Book of Common Prayer
13 But de since we have echō the ho same autos spirit pneuma of ho faith pistis as that kata which ho stands written graphō, “ I believed pisteuō; therefore dio I spoke laleō,” we hēmeis too kai believe pisteuō, and kai thus dio we speak laleō, 14 knowing oida that hoti the ho one who raised egeirō the ho Lord kyrios Jesus Iēsous will raise egeirō us hēmeis also kai with syn Jesus Iēsous and kai bring paristēmi us, together with syn you hymeis, before him. 15 · ho For gar all pas these things are for dia your hymeis sake, so that hina as · ho grace charis extends pleonazō to dia · ho more and more polys people , it may increase perisseuō · ho thanksgiving eucharistia to eis the ho glory doxa of ho God theos. 16 So dio we are not ou discouraged, but alla even kai if ei · ho our hēmeis outward exō man anthrōpos is wasting away diaphtheirō, · ho our hēmeis inward esō man is being renewed anakainoō day hēmera by kai day hēmera. 17 · ho For gar our hēmeis momentary parautika lightness elaphros of ho affliction thlipsis is producing katergazomai for us hēmeis an eternal aiōnios weight baros of glory doxa far kata beyond hyperbolē all eis comparison hyperbolē, 18 as skopeō we hēmeis look skopeō not mē on skopeō what ho can be seen blepō, but alla on the ho unseen mē blepō; for gar what ho can be seen blepō is temporary proskairos, but de what ho cannot mē be seen blepō is eternal aiōnios.
5 For gar we know oida that hoti if ean · ho our hēmeis earthly epigeios house oikia, the ho tent skēnos we live in , is taken down katalyō, we have echō a building oikodomē from ek God theos, a house oikia not made with hands acheiropoiētos, eternal aiōnios, in en the ho heavens ouranos. 2 For gar indeed kai in en this houtos tent we groan stenazō, longing epipotheō to put on ependyomai · ho our hēmeis heavenly ek dwelling oikētērion place , · ho 3 so that ei after we have taken off endyō our earthly house we will heuriskō not ou be found heuriskō naked gymnos. 4 · kai For gar while we ho remain eimi in en this ho tent skēnos, we groan stenazō and are burdened bareō, not ou because epi hos we want thelō to be unclothed ekdyō, but alla clothed ependyomai, so that hina what ho is mortal thnētos may be swallowed up katapinō by hypo · ho life zōē. 5 The ho · de one who prepared katergazomai us hēmeis for eis this very autos thing houtos is God theos, who ho gave didōmi us hēmeis the ho Spirit pneuma as ho a pledge arrabōn. 6 Therefore oun we are always pantote confident tharreō, · kai knowing oida that hoti while we are at home endēmeō in en the ho body sōma we are away ekdēmeō from apo the ho Lord kyrios, 7 for gar we live peripateō by dia faith pistis, not ou by dia sight eidos. 8 Thus de we are confident tharreō and kai would eudokeō rather mallon be away ekdēmeō from ek the ho body sōma and kai at home endēmeō with pros the ho Lord kyrios. 9 So dio then kai we make it our goal philotimeomai, whether eite at home endēmeō or eite away ekdēmeō, to be eimi pleasing euarestos to him autos. 10 · ho For gar we hēmeis must dei all pas appear phaneroō before emprosthen the ho judgment bēma seat of ho Christ Christos, so that hina each one hekastos may be repaid komizō · ho according to pros what hos he has done prassō while dia in the ho body sōma, whether eite good agathos or eite bad phaulos.
19 A certain tis man anthrōpos · de was eimi rich plousios, and kai he was dressed endidyskō in purple porphyra and kai fine byssos linen and he made merry euphrainō every kata day hēmera in a luxurious lamprōs manner . 20 And de a tis poor ptōchos man by the name onoma of Lazarus Lazaros, who was covered with sores helkoō, was laid ballō at pros the ho gate pylōn, 21 · kai who longed epithumeō to eat chortazō what ho fell piptō from apo the ho rich man’ s plousios table trapeza. · ho But alla instead kai, the ho dogs kyōn used to come erchomai and lick epileichō · ho his autos sores helkos. 22 · de The ho poor man ptōchos died apothnēskō and kai he autos was carried apopherō by hypo the ho angels angelos to eis · ho Abraham’ s Abraam side kolpos. The ho rich man plousios also kai died apothnēskō · de and kai was buried thaptō, 23 And kai being hyparchō in en torment basanos in en · ho Hades hadēs, he lifted epairō · ho his autos eyes ophthalmos and saw horaō Abraham Abraam from apo afar makrothen and kai Lazarus Lazaros at en · ho his autos side kolpos. 24 And kai calling out phōneō he autos said legō, ‘ Father patēr Abraham Abraam, have mercy eleeō on me egō, and kai send pempō Lazarus Lazaros to hina dip baptō the ho tip akron of ho his autos finger daktylos in water hydōr and kai cool katapsychō · ho my egō tongue glōssa, for hoti I am in anguish odynaō in en · ho this houtos flame phlox.’ 25 But de Abraham Abraam said legō, ‘ Child teknon, remember mimnēskomai that hoti you received apolambanō · ho your sy good agathos things during en · ho your sy lifetime zōē, and kai Lazarus Lazaros correspondingly homoiōs received · ho bad kakos things ; but de now nyn he is comforted parakaleō here hōde, and de you sy are in anguish odynaō. 26 · kai Besides en all pas this houtos, between metaxy us hēmeis and kai you hymeis a great megas chasm chasma has been put stērizō in place , so hopōs that those ho wishing thelō to cross diabainō over from enthen here to pros you hymeis are not mē able dynamai, and no mēde one can cross diaperaō from ekeithen there to pros us hēmeis.’ 27 So de the rich man said legō, ‘ Then oun I beg erōtaō you sy, father patēr, to hina send pempō Lazarus autos to eis the ho house oikos of ho my egō father patēr 28 ( for gar I have echō five pente brothers adelphos), that hopōs he might warn diamartyromai them autos so hina that they autos might erchomai not mē come erchomai as kai well into eis · ho this houtos place topos of ho torment basanos.’ 29 But de Abraham Abraam said legō, ‘ They have echō Moses Mōysēs and kai the ho Prophets prophētēs; let them listen akouō to them autos.’ 30 Then de the ho rich man said legō, ‘ No ouchi, father patēr Abraham Abraam; but alla if ean someone tis from apo the dead nekros goes poreuō to pros them autos, they will repent metanoeō.’ 31 He said legō · de to him autos, ‘ If ei they do akouō not ou listen to akouō Moses Mōysēs and kai the ho Prophets prophētēs, neither oude will they be persuaded peithō should ean someone tis rise anistēmi from ek the dead nekros.’”
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.