Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

Book of Common Prayer

Daily Old and New Testament readings based on the Book of Common Prayer.
Duration: 861 days
Ang Pulong Sa Dios (APSD-CEB)
Version
Salmo 93

Ang Dios Atong Hari

93 Hari ka, Ginoo! Ang imong harianong bisti mao ang imong pagkagamhanan ug pagkahalangdon.
Gipahimutang mo nga lig-on ang kalibotan ug dili kini matarog.
Hari ka na sukad pa sa sinugdan,
kay anaa ka na sukad pa kaniadto.
Nagadaguok ang suba, Ginoo,
ug nagadahunog ang bul-og niini.
Apan mas gamhanan ka, Ginoo nga anaa sa langit, kaysa dinahunog sa dagat;
mas gamhanan ka kaysa mga balod niini.
Ginoo, ang imong mga sugo kasaligan gayod.
Ug ang imong templo balaan sa walay kataposan.

Salmo 96

Ang Dios ang Labing Gamhanan nga Hari

(1 Cro. 16:23-33)

96 Kamong mga katawhan sa tibuok kalibotan,
pag-awit kamo ug bag-ong awit ngadto sa Ginoo!
Pag-awit kamo sa Ginoo ug dayega ninyo siya.
Isugilon ninyo adlaw-adlaw nga giluwas kita niya.
Ipahibalo ninyo sa tanang katawhan sa mga nasod ang iyang pagkagamhanan ug ang iyang katingalahang mga buhat.
Kay gamhanan ang Ginoo, ug angay gayod nga dayegon.
Takos siya nga tahoron labaw sa tanang dios,
kay ang tanang dios sa ubang mga nasod mga dios-dios lang,
apan ang Ginoo mao ang naghimo sa kalangitan.
Anaa kaniya ang pagkagamhanan ug pagkahalangdon;
ang kusog ug katahom anaa sa iyang templo.

Dayega ninyo ang Ginoo, kamong mga katawhan sa mga nasod.
Dayega ninyo ang iyang gahom ug kusog.
Ihatag ngadto sa Ginoo ang pasidungog nga angay kaniya;
pagdala kamo ug halad sa inyong pag-adto sa iyang templo.
Simbaha ninyo siya sa iyang balaang presensya.
Tahora ninyo siya, kamong mga katawhan sa tibuok kalibotan.
10 Ingna ninyo ang mga nasod, “Nagahari ang Ginoo.”
Gipahimutang niya nga lig-on ang kalibotan ug dili kini matarog.
Hukman niya ang mga tawo sa walay pabor-pabor.
11-12 Maglipay ang kalangitan ug ang kalibotan,
apil na ang kadagatan, kaumahan, ug ang tanang anaa niini.
Tanang mga kahoy sa kalasangan, pag-awit kamo sa kalipay
13 sa presensya sa Ginoo!
Kay sigurado gayod nga moanhi siya sa paghukom sa mga tawo sa kalibotan.
Hukman niya sila sa katarong ug sumala sa iyang pagkamatinumanon.

Salmo 148

Ang Panawagan sa Pagdayeg sa Ginoo

148 Dayega ang Ginoo!
Dayega ninyo ang Ginoo, kamong anaa sa kalangitan.
Dayega ninyo siya, tanan kamong iyang mga anghel, nga iyang mga sundalo sa langit.
Dayega ninyo siya, adlaw, bulan, ug mga bitoon.
Dayega ninyo siya, kinahabogang langit ug katubigan sa kalangitan.
Modayeg silang tanan sa Ginoo!
Kay sa iyang pagmando, nabuhat silang tanan.
Gipahimutang niya sila sa ilang mga dapit sa walay kataposan,
ug naghatag siya ug tulumanon ug dili nila kini malapas.

Dayega ninyo ang Ginoo, kamong anaa sa kalibotan, dagkong mga mananap sa kadagatan, tanan nga anaa sa kinahiladman sa dagat,
mga kilat, ulan nga ice, snow, mga panganod, makusog nga hangin nga nagatuman sa iyang sugo,
mga bukid, mga bungtod, mga kahoy nga nagapamunga o wala.[a]
10 Dayega ninyo ang Ginoo, tanang mga mananap, ihalas o dili, mga mananap nga nagkamang, ug naglupad.
11 Dayega ninyo ang Ginoo, kamong mga hari, mga opisyal, mga tigdumala, ug tanang katawhan sa kalibotan,
12 mga pamatan-on, mga tigulang, ug mga kabataan.
13 Modayeg silang tanan sa Ginoo, kay labaw siya sa tanan.
Mas gamhanan siya kay sa tanang anaa sa kalibotan ug kalangitan.
14 Gilig-on niya ug gipasidunggan ang iyang matinumanong katawhan, ang Israel nga palangga niya kaayo.

Dayega ang Ginoo!

Salmo 150

Dayega ang Ginoo

150 Dayega ang Ginoo!
Dayega ninyo ang Dios diha sa iyang templo.
Dayega ninyo siya sa langit, ang iyang lig-ong dapit.
Dayega ninyo siya tungod sa iyang gamhanang mga buhat.
Dayega ninyo siya tungod sa iyang dili matupngan nga gahom.
Dayega ninyo siya pinaagi sa pagpatingog sa mga budyong.
Dayega ninyo siya pinaagi sa mga harpa ug mga lira.
Dayega ninyo siya pinaagi sa mga tamborin ug sa pagsayaw.
Dayega ninyo siya pinaagi sa mga instrumento nga may mga kuwerdas ug sa mga plawta.
Dayega ninyo siya pinaagi sa makusog nga mga simbal.
Ang tanang may kinabuhi padayega sa Ginoo.

Dayega ang Ginoo!

Isaias 33:17-22

17 Mga Israelinhon, makita ninyo[a] ang usa ka hari nga gamhanan, kansang gingharian labihan kalapad. 18 Mahinumdoman ninyo ang makahahadlok nga hitabo diin mianha kaninyo ang mga opisyal sa Asiria ug giihap kon pila ang inyong mga tore ug gisusi kon unsay makuha nila nga mga kabtangan gikan kaninyo. 19 Apan dili na ninyo makita pag-usab kadtong garbosong[b] mga tawo ug mapahitas-on, kansang pinulongan dili ninyo masabtan. 20 Tan-awa ninyo ang Jerusalem,[c] ang siyudad nga atong ginasaulogan sa atong mga pista. Makita ninyo nga malinawon ug lig-on kini, sama sa lig-on nga tolda kansang mga ugsok dili maibot ug ang mga higot dili mabugto. 21 Dinhi ipakita sa Ginoo kanato nga gamhanan siya. Ang Jerusalem mahisama sa usa ka dapit nga may halapad nga mga suba ug mga sapa nga dili matabok sa sakayan sa mga kaaway. 22 Himuon kini sa Ginoo tungod kay siya mao ang atong maghuhukom, magbabalaod,[d] ug hari. Siya ang moluwas kanato.

Gipadayag 22:6-11

Ang Pagbalik ni Jesus

Miingon ang anghel kanako, “Kini nga mga pulong tinuod ug masaligan. Ang Ginoong Dios nga nagsulti sa iyang mga propeta kon unsa ang mahitabo sa umaabot mao ang nagpadala sa iyang anghel aron sa pagpakita sa iyang mga alagad sa mga panghitabo nga hapit na moabot.”

Miingon si Jesus, “Hapit na ako moabot! Bulahan ang mga tawo nga nagatuman sa mga gipang-ingon sa Dios nga nasulat dinhi niini nga libro.”

Ako, si Juan, ang nakadungog ug nakakita gayod niining mga butanga nga akong gipangsulat dinhi. Human ko kini makita ug madungog, miluhod ako sa pagsimba sa anghel nga nagpakita kanako niining mga butanga. Apan miingon siya kanako, “Ayaw pagsimba kanako. Alagad lang usab ako sa Dios nga sama kanimo ug sa imong mga isigka-propeta, ug sa tanan nga nagatuman sa mga gi-ingon dinhi niini nga libro. Ang Dios lang ang angay nimong simbahon!” 10 Midugang pa gayod siya sa pag-ingon kanako, “Ayaw itago sa katawhan ang mga panagna nga nasulat dinhi niini nga libro, tungod kay hapit na kining tanan mahitabo. 11 Ang mga daotan magpadayon pa sa pagbuhat ug daotan, ug ang mga mahugawg hunahuna magpadayon pa sa paghunahuna ug mahugaw. Apan ang mga tawo nga matarong ug hinlo sa atubangan sa Dios magpadayon pa gihapon sa paghimo ug maayo.”

Gipadayag 22:18-20

Ang Kataposang mga Pulong ni Juan

18 Ako, si Juan, nagapasidaan gayod sa matag usa nga naminaw sa mga panagna nga gisulat dinhi. Si bisan kinsa nga magdugang sa mga gisulat dinhi, idugang usab sa Dios sa iyang silot ang mga katalagman nga nakasulat dinhi niining libro. 19 Ug ang magkuha sa mga panagna nga gisulat dinhi niini, kuhaon sa Dios ang iyang bahin sa bunga sa kahoy nga nagahatag ug kinabuhi, ug dili siya pasudlon didto sa Balaan nga Siyudad, nga gipanghisgotan dinhi niini nga libro.

20 Si Jesus mao ang nagapamatuod sa tanan nga nakasulat dinhi. Miingon siya, “Tinuod gayod nga hapit na ako mobalik.” Miingon usab ako, “Hinaut pa. Ginoong Dios, balik na.”

Lucas 1:57-66

Ang Pagkatawo ni Juan nga Tigbautismo

57 Unya miabot ang panahon sa pagpanganak ni Elizabet, ug nanganak siya ug lalaki. 58 Sa pagkadungog sa iyang mga silingan ug mga paryente kon giunsa siya pagpanalangin sa Ginoo, nakigduyog sila sa iyang kalipay.

59 Sa walo na ka adlaw ang bata, mitambong ang mga silingan ug mga paryente sa pagtuli kaniya.[a] Zacarias unta ang ilang ingalan kaniya sama sa iyang amahan, 60 apan wala mosugot si Elizabet. Miingon siya, “Dili mahimo, kinahanglan nga Juan ang ingalan kaniya.” 61 Miingon sila kaniya, “Apan wala gayod kamoy paryente nga sama niana ug ngalan.” 62 Ug ilang gisinyasan ang amahan kon unsay iyang gusto nga ingalan sa iyang anak. 63 Misinyas siya nga hatagan siya ug sulatanan. Ug dayon misulat siya, “Nganli siyag Juan.” Natingala gayod silang tanan. 64 Diha-diha nakasulti si Zacarias ug gidayeg niya ang Dios. 65 Gikulbaan ang tanan niyang mga silingan ug mikaylap sa tanang dapit sa mga bukid sa Judea ang balita mahitungod sa maong panghitabo. 66 Ang tanang mga tawo nga nakadungog niini nakapamalandong ug nakapangutana, “Unsa man kaha kining bataa inigkadako na niya?” Kay klaro kaayo nga ang gahom sa Ginoo anaa kaniya.

Ang Pulong Sa Dios (APSD-CEB)

Ang Pulong Sa Dios (Cebuano New Testament) Copyright © 1988, 2001 by International Bible Society® Used by Permission. All rights reserved worldwide.