Book of Common Prayer
12 Therefore oun, as hōs the elect eklektos of ho God theos, holy hagios and kai dearly loved agapaō, clothe yourselves with endyō heartfelt splanchnon compassion oiktirmos, kindness chrēstotēs, humility tapeinophrosynē, gentleness prautēs, and patience makrothumia. 13 Bear anechōmai with one allēlōn another and kai forgive charizomai each heautou another , should ean anyone tis have echō a complaint momphē against pros another tis. As kathōs · kai the ho Lord kyrios has graciously forgiven charizomai you hymeis, so houtōs also kai you hymeis must forgive. 14 And de cover epi all pas these houtos virtues with ho love agapē, which hos is eimi the bond syndesmos that ho leads to perfection teleiotēs. 15 And kai let the ho peace eirēnē of ho Christ Christos be the ruling principle brabeuō in en · ho your hymeis heart kardia, to eis which hos indeed kai you were called kaleō in en one heis body sōma. And kai be ginomai thankful eucharistos. 16 Let the ho word logos of ho Christ Christos dwell enoikeō in en you hymeis richly plousiōs as you teach didaskō and kai admonish noutheteō one heautou another with en all pas wisdom sophia by means of psalms psalmos, hymns hymnos, and spiritual pneumatikos songs ōdē, singing adō with en · ho gratitude charis in en · ho your hymeis heart kardia to ho God theos. 17 And kai whatever pas hos you do poieō in en word logos or ē deed ergon, do everything pas in en the name onoma of the Lord kyrios Jesus Iēsous, giving eucharisteō thanks to ho God theos the Father patēr through dia him autos.
18 · kai The ho disciples mathētēs of John Iōannēs told apangellō him autos about peri all pas these houtos things . · kai Calling proskaleō two dyo tis of ho his autos disciples mathētēs, · ho John Iōannēs 19 sent pempō them to pros the ho Lord kyrios, saying legō, “ Are eimi you sy the ho one who was to come erchomai, or ē should we expect prosdokaō someone allos else ?” 20 The ho men anēr went paraginomai · de to pros Jesus autos and said legō, “ John Iōannēs the ho Baptist baptistēs has sent apostellō us hēmeis to pros you sy to ask legō, ‘ Are eimi you sy the ho one who is to come erchomai, or ē should we expect prosdokaō someone allos else ?’” 21 In en that ekeinos · ho hour hōra he healed therapeuō many polys people of apo diseases nosos, · kai sicknesses mastix and kai evil ponēros spirits pneuma; and kai to many polys who were blind typhlos he gave charizomai the ability to see blepō. 22 Then kai he answered apokrinomai, saying legō to them autos, “ Go poreuō and tell apangellō John Iōannēs what hos you have seen and kai heard akouō: the blind typhlos see anablepō, the lame chōlos walk peripateō, lepers lepros are cleansed katharizō, and kai the deaf kōphos hear akouō, the dead nekros are raised egeirō, the poor ptōchos have good news brought euangelizō to them. 23 And kai blessed makarios is eimi whoever hos ean is not mē offended skandalizō by en me egō.”
24 When John’ s Iōannēs messengers angelos left aperchomai, · de · ho Jesus began archō to speak legō to pros the ho crowds ochlos about peri John Iōannēs: “ What tis did you go exerchomai out into eis the ho wilderness erēmos to look theaomai at ? A reed kalamos being shaken saleuō by hypo the wind anemos? 25 But alla what tis did you go exerchomai out to see? A man anthrōpos dressed amphiennymi in en luxurious malakos clothing himation? Those ho who wear en expensive endoxos clothing himatismos and kai live hyparchō in luxury tryphē are eimi found in en · ho royal basileios palaces . 26 But alla what tis did you go exerchomai out to see? A prophet prophētēs? Yes nai, I tell legō you hymeis, and kai one who is more perissoteros than a prophet prophētēs. 27 This houtos is eimi he of peri whom hos it is written graphō, ‘ Behold idou, I am sending apostellō · ho my egō messenger angelos ahead of pro you sy, who hos will prepare kataskeuazō · ho your sy way hodos before emprosthen you sy.’ 28 I tell legō you hymeis, among en those born gennētos of women gynē there is eimi no one oudeis greater megas than John Iōannēs. Yet de the ho one who is least mikros in en the ho kingdom basileia of ho God theos is eimi greater megas than he autos.”
29 · kai When all pas the ho people laos including kai the ho tax collectors telōnēs ( those who had been baptized baptizō with the ho baptism baptisma of John Iōannēs) heard akouō this, they declared dikaioō · ho God theos just ; 30 but de the ho Pharisees Pharisaios and kai the ho lawyers nomikos ( those who had baptizō not mē been baptized baptizō by hypo John autos) rejected atheteō the ho purpose boulē of ho God theos for eis themselves heautou. 31 “ To what tis then oun shall I compare homoioō the ho people anthrōpos of ho this houtos generation genea? · kai What tis are they eimi like homoios? 32 They are eimi like homoios children paidion · ho sitting kathēmai in en the marketplace agora and kai calling prosphōneō to one allēlōn another , they hos are saying legō, ‘ We played auleō the flute for you hymeis, but kai you did not ou dance orcheomai; we wailed thrēneō in mourning , but kai you did not ou weep klaiō.’ 33 For gar John Iōannēs the ho Baptist baptistēs has come erchomai neither mē eating esthiō bread artos nor mēte drinking pinō wine oinos, and kai you say legō, ‘ He has echō a demon daimonion.’ 34 The ho Son hyios of ho Man anthrōpos has come erchomai both eating esthiō and kai drinking pinō, and kai you say legō, ‘ Look idou! A man anthrōpos, a glutton phagos and kai a drunkard oinopotēs, a friend philos of tax telōnēs collectors and kai sinners hamartōlos!’ 35 Nevertheless kai, wisdom sophia is proved dikaioō right · ho by apo all pas · ho her autos children teknon.”
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.