Book of Common Prayer
12 · kai The ho sixth hektos angel poured out ekcheō · ho his autos bowl phialē on epi the ho great megas river potamos · ho · ho Euphrates euphratēs, and kai its autos water hydōr was dried up xērainō · ho to hina prepare hetoimazō the ho way hodos for the ho kings basileus · ho from apo the east anatolē hēlios. 13 And kai I saw three treis unclean akathartos spirits pneuma, which looked like hōs frogs batrachos, coming out of ek the ho mouth stoma of the ho dragon drakōn, · kai out of ek the ho mouth stoma of the ho beast thērion, and kai out of ek the ho mouth stoma of the ho false prophet pseudoprophētēs. 14 They were eimi demonic daimonion spirits pneuma, performing poieō signs sēmeion, who hos go out ekporeuomai to epi the ho kings basileus of the ho whole holos world oikoumenē to assemble synagō them autos for eis · ho battle polemos on the ho great megas day hēmera · ho of ho God theos the ho Almighty pantokratōr. 15 (“ Behold idou, I am coming erchomai like hōs a thief kleptēs! Blessed makarios is the ho one who stays awake grēgoreō and kai keeps tēreō · ho his autos clothes himation at hand, so that hina he will peripateō not mē be caught peripateō naked gymnos and kai his autos shameful condition aschēmosynē be seen blepō.”) · ho 16 And kai the spirits gathered synagō the kings autos to eis the ho place topos that ho in Hebrew Hebraisti is called kaleō Armageddon Harmagedōn.
17 Then kai the ho seventh hebdomos angel poured out ekcheō · ho his autos bowl phialē on epi the ho air aēr, and kai out of ek the ho temple naos came exerchomai a loud megas voice phōnē from apo the ho throne thronos, saying legō, “ It is done ginomai!” 18 · kai There came ginomai flashes of lightning astrapē, · kai rumblings phōnē, · kai peals of thunder brontē, and kai a violent megas earthquake seismos such as hoios there had never ou been ginomai since apo hos man anthrōpos was ginomai on epi the ho earth gē, so houtōs violent megas was that earthquake seismos. 19 · kai The ho great megas city polis was split ginomai · ho into eis three treis parts meros, and kai the ho cities polis of the ho nations ethnos fell piptō. So kai Babylon Babylōn the ho great megas was remembered mimnēskomai before enōpion · ho God theos and was given didōmi the ho cup potērion filled with the ho wine oinos of ho his autos fierce orgē anger thumos. · ho 20 · kai Every pas island nēsos fled pheugō away and kai no ou mountains oros could be found heuriskō. 21 And kai enormous megas hailstones chalaza, about hōs one hundred pounds each talantiaios, fell katabainō from ek · ho heaven ouranos on epi · ho people anthrōpos, and kai people anthrōpos blasphemed blasphēmeō · ho · ho God theos for ek the ho plague plēgē of ho hail chalaza, because hoti the ho plague plēgē was eimi so sphodra devastating megas.
18 Then oun he said legō, “ What tis is eimi the ho kingdom basileia of ho God theos like homoios, and kai to what tis shall I compare homoioō it autos? 19 It is eimi like homoios a mustard sinapi seed kokkos that hos a man anthrōpos took lambanō and threw ballō into eis his heautou garden kēpos. · kai It grew auxanō and kai became ginomai eis a tree dendron, and kai the ho birds peteinon of the ho sky ouranos made nests kataskēnoō in en · ho its autos branches klados.”
20 And kai again palin he said legō, “ To what tis shall I compare homoioō the ho kingdom basileia of ho God theos? 21 It is eimi like homoios leaven zymē that hos a woman gynē took lambanō and hid enkryptō in eis three treis measures saton of flour aleuron, until heōs hos it was all holos leavened zymoō.”
22 Then kai Jesus went diaporeuomai through town after kata town polis and kai village kōmē after village, teaching didaskō as kai he made poieō his way poreia to eis Jerusalem Hierosolyma. 23 Someone tis said legō · de to him autos, “ Lord kyrios, will those ho who are saved sōzō be few oligos?” And de he ho said legō to pros them autos, 24 “ Do your best agōnizomai to go eiserchomai in through dia the ho narrow stenos door thura; for hoti many polys, I tell legō you hymeis, will try zēteō to go eiserchomai in and kai not ou be able ischuō.
25 “ Once apo hos the ho owner of the house oikodespotēs has risen egeirō and kai shut apokleiō the ho door thura, and kai you are left archō standing histēmi outside exō, · kai knocking krouō at the ho door thura, saying legō, ‘ Sir kyrios, open anoigō the door for us hēmeis!’ then kai he will respond apokrinomai to you hymeis, ‘ I do not ou know oida you hymeis or where pothen you are eimi from.’ 26 Then tote you will archō say legō, ‘ We ate esthiō and kai drank pinō in your sy presence enōpion, and kai you taught didaskō in en · ho our hēmeis streets platys.’ 27 And kai he will speak legō, saying legō to you hymeis, ‘ I do not ou know oida you hymeis or where pothen you are eimi from. Depart aphistēmi from apo me egō, all pas you workers ergatēs of unrighteousness adikia!’ 28 There will be eimi · ho weeping klauthmos and kai · ho gnashing brygmos of ho teeth odous there ekei, when hotan you see horaō Abraham Abraam and kai Isaac Isaak, and kai Jacob Iakōb, and kai all pas the ho prophets prophētēs in en the ho kingdom basileia of ho God theos, but de you hymeis yourselves · de cast ekballō outside exō.
29 “ Then kai they will come hēkō from apo east anatolē and kai west dysmē, and kai from apo north borras and kai south notos, and kai recline anaklinō at table in en the ho kingdom basileia of ho God theos. 30 But kai take idou note , some who hos are eimi last eschatos will be eimi first prōtos, and kai some are eimi first prōtos who hos will be eimi last eschatos.”
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.