēskomai the ho words rhēma spoken beforehand by hypo the ho holy hagios prophets prophētēs and kai the ho commandment entolē of the ho Lord kyrios and kai Savior sōtēr spoken through ho your hymeis apostles apostolos. 3 Above all prōton you must understand ginōskō that hoti in epi the ho last eschatos days hēmera scoffers empaiktēs will come erchomai with en scoffing empaigmonē, following poreuō · ho their autos own idios lusts epithumia 4 and kai saying legō, “ Where pou is eimi the ho promise epangelia of ho his autos coming parousia? For gar ever apo since hos our ho fathers patēr fell asleep koimaō, everything pas has gone along diamenō as it has houtōs from apo the beginning archē of creation ktisis.” 5 For gar in maintaining thelō this houtos, they autos overlook the fact lanthanō that hoti by the ho word logos of ho God theos heavens ouranos existed eimi long ago ekpalai and kai an earth gē was formed synistēmi out of ek water hydōr and kai by means dia of water hydōr. 6 By dia these hos the ho world kosmos of that time tote was destroyed apollymi, being deluged kataklyzō with water hydōr. 7 But de by the ho same autos word logos the ho present nyn heavens ouranos and kai · ho earth gē have been eimi reserved thēsaurizō for fire pyr, kept tēreō for eis the day hēmera of judgment krisis and kai destruction apōleia of ho ungodly asebēs men anthrōpos. 8 But de do not mē let this houtos one thing heis escape lanthanō your hymeis notice , dear friends agapētos, that hoti one heis day hēmera with para the Lord kyrios is as hōs a thousand chilioi years etos and kai a thousand chilioi years etos are as hōs a single heis day hēmera. 9 The Lord kyrios is not ou late bradynō in fulfilling his ho promise epangelia, as hōs some tis regard hēgeomai lateness bradytēs, but alla is patient makrothumeō toward eis you hymeis, not mē willing boulomai that anyone tis should perish apollymi, but alla that all pas should come chōreō to eis repentance metanoia. 10 But de the Day hēmera of the Lord kyrios will come hēkō like hōs a thief kleptēs, in en which hos the ho heavens ouranos will pass away parerchomai with a rushing noise rhoizēdon, the elements stoicheion · de will melt lyō in the intense heat kausoō, and kai the earth gē and kai the ho works ergon in en it autos will be exposed heuriskō.
23 And kai when he autos had entered erchomai the ho temple hieron, the ho ruling priests archiereus and kai the ho elders presbyteros of the ho people laos approached proserchomai him autos while he was teaching didaskō and said legō, “ By en what poios authority exousia are you doing poieō these houtos things , and kai who tis gave didōmi you sy · ho this houtos authority exousia?” 24 Jesus Iēsous answered apokrinomai · de · ho them autos, saying legō, “ I also kagō will ask erōtaō you hymeis one heis question logos, and if ean you give legō me egō an answer , then I kagō will tell legō you hymeis by en what poios authority exousia I do poieō these houtos things . 25 The ho baptism baptisma of ho John Iōannēs, where pothen did eimi it come from? From ek heaven ouranos or ē from ek man anthrōpos?” They ho · de reasoned dialogizomai among en themselves heautou, saying legō, “ If ean we say legō, ‘ From ek heaven ouranos,’ he will say legō to us hēmeis, ‘ Why dia tis then oun did you not ou believe pisteuō him autos?’ 26 But de if ean we say legō, ‘ From ek man anthrōpos,’ we are afraid phobeomai of the ho crowd ochlos, for gar they pas hold echō that hōs John Iōannēs was a prophet prophētēs.” · ho 27 So kai they answered apokrinomai · ho Jesus Iēsous, saying legō, “ We do not ou know oida.” And he autos said phēmi to them autos, · kai “ Neither oude will I egō tell legō you hymeis by en what poios authority exousia I do poieō these houtos things .
28 “ What tis · de do you hymeis think dokeō? A man anthrōpos had echō two dyo sons teknon, and kai he went proserchomai to the ho first prōtos and said legō, ‘ Son teknon, go hypagō and work ergazomai today sēmeron in en the ho vineyard ampelōn.’ 29 And de he ho answered apokrinomai, saying legō, ‘ I will thelō not ou,’ but de later hysteros he changed metamelomai his mind and went aperchomai. 30 Then de the man went proserchomai to the ho second heteros son and said legō the same hōsautōs thing . And de he ho answered apokrinomai, saying legō, ‘ I egō will, sir kyrios,’ but kai he did not ou go aperchomai. 31 Which tis of ek the ho two dyo did poieō the ho will thelēma of his ho father patēr?” They said legō, “ The ho first prōtos.” Jesus Iēsous said legō to them autos, · ho “ I tell legō you hymeis the truth amēn, · ho tax telōnēs collectors and kai · ho prostitutes pornē will enter proagō the ho kingdom basileia of ho God theos before you hymeis! 32 For gar John Iōannēs came erchomai to pros show you hymeis the way hodos of righteousness dikaiosynē, and kai you did not ou believe pisteuō him autos; · ho but de tax telōnēs collectors and kai · ho prostitutes pornē did believe pisteuō. And de even when you hymeis saw it, you did not oude change metamelomai your minds afterward hysteros · ho and believe pisteuō him autos.
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.