Book of Common Prayer
2 Then epeita after dia fourteen dekatessares years etos I went up anabainō again palin to eis Jerusalem Hierosolyma with meta Barnabas Barnabas, taking symparalambanō Titus Titos along as well kai. 2 I went up anabainō · de in response to kata a revelation apokalypsis and kai laid out before anatithēmi them autos— though de privately kata before the ho acknowledged dokeō leaders— the ho gospel euangelion that hos I proclaim kēryssō among en the ho Gentiles ethnos, lest mē somehow pōs I was running trechō, or ē had run trechō, in eis vain kenos. 3 Yet alla not oude even Titus Titos, who ho was with syn me egō, was compelled anankazō to be circumcised peritemnō, though he was eimi a Greek Hellēn. 4 This matter came up because dia of · de some ho false brothers pseudadelphos secretly brought in pareisaktos— they hostis had slipped in pareiserchomai to spy out kataskopeō · ho our hēmeis freedom eleutheria that hos we have echō in en Christ Christos Jesus Iēsous so that hina they might make slaves of katadouloō us hēmeis— 5 but to them hos we did eikō not oude yield eikō in ho submission hypotagē even for pros a moment hōra, so that hina the ho truth alētheia of the ho gospel euangelion would be preserved diamenō for pros you hymeis. 6 But de from apo those ho who were supposed dokeō to be eimi acknowledged leaders tis ( what hopoios they were eimi makes diapherō no oudeis difference diapherō to me egō; God theos shows lambanō no ou partiality prosōpon) · ho— those ho leaders dokeō contributed prosanatithēmi nothing oudeis to me egō. 7 But alla on the contrary, when they saw that hoti I had been entrusted pisteuō with the ho gospel euangelion for the ho uncircumcised akrobystia just kathōs as Peter Petros had been entrusted with the gospel for the ho circumcised peritomē 8 ( for gar the ho one who empowered energeō Peter Petros for eis his apostleship apostolē to the ho circumcised peritomē also kai empowered energeō me for mine egō to eis the ho Gentiles ethnos) 9 and kai when James Iakōbos and kai Cephas Kēphas and kai John Iōannēs, who ho were eimi acknowledged dokeō pillars stylos, recognized ginōskō the ho grace charis that ho had been given didōmi to me egō, they gave didōmi to Barnabas Barnabas and kai me egō the right dexios hand of fellowship koinōnia, agreeing that hina we hēmeis should go to eis the ho Gentiles ethnos and de they autos to eis the ho circumcised peritomē. 10 They asked only monon that hina we should continue to remember mnēmoneuō the ho poor ptōchos, the hos very autos thing houtos I too kai was eager spoudazō to do poieō.
31 · kai Departing exerchomai again palin from ek the ho region horion of Tyre Tyros, Jesus went erchomai through dia Sidon Sidōn to eis the ho Sea thalassa of ho Galilee Galilaia, in ana the midst mesos of the ho region horion of the Decapolis Dekapolis. 32 And kai they brought pherō to him autos a deaf kōphos man · kai who could hardly speak mogilalos, and kai they begged parakaleō him autos to hina lay epitithēmi his ho hand cheir on him autos. 33 · kai Taking apolambanō him autos aside from apo the ho crowd ochlos privately kata idios, Jesus put ballō · ho his autos fingers daktylos into eis the ho man’ s autos ears ous, and kai after spitting ptyō, he touched haptō · ho his autos tongue glōssa. 34 · kai Looking anablepō up to eis · ho heaven ouranos, he gave a deep sigh stenazō and kai said legō to him autos, “ Ephphatha ephphatha!” ( that hos is eimi, “ Be opened dianoigō”). 35 And kai immediately eutheōs the man’ s autos ears akoē were opened anoigō, · ho · kai that ho which bound desmos his autos tongue glōssa was loosened lyō, · ho and kai he began to speak laleō clearly orthōs. 36 · kai Jesus ordered diastellō them autos to hina tell legō no one mēdeis, but de the more hosos he ordered diastellō them autos, the more perissoteros they autos spread kēryssō the news . 37 · kai They were absolutely hyperperissōs astonished ekplēssō, saying legō, “ He has done poieō all things pas well kalōs. · kai He makes poieō the ho deaf kōphos to hear akouō and kai the ho mute alalos to speak laleō!”
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.