Book of Common Prayer
7 Now de concerning peri the matters hos you wrote graphō about . Yes, “It is good kalos for a man anthrōpos not mē to have sexual contact haptō with a woman gynē.” 2 But de because dia of cases ho of sexual porneia immorality , each hekastos man should have echō · ho his heautou own wife gynē and kai each hekastos woman · ho her idios own husband anēr. 3 The ho husband anēr should fulfill apodidōmi his ho marital responsibility opheilē to his ho wife gynē, and de likewise homoiōs · kai the ho wife gynē to her ho husband anēr. 4 For the ho wife gynē does exousiazō not ou have authority exousiazō over ho her idios own body sōma, but alla the ho husband anēr does. In the same homoiōs way , · de · kai the ho husband anēr does exousiazō not ou have authority exousiazō over ho his idios own body sōma, but alla the ho wife gynē does. 5 Do not mē deprive apostereō one allēlōn another , except ei perhaps mēti an by ek agreement symphōnos for pros a set time kairos, so hina that you may devote scholazō yourselves to ho prayer proseuchē; then kai come eimi together epi again palin, · ho so that hina Satan Satanas may not mē tempt peirazō you hymeis · ho because dia of · ho your hymeis lack of self-control akrasia. 6 This houtos · de I say legō by kata way of concession syngnōmē, not ou of kata command epitagē. 7 I wish thelō · de that all pas men anthrōpos were eimi as hōs · kai I myself emautou am. But alla each hekastos has echō his own idios gift charisma from ek God theos, one ho of one kind houtōs and de one ho of another houtōs.
8 Now de to the ho unmarried agamos and kai to the ho widows chēra I say legō that it is good kalos for them autos if ean they remain menō single, as hōs I kagō am. 9 But de if ei they are not ou practicing self-control enkrateuomai, they should marry gameō; for gar it is eimi better kreittōn to marry gameō than ē to burn pyroō with sexual passion.
7 “ And de when you are praying proseuchomai, do not mē babble battalogeō on , as hōsper the ho Gentiles ethnikos do, for gar they think dokeō that hoti they will be heard eisakouō for en · ho their autos many words polylogia. 8 Do not mē be like homoioō them autos, for gar your hymeis Father patēr knows oida · ho what hos you need chreia before pro · ho you hymeis ask aiteō him autos. 9 Pray proseuchomai then oun like houtōs this : ‘ Our hēmeis Father patēr · ho in en · ho heaven ouranos, may your sy name onoma be revered hagiazō, · ho 10 may your sy kingdom basileia come erchomai, · ho may your sy will thelēma be done ginomai, · ho on epi earth gē as hōs it is in en heaven ouranos. · kai 11 Give didōmi us hēmeis today sēmeron · ho our hēmeis daily epiousios bread artos, · ho 12 and kai forgive aphiēmi us hēmeis · ho our hēmeis sins opheilēma, as hōs we hēmeis also kai forgive aphiēmi those ho who sin opheiletēs against us hēmeis. 13 And kai do not mē bring eispherō us hēmeis into eis temptation peirasmos, but alla deliver rhyomai us hēmeis from apo the ho evil ponēros one .’
14 “ For gar if ean you forgive aphiēmi · ho others anthrōpos · ho their autos offenses paraptōma, your hymeis heavenly ouranios Father patēr will also kai forgive aphiēmi you hymeis; · ho · ho 15 but de if ean you do not mē forgive aphiēmi · ho others anthrōpos their offenses, neither oude will · ho your hymeis Father patēr forgive aphiēmi · ho your hymeis offenses paraptōma.
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.