Book of Common Prayer
13 · ho Brotherly love philadelphia must continue menō. 2 Do epilanthanomai not mē neglect epilanthanomai · ho hospitality to strangers philoxenia, for gar by dia this houtos means some tis have entertained lanthanō angels angelos without knowing xenizō it. 3 Continue to remember mimnēskomai those ho in prison desmios, as though hōs you were in prison with syndeō them, and those ho who are being mistreated kakoucheō, as hōs though · kai you yourself autos were eimi suffering bodily en sōma.
4 Marriage gamos must be honored timios · ho by en everyone pas and kai the ho marriage bed koitē must be undefiled amiantos, for gar God theos will judge krinō the sexually immoral pornos and kai the adulterers moichos. · ho 5 Your ho conduct tropos must be free from the love of money aphilargyros, and be content arkeō with what ho you have pareimi; for gar God himself autos has said legō, “ I will aniēmi never ou mē leave aniēmi you sy; never ou mē will I forsake enkataleipō you sy.” 6 So hōste we hēmeis can say legō with confidence tharreō, “The Lord kyrios is my egō helper boēthos, I will not ou be afraid phobeomai. What tis can man anthrōpos do poieō to me egō?”
7 Continue to remember mnēmoneuō · ho your hymeis leaders hēgeomai, those hostis who spoke laleō God’ s theos message logos to you hymeis; · ho · ho reflect on anatheōreō the outcome of their hos · ho way ekbasis of ho life anastrophē, and imitate mimeomai their ho faith pistis. 8 Jesus Iēsous Christ Christos is the ho same autos yesterday echthes and kai today sēmeron and kai for eis all ho time aiōn!
9 Do parapherō not mē be swept off your feet parapherō by all sorts of poikilos strange xenos teachings didachē, · kai for gar it is good kalos for the ho heart kardia to be strengthened bebaioō by grace charis, not ou by foods brōma, with en which hos their ho adherents peripateō are not ou benefited ōpheleō. 10 We have echō an altar thusiastērion from ek which hos those ho who serve latreuō in the ho tabernacle skēnē do not ou have echō the right exousia to eat esthiō.
11 For gar while the ho blood haima of those hos animals zōon whose blood haima is brought eispherō into eis the ho Most Holy Place hagios by dia the ho high priest archiereus as a sacrifice for peri sin hamartia, their houtos · ho bodies sōma are burned katakaiō outside exō the ho camp parembolē. 12 So dio Jesus Iēsous also kai suffered paschō outside exō the ho city gate pylē in order to hina sanctify hagiazō the ho people laos through dia · ho his own idios blood haima. 13 So then, let us go exerchomai to pros him autos outside exō the ho camp parembolē, bearing pherō the ho reproach oneidismos he autos bore. 14 For gar here hōde we have echō no ou permanent menō city polis, but alla we are looking forward to epizēteō the city that ho is to come mellō.
15 Through dia him autos, therefore oun, let us continually dia offer up anapherō to ho God theos a sacrifice thusia of praise ainesis, that houtos is eimi to say, the fruit karpos of lips cheilos acknowledging homologeō · ho his autos name onoma. 16 And de do epilanthanomai not mē neglect epilanthanomai · ho doing good eupoiia and kai sharing koinōnia with others , for gar with sacrifices thusia like that toioutos God theos is pleased euaresteō. · ho
37 On en · de the ho last eschatos day hēmera of the ho festival heortē, the ho great megas day, Jesus Iēsous stood histēmi · ho and kai cried krazō out , saying legō, “ If ean anyone tis is thirsty dipsaō, let him come erchomai to pros me egō and kai drink pinō. 38 The ho one who believes pisteuō in eis me egō, as kathōs the ho scripture graphē says legō, “ Out ek of ho his autos heart koilia will flow rheō rivers potamos of living zaō water hydōr.’” 39 Now de he said legō this houtos about peri the ho Spirit pneuma, which hos those ho who believed pisteuō in eis him autos were mellō to receive lambanō; for gar the Spirit pneuma was not oupō yet present eimi, because hoti Jesus Iēsous had not oudepō yet been glorified doxazō.
40 After hearing akouō these houtos words logos, some of ek the ho crowd ochlos · ho began to say legō, “ This houtos man really alēthōs is eimi the ho prophet prophētēs.” 41 Others allos were saying legō, “ This houtos man is eimi the ho Christ Christos.” But de others ho were saying legō, “ Surely the ho Christ Christos does erchomai not mē come erchomai from ek · ho Galilee Galilaia, does he ? 42 Has not ou the ho scripture graphē said legō that hoti the ho Christ Christos will be a ho descendant sperma of David Dauid and kai come erchomai from apo Bethlehem Bēthleem, the ho village kōmē where hopou David Dauid was eimi born?” 43 So oun there was ginomai a division schisma among en the ho people ochlos because dia of him autos. 44 Some tis · de of ek them autos wanted thelō to arrest piazō him autos, but alla no oudeis one laid epiballō a hand cheir on epi him autos. · ho
45 Then oun the ho temple guards hypēretēs went erchomai back to pros the ho chief archiereus priests and kai Pharisees Pharisaios, · kai who ekeinos said legō to them autos, “ Why dia tis did you not ou bring agō him autos?” 46 The ho guards hypēretēs answered apokrinomai, “ Never oudepote has a man spoken laleō like houtōs this man anthrōpos!” 47 The ho Pharisees Pharisaios responded apokrinomai to them autos, “ Surely you hymeis have planaō not mē been deceived planaō as kai well , have you ? 48 None mē tis of ek the ho rulers archōn or ē the ho Pharisees Pharisaios have believed pisteuō in eis him autos, have they? 49 As alla for · ho this houtos mob ochlos that ho does not mē know ginōskō the ho law nomos— they are eimi accursed eparatos!” 50 Nicodemus Nikodēmos ( he ho who had earlier proteros come erchomai to pros Jesus autos), · ho being eimi one heis of ek their autos number, put this question legō to pros them autos: 51 “ Surely our hēmeis law nomos does not mē · ho judge krinō a ho man anthrōpos unless ean mē it first prōton hears akouō from para him autos and kai finds ginōskō out what tis he is doing poieō, does it?” 52 They replied apokrinomai · kai to him autos, saying legō, “ You sy too kai are eimi not mē from ek · ho Galilee Galilaia, are you? Search eraunaō and kai you will see ide that hoti no ou prophet prophētēs will arise egeirō from ek · ho Galilee Galilaia.”
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.