Book of Common Prayer
13 Who tis is wise sophos and kai understanding epistēmōn among en you hymeis? By ek his ho exemplary kalos conduct anastrophē let him show deiknymi · ho his autos works ergon done in en the gentleness prautēs born of wisdom sophia. 14 But de if ei you have echō bitter pikros jealousy zēlos and kai selfish ambition eritheia in en · ho your hymeis heart kardia, do not mē be arrogant katakauchaomai and kai tell lies pseudomai against kata the ho truth alētheia. 15 This houtos is eimi not ou the ho wisdom sophia that comes down katerchomai from above anōthen, but alla is earthly epigeios, unspiritual psychikos, demonic daimoniōdēs. 16 For gar where hopou jealousy zēlos and kai selfish ambition eritheia exist, there ekei you will find disorder akatastasia and kai every pas evil phaulos practice pragma. 17 But de the ho wisdom sophia from above anōthen is eimi first prōton of all pure hagnos, then epeita peaceable eirēnikos, gentle epieikēs, open to reason eupeithēs, full mestos of mercy eleos and kai good agathos fruits karpos, free from prejudice adiakritos and hypocrisy anypokritos. 18 And de a harvest karpos of righteousness dikaiosynē is sown speirō in en peace eirēnē by those ho who make poieō peace eirēnē.
4 What accounts for pothen the quarrels polemos and kai disputes machē among en you hymeis? Is it not ou this enteuthen— · ho your hymeis desires hēdonē that ho are at war in en · ho your hymeis members melos? 2 You desire epithumeō and kai do not ou have echō; you murder phoneuō and kai envy zēloō and kai cannot ou dynamai obtain epitynchanō; you fight machomai and kai quarrel polemeō. You do not ou have echō because dia you hymeis do not mē ask aiteō. 3 You ask aiteō and kai do not ou receive lambanō because dioti you ask aiteō for the wrong reason kakōs, that hina you can spend dapanaō it on en · ho your hymeis pleasures hēdonē.
4 You adulterous people moichalis! Do you not ou know oida that hoti · ho friendship philia with the ho world kosmos is eimi hostility echthra toward ho God theos? Therefore oun whoever hos ean desires boulomai to be eimi a friend philos of the ho world kosmos makes himself kathistēmi an enemy echthros of ho God theos. 5 Or ē do you imagine dokeō that hoti scripture graphē has no meaning kenōs · ho when it says legō, “God yearns jealously pros phthonos over epipotheō the ho spirit pneuma that hos he has placed katoikizō in en us hēmeis”? 6 But de he gives didōmi greater megas grace charis. That is why dio scripture says legō, · ho “ God theos opposes antitassō the proud hyperēphanos but de he gives didōmi grace charis to the humble tapeinos.” 7 So oun submit hypotassō yourselves to ho God theos. Resist anthistēmi · de the ho devil diabolos and kai he will flee pheugō from apo you hymeis. 8 Draw near engizō to ho God theos and kai he will draw near engizō to you hymeis. Cleanse katharizō your hands cheir, you sinners hamartōlos, and kai purify hagnizō your hearts kardia, you double-minded dipsychos. 9 Be miserable talaipōreō and kai mourn pentheō and kai weep klaiō; let metatrepō · ho your hymeis laughter gelōs be turned metatrepō into eis mourning penthos and kai your ho joy chara into eis gloom katēpheia. 10 Humble yourselves tapeinoō in the presence enōpion of the Lord kyrios and kai he will lift hypsoō you hymeis up .
11 Do not mē speak against katalaleō one another allēlōn, my brothers adelphos. Whoever ho speaks against katalaleō a brother adelphos or ē judges krinō · ho his autos brother adelphos, speaks against katalaleō the law nomos and kai judges krinō the law nomos; but de if ei you judge krinō the law nomos, you are eimi not ou a doer poiētēs of the law nomos but alla a judge kritēs of it. 12 There is eimi only one heis who is the ho lawgiver nomothetēs and kai judge kritēs— the ho one who is able dynamai to save sōzō and kai to destroy apollymi; so de who tis are eimi you sy · ho to be judging krinō your ho neighbor plēsion?
11 · kai As en · ho Jesus was on his way poreuō to eis Jerusalem Ierousalēm, · kai he autos passed dierchomai through dia the region between mesos Samaria Samareia and kai Galilee Galilaia. 12 · kai As he autos entered eiserchomai a certain tis village kōmē, ten deka men anēr with leprosy lepros met apantaō him autos, who hos normally stood histēmi at a distance porrōthen. 13 · kai They autos raised airō their voices phōnē, saying legō, “ Jesus Iēsous, Master epistatēs, have mercy eleeō on us hēmeis!” 14 · kai When he saw them, he said legō to them autos, “ Go poreuō and show epideiknymi yourselves heautou to the ho priests hiereus.” And kai as en · ho they autos went hypagō they were made clean katharizō. 15 Then de one heis of ek them autos, when he saw that hoti he had been healed iaomai, returned hypostrephō, praising doxazō God theos in meta a loud megas voice phōnē, · ho 16 and kai fell piptō on epi his face prosōpon at para · ho Jesus’ autos feet pous, giving eucharisteō him autos thanks— and kai he autos was eimi a Samaritan Samaritēs. 17 Then de Jesus Iēsous responded apokrinomai, · ho saying legō, “ Were not ouchi · ho ten deka made clean katharizō? The ho · de other nine ennea, where pou are they? 18 Were they not ou found heuriskō, so as to return hypostrephō and give didōmi praise doxa to ho God theos, except ei mē · ho this houtos foreigner allogenēs?” 19 Then kai he said legō to the man autos, “ Get anistēmi up and go poreuō; · ho your sy faith pistis has made sōzō you sy well .”
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.