Book of Common Prayer
12 I appeal parakaleō to you hymeis therefore oun, brethren adelphos, by dia the ho mercies oiktirmos of ho God theos, to present paristēmi · ho your hymeis bodies sōma as a living zaō sacrifice thusia, holy hagios and acceptable euarestos to ho God theos— this ho is a reasonable logikos act of worship latreia for you hymeis. 2 And kai do not mē be conformed syschēmatizō to ho this houtos world aiōn, but alla be transformed metamorphoō by the ho renewing anakainōsis of ho your mind nous, so eis that you hymeis may discern dokimazō the ho will thelēma of ho God theos, what tis is · ho good agathos and kai acceptable euarestos and kai perfect teleios. 3 For gar by dia the ho grace charis · ho given didōmi to me egō I say legō to every pas one who ho is eimi among en you hymeis that he should not mē think hyperphroneō of himself more highly than para he hos ought dei to think phroneō; but alla to think phroneō with eis · ho sober sōphroneō judgment , as hōs God theos has assigned merizō to each hekastos · ho a measure metron of faith pistis. 4 For gar as kathaper in en our one heis body sōma we have echō many polys members melos, and de the ho members melos do echō not ou all pas have echō the ho same autos function praxis, 5 so houtōs we eimi who ho are many polys are eimi one heis body sōma in en Christ Christos, · ho and de individually kata heis members melos who belong to one another allēlōn, 6 having echō · de gifts charisma that differ diaphoros according kata to the ho grace charis · ho given didōmi to us hēmeis. If eite your gift is prophecy prophēteia, then prophesy in kata · ho proportion analogia to your ho faith pistis; 7 if eite your gift is service diakonia, use it to en · ho serve diakonia; if eite you are a · ho teacher didaskō, then en · ho teach didaskalia; 8 if eite you have the ho gift of encouragement parakaleō, then use it to en · ho encourage paraklēsis; if you are able · ho to give metadidōmi, give generously en haplotēs; if your gift is · ho leadership proistēmi, lead with en zeal spoudē; if it is · ho showing eleaō mercy , then do it with en cheerfulness hilarotēs. 9 Let · ho love agapē be genuine anypokritos. Abhor apostygeō what ho is evil ponēros; hold kollaō fast to what ho is good agathos. 10 Love philostorgos one another allēlōn with ho brotherly philadelphia affection ; outdo proēgeomai one another allēlōn in showing proēgeomai · ho honor timē; 11 do oknēros not mē lag oknēros in ho zeal spoudē; be enthusiastic zeō in ho spirit pneuma; serve douleuō the ho Lord kyrios; 12 rejoice chairō in ho hope elpis, be patient hypomenō in ho suffering thlipsis, devote yourself proskartereō to ho prayer proseuchē; 13 contribute to koinōneō the ho needs chreia of the ho saints hagios, seek to show diōkō · ho hospitality philoxenia. 14 Bless eulogeō those ho who persecute diōkō you hymeis; bless eulogeō and kai do not mē curse kataraomai them. 15 Rejoice chairō with meta those who rejoice chairō; weep klaiō with meta those who weep klaiō. 16 Live phroneō · ho in harmony autos with eis one allēlōn another ; do phroneō not mē be phroneō · ho haughty hypsēlos but alla associate with synapagō the ho lowly tapeinos. Do not mē be ginomai wise phronimos in para your heautou own estimation. 17 Repay apodidōmi no mēdeis one evil kakos for anti evil kakos; give pronoeō careful thought to what is good kalos in enōpion the sight of all pas people anthrōpos. 18 If ei possible dynatos, so far as it ho depends ek on you hymeis, be at peace eirēneuō with meta all pas people anthrōpos. 19 Never mē avenge ekdikeō yourselves heautou, dear agapētos friends , but alla leave didōmi room topos for the ho wrath orgē of God, for gar it is written graphō, “ Vengeance ekdikēsis is mine egō, I egō will repay antapodidōmi, says legō the Lord kyrios.” 20 To the contrary alla, “ if ean your sy enemy echthros is hungry peinaō, · ho feed psōmizō him autos; if ean he is thirsty dipsaō, give him autos something to drink potizō; for gar by doing poieō this houtos you will heap sōreuō burning pyr coals anthrax on epi · ho his autos head kephalē.” 21 Do not mē be overcome nikaō by hypo · ho evil kakos, but alla overcome nikaō evil kakos with en · ho good agathos. · ho
46 Who tis among ek you hymeis can prove me egō guilty elenchō of peri any sin hamartia? If ei I am speaking legō the truth alētheia, why dia tis don’ t ou you hymeis believe pisteuō me egō? 47 Whoever ho belongs eimi to ek · ho God theos listens to akouō the ho words rhēma of ho God theos. The reason why dia you hymeis do not ou listen akouō is that hoti you do eimi not ou belong eimi to ek · ho God theos.”
48 The ho Jews Ioudaios answered apokrinomai · kai him autos, saying legō, “Are we hēmeis not ou correct kalōs in saying legō that hoti you sy are eimi a Samaritan Samaritēs and kai have echō a demon daimonion?” 49 Jesus Iēsous answered apokrinomai, “ I egō do echō not ou have echō a demon daimonion; but alla I honor timaō · ho my egō Father patēr, and kai you hymeis dishonor atimazō me egō. 50 I egō · de am not ou seeking zēteō · ho glory doxa for myself egō; there is eimi one ho who seeks zēteō it and kai he is the one who judges krinō. 51 I tell legō you hymeis the solemn amēn truth amēn, if ean anyone tis keeps tēreō · ho my emos word logos, he will never ou mē see theōreō death thanatos.” 52 The ho Jews Ioudaios therefore oun said legō to him autos, “ Now nyn we know ginōskō that hoti you have echō a demon daimonion! Abraham Abraam died apothnēskō, and kai so did the ho prophets prophētēs, yet kai you sy say legō, ‘ If ean anyone tis keeps tēreō · ho my egō word logos, he will never ou mē taste geuomai death thanatos.’ 53 Surely you sy are eimi not mē greater megas than ho our hēmeis father patēr Abraham Abraam, are you ? He hostis died apothnēskō as kai did apothnēskō the ho prophets prophētēs. Who tis are you making poieō yourself seautou out to be?” 54 Jesus Iēsous replied apokrinomai, “ If ean I egō glorify doxazō myself emautou, · ho my egō glory doxa amounts to eimi nothing oudeis. It is eimi · ho my egō Father patēr who ho glorifies doxazō me egō, of whom hos you hymeis say legō, ‘ He is eimi our hēmeis God theos.’ 55 And kai you have not ou known ginōskō him autos, but de I egō know oida him autos. If kan I were to say legō that hoti I did not ou know oida him autos, I would be eimi like homoios you hymeis, a liar pseustēs; but alla I do know oida him autos, and kai I keep tēreō · ho his autos word logos. 56 Abraham Abraam · ho your hymeis father patēr rejoiced agalliaō to hina see · ho my emos day hēmera; · ho · kai he saw it and kai was glad chairō. 57 So oun the ho Jews Ioudaios said legō to pros him autos, “ You are echō not yet oupō fifty pentēkonta years etos old , and kai you have seen horaō Abraham Abraam?” 58 Jesus Iēsous said legō to them autos, “ I tell legō you hymeis the solemn amēn truth amēn, before prin Abraham Abraam came ginomai to be , I egō am eimi!” 59 Then oun they picked airō up stones lithos to hina throw ballō at epi him autos; but de Jesus Iēsous hid kryptō himself and kai went exerchomai out of ek the ho temple hieron.
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.