Book of Common Prayer
17 From apo · de · ho Miletus Milētos he sent pempō to eis Ephesus Ephesos, asking metakaleō the ho elders presbyteros of the ho church ekklēsia to come to him. 18 And de when hōs they came paraginomai to pros him autos, he said legō to them autos: “You yourselves hymeis know epistamai how pōs I lived ginomai among meta you hymeis the ho whole pas time chronos from apo the first prōtos day hēmera on apo which hos I set epibainō foot in eis · ho Asia Asia, 19 serving douleuō the ho Lord kyrios with meta all pas humility tapeinophrosynē and kai with tears dakryon, · kai enduring the trials peirasmos that ho fell symbainō on me egō by en the ho plots epiboulē of the ho Jews Ioudaios; 20 how hōs I did not mē hold hypostellō back · ho from proclaiming anangellō to you hymeis anything oudeis that ho would be helpful sympherō, and kai from teaching didaskō you hymeis publicly dēmosios · kai from house to house kata, 21 testifying diamartyromai both te to Jews Ioudaios and kai to Greeks Hellēn about · ho repentance metanoia toward eis God theos and kai about faith pistis in eis · ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous. 22 And kai now nyn, compelled deō by the ho Spirit pneuma, I egō am going poreuō to eis Jerusalem Ierousalēm, not mē knowing oida what ho will happen synantaō to me egō there en autos, 23 except plēn that hoti the ho Holy hagios Spirit pneuma · ho testifies diamartyromai to me egō, saying legō that hoti in every kata city polis imprisonment desmos and kai persecutions thlipsis are waiting for menō me egō. 24 But alla I make poieō my ho life psychē of no oudeis account logos as of any value timios to me emautou, that hōs I may finish teleioō · ho my egō task dromos and kai the ho ministry diakonia that hos I received lambanō from para the ho Lord kyrios Jesus Iēsous, to testify diamartyromai to the ho good euangelion news of the ho grace charis of ho God theos.
25 “ And kai now nyn I egō know oida that hoti none ouketi of you will see horaō · ho my egō face prosōpon again, you hymeis among en whom hos I went dierchomai about proclaiming kēryssō the ho kingdom basileia. 26 Therefore dioti I testify martyromai to you hymeis this en · ho day sēmeron hēmera that hoti I am eimi innocent katharos of apo the ho blood haima of you all pas, 27 for gar I did not ou shrink hypostellō from mē announcing anangellō to you hymeis the ho whole pas purpose boulē of ho God theos. 28 Watch prosechō out for yourselves heautou and kai for all pas the ho flock poimnion in en which hos the ho Holy hagios Spirit pneuma · ho has placed tithēmi you hymeis overseers episkopos, to shepherd poimainō the ho church ekklēsia of ho God theos, which hos he purchased peripoieō with dia the ho blood haima of ho his own idios Son. 29 I egō know oida that hoti there will come eiserchomai to eis you hymeis after meta · ho my egō departure aphixis savage barys wolves lykos, not mē sparing pheidomai the ho flock poimnion. 30 Even kai from ek among your hymeis own group autos will men anēr arise anistēmi, speaking laleō distortions diastrephō of the truth, to ho draw apospaō the ho disciples mathētēs away after opisō them autos. 31 Therefore dio be alert grēgoreō, remembering mnēmoneuō that hoti for three trietia years , night nyx or kai day hēmera, I did not ou cease pauō warning noutheteō each hekastos one heis of you with meta tears dakryon. 32 And kai · ho now nyn I commend paratithēmi you hymeis to ho God theos and kai to the ho word logos of ho his autos grace charis, which ho is able dynamai to build oikodomeō you up and kai to give didōmi you an ho inheritance klēronomia among en all pas those ho who are sanctified hagiazō. 33 I have epithumeō not oudeis coveted epithumeō anyone’ s oudeis silver argyrion or ē gold chrysion or ē clothing himatismos. 34 You yourselves autos know ginōskō that hoti these houtos hands cheir of mine provided for hypēreteō · ho my own egō needs chreia as kai well as the needs of those ho with meta me egō. · ho 35 In all pas this I have hypodeiknymi shown you hymeis that hoti by working kopiaō in this way houtōs you must dei help antilambanō the ho weak astheneō, remembering mnēmoneuō the ho words logos of the ho Lord kyrios Jesus Iēsous, how hoti he himself autos said legō, ‘ It is eimi more mallon blessed makarios to give didōmi than ē to receive lambanō.’”
36 And kai when he had said legō these houtos things , he knelt down tithēmi · ho with syn them autos all pas and prayed proseuchomai. 37 And de there was ginomai much hikanos weeping klauthmos on the part of all pas, and kai they fell epipiptō on epi the ho neck trachēlos of ho Paul Paulos and kissed kataphileō him autos lovingly , 38 being saddened odynaō most malista of all because epi of the ho word logos he had spoken legō, that hoti no ouketi longer were they going mellō to see theōreō · ho his autos face prosōpon. And de they escorted propempō him autos to eis the ho ship ploion.
5 It happened ginomai that , · de when en the ho crowd ochlos was pressing epikeimai around him autos and kai listening akouō to the ho word logos of ho God theos, · kai he autos was eimi standing histēmi beside para the ho lake limnē of Gennesaret Gennēsaret 2 and kai he saw two dyo boats ploion by para the ho lake limnē, but de the ho fishermen halieus had gotten out apobainō of apo them autos and were washing plynō their ho nets diktyon. 3 He got embainō · de into eis one heis of the ho boats ploion, which hos was eimi Simon’ s Simōn, and asked erōtaō him autos to put out epanagō a little oligos from apo the ho shore gē. Then de he sat kathizō down and taught didaskō the ho crowds ochlos from ek the ho boat ploion. 4 When hōs · de he stopped pauō speaking laleō, he said legō to pros · ho Simon Simōn, “ Put epanagō out into eis the ho deep bathos water and kai lower chalaō · ho your hymeis nets diktyon for eis a catch agra.” 5 But kai Simon Simōn responded apokrinomai, saying legō, “ Master epistatēs, all dia holos night nyx long we have toiled kopiaō and have caught lambanō nothing oudeis! But de at epi · ho your sy word rhēma I will lower chalaō the ho nets diktyon.” 6 And kai when they had done poieō this houtos, they enclosed synkleiō a large polys number plēthos of fish ichthus, and de their autos nets diktyon were about to break. · ho 7 · kai They signaled kataneuō to their ho partners metochos in en the ho other heteros boat ploion · ho to come erchomai and help syllambanō them autos. And kai they came erchomai and kai filled pimplēmi both amphoteroi the ho boats ploion, so hōste that they autos were about to sink bythizō. 8 When Simon Simōn Peter Petros saw · de this, he fell prospiptō at the ho knees gony of Jesus Iēsous, saying legō, “ Go exerchomai away from apo me egō, Lord kyrios, for hoti I am eimi a sinful hamartōlos man anēr!” 9 For gar amazement thambos had taken hold periechō of him autos and kai all pas who ho were with syn him autos because epi of the ho catch agra of ho fish ichthus that hos they had taken syllambanō, 10 and de so homoiōs also kai were James Iakōbos and kai John Iōannēs, sons hyios of Zebedee Zebedaios, who hos were eimi partners koinōnos with ho Simon Simōn. But kai Jesus Iēsous said legō to pros · ho Simon Simōn, · ho “ Do not mē be afraid phobeomai; from apo · ho now nyn on you will be eimi catching zōgreō men anthrōpos.” 11 Then kai they brought katagō the ho boats ploion to epi · ho shore gē, left aphiēmi everything pas, and followed akoloutheō him autos.
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.