Book of Common Prayer
22 Then tote it seemed dokeō good to the ho apostles apostolos and kai the ho elders presbyteros, together syn with the ho whole holos church ekklēsia, to send pempō men anēr chosen eklegomai from ek among them autos to eis Antioch Antiocheia with syn · ho Paul Paulos and kai Barnabas Barnabas— Judas Ioudas · ho called kaleō Barsabbas Barsabbas, and kai Silas Silas, leading hēgeomai men anēr among en the ho brothers adelphos— 23 writing graphō by dia their autos hand cheir, “From the ho apostles apostolos and kai · ho elders presbyteros, your brothers adelphos, to the ho Gentile ethnos brothers adelphos in kata · ho Antioch Antiocheia and kai Syria Syria and kai Cilicia Kilikia, · ho Greetings chairō! 24 Since epeidē we have heard akouō that hoti some tis from ek among us hēmeis have gone exerchomai out and troubled tarassō you hymeis with their words logos, unsettling anaskeuazō · ho your hymeis minds psychē— we had given them hos no ou such instructions diastellō— 25 it seemed dokeō good to us hēmeis, having reached ginomai agreement homothumadon, to select eklegomai men anēr to send pempō to pros you hymeis with syn · ho our hēmeis beloved agapētos Barnabas Barnabas and kai Paul Paulos, 26 men anthrōpos who have risked paradidōmi · ho their autos lives psychē for hyper the ho name onoma of ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos. 27 Therefore oun we have sent apostellō Judas Ioudas and kai Silas Silas, and kai they autos will tell apangellō you the ho same things autos verbally dia logos. 28 For gar it seemed good dokeō to the ho Holy hagios Spirit pneuma · ho and kai to us hēmeis to impose epitithēmi on you hymeis no mēdeis further polys burden baros than plēn these houtos · ho essential epanankes requirements : 29 that you abstain apechō from meat eidōlothutos sacrificed to idols , and kai from blood haima, and kai from things pniktos strangled , and kai from sexual porneia immorality . If you keep diatēreō yourselves heautou from ek doing these hos things , you will do prassō well. Farewell rhōnnymi.”
30 So oun they ho were sent apolyō off and went katerchomai down to eis Antioch Antiocheia, and kai gathering synagō the ho entire plēthos group together, they delivered epididōmi the ho letter epistolē. 31 And de when they read anaginōskō it aloud , the people rejoiced chairō at epi its ho encouragement paraklēsis. 32 Both te Judas Ioudas and kai Silas Silas, also kai being eimi prophets prophētēs themselves autos, encouraged parakaleō and kai strengthened epistērizō the ho brothers adelphos with dia a long polys speech logos. 33 And de when they had spent poieō some time chronos there, they were despatched apolyō with meta a greeting of peace eirēnē from apo the ho brothers adelphos to pros those ho who had sent apostellō them autos. 35 But de Paul Paulos and kai Barnabas Barnabas continued diatribō on in en Antioch Antiocheia, teaching didaskō and kai preaching euangelizō the ho word logos of the ho Lord kyrios, with meta many polys others heteros also kai.
45 Therefore oun many polys of ek the ho Jews Ioudaios who ho had come erchomai with pros · ho Mary Mariam and kai seen theaomai what hos he had done poieō, believed pisteuō in eis him autos. 46 Some tis of ek them autos, however de, went aperchomai to pros the ho Pharisees Pharisaios and kai told legō them autos what hos Jesus Iēsous had done poieō. 47 So oun the ho chief archiereus priests and kai the ho Pharisees Pharisaios gathered synagō the Council synedrion together synagō and kai said legō, “ What tis are we going to do poieō? For hoti this houtos · ho man anthrōpos is performing poieō many polys signs sēmeion. 48 If ean we let aphiēmi him autos go on like houtōs this , everyone pas will believe pisteuō in eis him autos, and kai the ho Romans Rhōmaios will come erchomai and kai destroy airō both kai our hēmeis · ho holy place topos and kai · ho our nation ethnos.” 49 But de one heis of ek them autos, Caiaphas Kaiaphas, who was eimi high archiereus priest · ho that ekeinos year eniautos, said legō to them autos, “ You hymeis know oida nothing ou at all oudeis. 50 Or oude do you not realize logizomai that hoti it is to your hymeis advantage sympherō that hina one heis man anthrōpos should die apothnēskō for hyper the ho people laos and kai that the ho whole holos nation ethnos should not mē perish apollymi?” 51 He did legō not ou say legō this houtos · de on apo his heautou own , but alla being eimi high archiereus priest · ho that ekeinos year eniautos he was prophesying prophēteuō that hoti Jesus Iēsous was about mellō to die apothnēskō for hyper the ho nation ethnos, 52 and kai not ou only monon for hyper the ho nation ethnos, but alla that hina · kai he should gather synagō into eis one heis the ho children teknon of ho God theos who ho were scattered diaskorpizō abroad . 53 So oun from apo that ekeinos · ho day hēmera on they planned bouleuō to hina put him autos to death apokteinō.
54 · ho Jesus Iēsous therefore oun no ouketi longer walked about peripateō openly parrēsia among en the ho Jews Ioudaios, but alla went aperchomai from there ekeithen to eis the ho region chōra near engys the ho wilderness erēmos, to eis a town polis called legō Ephraim Ephraim, and he stayed menō there kakei with meta his ho disciples mathētēs.
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.