Book of Common Prayer
14 Therefore dioper, my egō dear friends agapētos, flee pheugō from apo the ho worship of idols eidōlolatria. 15 I speak legō as hōs to sensible people phronimos; judge krinō for yourselves hymeis what hos I am about to say phēmi. 16 The ho cup potērion of ho blessing eulogia that hos we bless eulogeō, is it eimi not ouchi a sharing koinōnia in the ho blood haima of ho Christ Christos? The ho bread artos that hos we break klaō, is it eimi not ouchi a sharing koinōnia in the ho body sōma of ho Christ Christos? 17 Because hoti there is one heis loaf artos, we eimi who ho are many polys are eimi one heis body sōma, · ho for gar we metechō all pas partake metechō of ek the ho one heis loaf artos. 18 Consider blepō · ho Israel Israēl according kata to the flesh sarx: are eimi not ou those ho who eat esthiō the ho sacrifices thusia sharers koinōnos in the ho altar thusiastērion? 19 So oun what tis am I implying phēmi? That hoti food offered to idols eidōlothutos is eimi anything tis, or ē that hoti an idol eidōlon is eimi anything tis? 20 No alla, what I am implying is that hoti the things that hos people sacrifice thuō, they sacrifice thuō to demons daimonion and kai not ou to God theos; and de I do not ou want thelō you hymeis to be ginomai sharers koinōnos with ho demons daimonion. 21 You cannot ou drink pinō the cup potērion of the Lord kyrios and kai the cup potērion of demons daimonion; you cannot ou partake metechō of the table trapeza of the Lord kyrios and kai the table trapeza of demons daimonion. 22 Or ē are we trying to provoke parazēloō the ho Lord kyrios to jealousy ? Are we eimi stronger ischuros than he autos?
23 “ All pas things are permissible,” but alla not ou all pas things are helpful sympherō. “ All pas things are permissible,” but alla not ou all pas things build up oikodomeō. 24 Let zēteō no one mēdeis seek zēteō · ho his heautou own advantage, but alla that ho of the ho other heteros. 25 Eat esthiō whatever pas · ho is sold pōleō in en the marketplace makellon, asking no mēdeis question anakrinō based dia on · ho conscience syneidēsis, 26 for gar the ho earth gē and kai its autos fullness plērōma belong to the ho Lord kyrios. · ho
27 If ei one tis of the ho unbelievers apistos invites kaleō you hymeis to a meal and kai you decide thelō to go poreuō, eat esthiō whatever pas · ho is set before paratithēmi you hymeis, asking no mēdeis question anakrinō based dia on · ho conscience syneidēsis. 28 However de, if ean someone tis should say legō to you hymeis, “ This houtos has been eimi offered hierothutos in sacrifice ,” then do not mē eat esthiō it, for the sake dia of the one ekeinos who ho told mēnyō you, and kai for the sake of · ho conscience syneidēsis— 29 I mean legō the ho conscience syneidēsis · de of the ho other person heteros, not ouchi · ho your own heautou. Why hinati then gar should · ho my egō liberty eleutheria be determined krinō by hypo the conscience syneidēsis of another allos? 30 If ei I egō partake metechō with thankfulness charis, why tis am I blamed blasphēmeō because of that for hyper which hos I egō give thanks eucharisteō?
31 So oun, whether eite you eat esthiō or eite drink pinō, or eite whatever tis you do poieō, do poieō everything pas for eis the glory doxa of God theos. 32 Do ginomai not be ginomai a stumbling block aproskopos to either kai Jews Ioudaios or kai Greeks Hellēn, or kai to the ho church ekklēsia of ho God theos; 33 even as kathōs I kagō try to please areskō everyone pas in everything pas I do, not mē seeking zēteō · ho my emautou own advantage symphoros but alla that ho of the ho many polys, so that hina they may be saved sōzō.
11 Be ginomai imitators mimētēs of me egō, as kathōs I also kagō am of Christ Christos.
28 And kai when he autos came erchomai to eis the ho other peran side , to eis the ho region chōra of the ho Gadarenes Gadarēnos, there met hypantaō him autos two dyo demoniacs daimonizomai coming out exerchomai from ek the ho tombs mnēmeion. They were so lian violent chalepos that hōste no mē one tis could ischuō pass parerchomai by dia · ho that ekeinos way hodos. 29 · kai They cried krazō out , “ What tis do you sy have to do with us hēmeis, · kai Son hyios of ho God theos? Have you come erchomai here hōde before pro the appointed time kairos to torment basanizō us hēmeis?” 30 · de Some distance makran from apo them autos there was eimi a large polys herd agelē of pigs choiros feeding boskō. 31 And de the ho demons daimōn begged parakaleō him autos, saying legō, “ If ei you drive ekballō us hēmeis out , send apostellō us hēmeis into eis the ho herd agelē of ho pigs choiros.” 32 And kai he said legō to them autos, “ Be gone hypagō.” So de they ho came exerchomai out and went aperchomai into eis the ho pigs choiros. Then kai the ho entire pas herd agelē rushed hormaō down kata the ho steep bank krēmnos into eis the ho sea thalassa and kai drowned apothnēskō in en the ho waters hydōr. 33 The ho · de herdsmen boskō fled pheugō, · kai went aperchomai into eis the ho town polis, and told apangellō everything pas that ho had happened to the ho demoniacs daimonizomai. 34 Then kai the ho entire pas town polis went exerchomai out to eis meet hypantēsis · ho Jesus Iēsous; and kai when they saw him autos, they begged parakaleō him to hopōs leave metabainō · ho their autos region horion.
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.