Book of Common Prayer
13 This houtos will be my third triton visit erchomai to pros you hymeis. On epi the evidence stoma of two dyo or kai three treis witnesses martys every pas accusation rhēma is to be confirmed histēmi. 2 I said before when hōs I was with pareimi you the ho second time deuteros, and kai now nyn, though absent apeimi, I say ahead of time prolegō · kai to those ho who have sinned previously proamartanō and kai to all pas the ho rest loipos, that hoti if ean I come erchomai · ho again palin I will not ou spare pheidomai anyone, 3 since epei you seek zēteō proof dokimē that ho Christ Christos is speaking laleō through en me egō. He hos is astheneō not ou weak astheneō toward eis you hymeis but alla is powerful dynateō among en you hymeis. 4 For gar indeed kai he was crucified stauroō in ek weakness astheneia, but alla he lives zaō by ek the power dynamis of God theos. For gar indeed kai we hēmeis are weak astheneō in en him autos, but alla we will live zaō with syn him autos by ek the power dynamis of God theos toward eis you hymeis.
5 Examine peirazō yourselves heautou to see if ei you are eimi in en the ho faith pistis. Test dokimazō yourselves heautou. Or ē do you not ou realize epiginōskō about yourselves heautou, that hoti Jesus Iēsous Christ Christos is in en you hymeis?— unless ei, of course mēti, you fail the test adokimos! 6 And de I hope elpizō that hoti you will find ginōskō out that hoti we hēmeis do not ou fail the test eimi! 7 Now de we pray euchomai to pros · ho God theos that you hymeis may not mē do poieō anything mēdeis wrong kakos, not ou that hina we hēmeis would appear phainō as having passed the test dokimos, but alla that hina you hymeis may do poieō what ho is right kalos even though de we hēmeis may appear eimi as hōs having failed adokimos. 8 For gar we are not ou able dynamai to do anything tis against kata the ho truth alētheia, but alla only for hyper the ho truth alētheia. 9 For gar we rejoice chairō whenever hotan we hēmeis are weak astheneō, but de you hymeis are eimi strong dynatos. And kai this houtos is what we pray for euchomai, · ho your hymeis Christian maturity katartisis. 10 Therefore dia houtos I write graphō these houtos things while I am absent apeimi, so that hina when I am present pareimi I may chraomai not mē have to treat chraomai you harshly apotomōs according kata to the ho authority exousia which hos the ho Lord kyrios gave didōmi me egō for eis building oikodomē up and kai not ou tearing down kathairesis.
11 Finally loipos, brothers adelphos, rejoice chairō, strive katartizō for maturity , take courage parakaleō, · ho be like-minded autos, live eirēneuō in peace ; and kai the ho God theos of ho love agapē and kai peace eirēnē will be eimi with meta you hymeis.
25 And kai a woman gynē was there eimi who had had en a discharge rhysis of blood haima for twelve dōdeka years etos. 26 · kai She had suffered paschō a great polys deal under hypo the care of many polys doctors iatros, and kai had spent dapanaō · ho all pas she had para, yet kai it benefitted her ōpheleō nothing mēdeis; rather alla she had grown erchomai worse mallon eis. · ho 27 When she heard akouō about peri · ho Jesus Iēsous, she came erchomai up behind opisthen him in en the ho crowd ochlos and touched haptō · ho his autos cloak himation, 28 for gar she had been saying legō, “ If ean I can only kan touch haptō · ho his autos clothes himation, I will be healed sōzō.” 29 · kai Immediately the ho flow pēgē of ho her autos blood haima was dried xērainō up , and kai she knew ginōskō in her ho body sōma that hoti she was healed iaomai of apo the ho affliction mastix. 30 And kai · ho Jesus Iēsous, knowing epiginōskō in en himself heautou that · ho power dynamis had gone out exerchomai from ek him autos, immediately turned epistrephō around in en the ho crowd ochlos and said legō, “ Who tis touched haptō my egō clothes himation?” · ho 31 And kai his autos disciples mathētēs said legō to him autos, · ho “ You see blepō the ho crowd ochlos pressing synthlibō around you sy and kai yet you say legō, ‘ Who tis touched haptō me egō?’” 32 But kai he looked periblepō around to see the ho one who had done poieō this houtos. 33 Then de the ho woman gynē, with fear phobeomai and kai trembling tremō, knowing oida what hos had happened ginomai to her autos, came erchomai and kai fell prospiptō down before him autos and kai told legō him autos the ho whole pas truth alētheia. 34 And de he ho said legō to her autos, “ Daughter thugatēr, · ho your sy faith pistis has made you sy well sōzō. Go hypagō in eis peace eirēnē and kai be eimi healed hygiēs of apo · ho your sy affliction mastix.”
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.