Book of Common Prayer
13 If ean I speak laleō in the ho tongues glōssa of ho men anthrōpos and kai of ho angels angelos, but de do echō not mē have echō love agapē, I am ginomai a resounding ēcheō gong chalkos or ē a clanging alalazō cymbal kymbalon. 2 And kai if ean I have echō the gift of prophecy prophēteia, and kai understand oida · ho all pas mysteries mystērion and kai all pas · ho knowledge gnōsis, and kai if ean I have echō all pas · ho faith pistis so that hōste I can remove methistēmi mountains oros, but de do echō not mē have echō love agapē, I am eimi nothing outheis. 3 If I kan give away psōmizō everything pas · ho I egō own hyparchō, and kai if ean I surrender paradidōmi · ho my egō body sōma to hina be burned kauchaomai, but de do echō not mē have echō love agapē, it benefits me ōpheleō nothing oudeis.
4 · ho Love agapē is patient makrothumeō, love agapē is kind chrēsteuomai, · ho it does not ou envy zēloō. · ho Love agapē does not ou brag perpereuomai, it is not ou arrogant physioō, 5 it is not ou rude aschēmoneō, it is not ou self-seeking zēteō, · ho it is not ou easily angered paroxynō, it keeps no ou account logizomai of ho wrongs kakos, 6 it takes no ou pleasure chairō in epi · ho wrongdoing adikia, but de rejoices synchairō in the ho truth alētheia. 7 Love bears stegō all pas things , believes pisteuō all pas things , hopes elpizō all pas things , endures hypomenō all pas things .
8 · ho Love agapē never oudepote comes to an end piptō. But de if eite there are prophecies prophēteia, they will be set aside katargeō; if eite there are tongues glōssa, they will cease pauō; if eite there is knowledge gnōsis, it will be set aside katargeō. 9 For gar we know ginōskō in ek part meros and kai we prophesy prophēteuō in ek part meros, 10 but de when hotan what ho is complete teleios comes erchomai, the ho partial ek meros will be set aside katargeō. 11 When hote I was eimi a child nēpios, I talked laleō like hōs a child nēpios, I thought phroneō like hōs a child nēpios, I reasoned logizomai like hōs a child nēpios. When hote I became ginomai a man anēr, I set aside katargeō childish nēpios ways ho. · ho 12 For gar the present arti we are looking blepō through dia a mirror esoptron obscurely en ainigma, but de then tote face prosōpon to pros face prosōpon. Now arti I know ginōskō in ek part meros; then tote · de I will know fully epiginōskō, just as kathōs · kai I have been fully known epiginōskō. 13 And de now nyni remain menō faith pistis, hope elpis, and love agapē; · ho these houtos three treis. And de the greatest megas of these houtos is · ho love agapē.
5 These houtos · ho twelve dōdeka Jesus Iēsous sent apostellō out · ho after instructing parangellō them autos as follows legō: “ Do aperchomai not mē go aperchomai among eis hodos the Gentiles ethnos and kai do eiserchomai not mē enter eiserchomai any Samaritan Samaritēs town polis; 6 but de go poreuō rather mallon to pros the ho lost apollymi sheep probaton · ho of the house oikos of Israel Israēl. 7 As you go poreuō, · de proclaim kēryssō the message, saying legō, ‘ The ho kingdom basileia of ho heaven ouranos is at hand engizō.’ 8 Heal therapeuō the sick astheneō, raise egeirō the dead nekros, cleanse katharizō the lepers lepros, drive out ekballō demons daimonion. Freely dōrean you received lambanō, freely dōrean give didōmi. 9 Do not mē take ktaomai gold chrysos, or mēde silver argyros, or mēde copper chalkos in eis · ho your hymeis money zōnē belts , 10 or mē a bag pēra for eis your journey hodos, or mēde two dyo tunics chitōn, or mēde sandals hypodēma, or mēde a staff rhabdos; for gar the ho worker ergatēs deserves axios · ho his autos keep trophē. 11 And whatever hos · de town polis or ē village kōmē you enter eiserchomai, find exetazō out who tis in en it autos is eimi worthy axios and kakei stay menō there until heōs an you leave exerchomai. 12 And de when you enter eiserchomai a ho house oikia, give aspazomai it autos your greeting . 13 · kai If ean the ho household oikia is eimi worthy axios, let your hymeis greeting of peace eirēnē come erchomai · ho upon epi it autos; but de if ean it is eimi not mē worthy axios, let epistrephō · ho your hymeis peace eirēnē return epistrephō to pros you hymeis. 14 And kai if anyone hos will not mē receive dechomai you hymeis or mēde listen akouō to · ho your hymeis message logos, as you leave exerchomai · ho that house oikia or ē · ho that ekeinos town polis shake ektinassō off the ho dust koniortos from ho your hymeis feet pous. 15 I tell legō you hymeis the truth amēn, it will be eimi more bearable anektos for the land gē of Sodom Sodoma and kai Gomorrah Gomorra in en the day hēmera of judgment krisis than ē for · ho that ekeinos town polis.
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.