Book of Common Prayer
10 For gar since echō the ho law nomos is echō but a shadow skia of the ho good agathos things to come mellō and not ou the ho actual autos form eikōn of those ho realities pragma, it can dynamai never oudepote perfect teleioō those ho who draw near proserchomai by the ho same autos sacrifices thusia which hos they offer prospherō continuously eis ho · ho year after kata year eniautos. 2 For epei otherwise would an they not ou have ceased pauō being offered prospherō, since dia the ho worshipers latreuō, once hapax cleansed katharizō, would have echō no mēdeis consciousness syneidēsis of sins hamartia? 3 But alla in en these autos sacrifices there is a reminder anamnēsis of sins hamartia year after kata year eniautos. 4 For gar it is impossible adynatos for the blood haima of bulls tauros and kai goats tragos to take away aphaireō sins hamartia.
5 Therefore dio when he came eiserchomai into eis the ho world kosmos, he said legō, “ Sacrifice thusia and kai offering prosphora you did not ou desire thelō, but de a body sōma you prepared katartizō for me egō. 6 You did eudokeō not ou take pleasure in eudokeō whole burnt offerings holokautōma and kai sin-offerings peri hamartia. 7 Then tote I said legō, ‘ Behold idou, I have come hēkō— in en the scroll kephalis of a book biblion it is written graphō about peri me egō— to do poieō your sy will thelēma, O ho God theos.’” · ho 8 After he said legō what I just quoted, “ Sacrifices thusia and kai offerings prosphora and kai whole burnt offerings holokautōma and kai sin-offerings peri hamartia you did not ou desire thelō nor oude did you take pleasure in eudokeō them” (namely those hostis offered prospherō according to kata the law nomos), 9 then tote he added legō, “ Behold idou, I have come hēkō to do poieō · ho your sy will thelēma.” He does away with anaireō the ho first prōtos in order to hina establish histēmi the ho second deuteros. 10 By en that hos will thelēma we have been eimi made holy hagiazō through dia the ho offering prosphora of the ho body sōma of Jesus Iēsous Christ Christos once for all ephapax.
30 I egō can dynamai do poieō nothing oudeis on apo my own emautou; I judge krinō only as kathōs I hear akouō, and kai · ho my emos judgment krisis · ho is eimi just dikaios because hoti I seek zēteō not ou · ho my own emos will thelēma · ho but alla the ho will thelēma of ho him who sent pempō me egō.
31 “ If ean I egō bear witness martyreō about peri myself emautou, · ho my egō testimony martyria is eimi not ou deemed true alēthēs. 32 There is eimi another allos who ho bears witness martyreō about peri me egō, and kai I know oida that hoti the ho witness martyria that hos he bears martyreō about peri me egō is eimi true alēthēs. 33 You hymeis have sent apostellō messengers to pros John Iōannēs, and kai he has borne witness martyreō to the ho truth alētheia. 34 ( Not ou that I egō · de accept lambanō such para human anthrōpos · ho testimony martyria, but alla I say legō these houtos things so hina that you hymeis may be saved sōzō.) 35 He ekeinos was eimi a ho lamp lychnos that ho was burning kaiō and kai giving light phainō, and de you hymeis were willing thelō for pros a time hōra to rejoice agalliaō in en · ho his autos light phōs. 36 But de I egō have echō a ho witness martyria greater megas than that ho of John Iōannēs; for gar the ho works ergon that hos the ho Father patēr has given didōmi me egō to hina complete teleioō, the ho very autos works ergon that hos I am doing poieō, bear witness martyreō about peri me egō that hoti the ho Father patēr has sent apostellō me egō. 37 And kai the ho Father patēr who sent pempō me egō has himself ekeinos borne witness martyreō about peri me egō. His autos voice phōnē you have never pōpote heard akouō, his autos form eidos you have never oute seen horaō, 38 and kai · ho his autos word logos you do not ou have echō residing menō in en you hymeis, because hoti you hymeis do pisteuō not ou believe pisteuō the houtos one ekeinos whom hos he sent apostellō.
39 “ You study eraunaō the ho Scriptures graphē because hoti you hymeis think dokeō that by en them autos you will have echō eternal aiōnios life zōē; and kai it is eimi they ekeinos that ho bear witness martyreō about peri me egō, 40 but kai you refuse ou to come erchomai to pros me egō that hina you may have echō life zōē. 41 I do lambanō not ou accept lambanō praise doxa from para people anthrōpos, 42 but alla I know ginōskō you hymeis—I know that hoti you do echō not ou have echō the ho love agapē of ho God theos in en you heautou. 43 I egō have come erchomai in en the ho name onoma of ho my egō Father patēr and kai you do not ou accept lambanō me egō. If ean someone allos else comes erchomai in en · ho his own idios name onoma, · ho him ekeinos you will accept lambanō. 44 How pōs can dynamai you hymeis believe pisteuō, when you accept lambanō praise doxa from para one allēlōn another but kai do zēteō not ou seek zēteō the ho praise doxa that ho comes from para the ho only monos God theos? 45 Do not mē think dokeō that hoti I egō will accuse katēgoreō you hymeis before pros the ho Father patēr; the ho one who accuses katēgoreō you hymeis is eimi Moses Mōysēs, on eis whom hos you hymeis have set elpizō your hope . 46 If ei you believed pisteuō Moses Mōysēs, you would an believe pisteuō me egō, for gar he ekeinos wrote graphō about peri me egō. 47 But de if ei you do pisteuō not ou believe pisteuō · ho his ekeinos writings gramma, how pōs will you believe pisteuō · ho my emos words rhēma?”
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.