Book of Common Prayer
Oración pidiendo protección de los malos
Para el director del coro; para acompañamiento de flauta[a]. Salmo de David.
5 Escucha mis palabras, oh Señor(A);
considera mi lamento[b](B).
2 Está atento a la voz de mi clamor(C), Rey mío y Dios mío(D),
porque es a ti a quien oro.
3 Oh Señor, de mañana oirás mi voz;
de mañana presentaré[c] mi oración[d] a ti(E),
y con ansias esperaré(F).
4 Porque tú no eres un Dios que se complace en la maldad(G);
el mal no mora[e] contigo(H).
5 Los que se ensalzan(I) no estarán delante de tus ojos(J);
aborreces a todos los que hacen iniquidad(K).
6 Destruyes a los que hablan falsedad(L);
el Señor abomina al hombre sanguinario y engañador[f](M).
7 Mas yo, por la abundancia de tu misericordia(N) entraré en tu casa;
me postraré(O) en[g] tu santo templo con reverencia[h](P).
8 Señor, guíame(Q) en tu justicia(R) por causa de mis enemigos[i];
allana[j] delante de mí tu camino(S).
9 Porque no hay sinceridad en lo que dicen[k](T);
destrucción son sus entrañas(U),
sepulcro abierto es su garganta;
con su lengua hablan lisonjas[l](V).
10 Tenlos por culpables, oh Dios;
¡que caigan por sus mismas intrigas(W)!
Echalos fuera por la multitud de sus transgresiones(X),
porque se rebelan contra ti(Y).
11 Pero alégrense(Z) todos los que en ti se refugian(AA);
para siempre canten con júbilo,
porque tú los proteges[m](AB);
regocíjense en ti los que aman tu nombre(AC).
12 Porque tú, oh Señor, bendices al justo(AD),
como con un escudo lo rodeas de tu favor(AE).
Oración pidiendo misericordia en la prueba
Para el director del coro; con instrumentos de cuerda, sobre una lira de ocho cuerdas[n]. Salmo de David.
6 Señor, no me reprendas en tu ira,
ni me castigues en tu furor(AF).
2 Ten piedad de mí, Señor, pues languidezco[o](AG);
sáname(AH), Señor, porque mis huesos se estremecen(AI).
3 Mi alma también está muy angustiada(AJ);
y tú, oh Señor, ¿hasta cuándo(AK)?
4 Vuélvete, Señor, rescata mi alma[p](AL);
sálvame por tu misericordia.
5 Porque no hay en la muerte memoria de ti;
en el Seol[q], ¿quién te dará gracias(AM)?
Oración pidiendo la caída de los impíos
10 ¿Por qué, oh Señor, te mantienes alejado(A),
y te escondes[a](B) en tiempos de tribulación?
2 Con arrogancia el impío acosa[b] al afligido(C);
¡que sea[c] atrapado en las trampas que ha urdido(D)!
3 Porque del deseo de su corazón[d](E) se jacta el impío(F),
y el codicioso maldice[e] y desprecia al Señor(G).
4 El impío, en la altivez de su rostro, no busca a Dios(H).
Todo su pensamiento es[f]: No hay Dios[g](I).
5 Sus caminos prosperan[h] en todo tiempo(J);
tus juicios, oh Dios, están en lo alto, lejos de su vista(K);
a todos sus adversarios los desprecia.
6 Dice en su corazón: No hay quien me mueva[i](L);
por todas las generaciones no sufriré adversidad(M).
7 Llena está su boca de blasfemia(N), engaño y opresión(O);
bajo su lengua hay malicia e iniquidad(P).
8 Se sienta al acecho en las aldeas(Q),
en los escondrijos mata al inocente(R);
sus ojos espían[j] al desvalido[k](S).
9 Acecha en el escondrijo como león en su guarida(T);
acecha(U) para atrapar al afligido(V),
y atrapa al afligido arrastrándolo a su red(W).
10 Se agazapa, se encoge,
y los desdichados[l] caen en sus garras.
11 Dice en su corazón: Dios se ha olvidado;
ha escondido su rostro; nunca verá nada(X).
12 Levántate, oh Señor; alza, oh Dios, tu mano(Y).
No te olvides de los pobres(Z).
13 ¿Por qué ha despreciado el impío a Dios(AA)?
Ha dicho en su corazón: Tú no lo requerirás.
14 Tú lo has visto, porque has contemplado la malicia y la vejación(AB), para hacer justicia con[m] tu mano.
A ti se acoge el desvalido[n](AC);
tú has sido amparo[o] del huérfano(AD).
15 Quiebra tú el brazo del impío y del malvado(AE);
persigue su maldad hasta que desaparezca[p](AF).
16 El Señor es Rey eternamente y para siempre(AG);
las naciones han perecido de su tierra(AH).
17 Oh Señor, tú has oído el deseo de los humildes[q](AI);
tú fortalecerás su corazón(AJ) e inclinarás tu oído(AK)
18 para vindicar[r] al huérfano(AL) y al afligido(AM);
para que no vuelva a causar terror el hombre de la tierra[s](AN).
El Señor, refugio y defensa
Para el director del coro. Salmo de David.
11 En el Señor me refugio(AO);
¿cómo decís a mi alma: Huye cual ave al[t] monte(AP)?
2 Porque, he aquí, los impíos tensan el arco(AQ),
preparan su saeta sobre la cuerda(AR)
para flechar en lo oscuro a los rectos de corazón(AS).
3 Si los fundamentos son destruidos(AT);
¿qué puede hacer el justo?
4 El Señor está en su santo templo(AU), el trono del Señor[u] está en los cielos(AV);
sus ojos contemplan(AW), sus párpados examinan a los hijos de los hombres.
5 El Señor prueba al justo(AX) y al impío,
y su alma aborrece al que ama la violencia(AY).
6 Sobre los impíos hará llover carbones encendidos[v](AZ);
fuego, azufre(BA) y viento abrasador(BB) será la porción de su copa(BC).
7 Pues el Señor es justo(BD); Él ama la justicia[w](BE);
los rectos contemplarán su rostro(BF).
19 Caminaron, pues, las dos hasta que llegaron a Belén. Y sucedió que cuando llegaron a Belén, toda la ciudad se conmovió(A) a causa de ellas, y las mujeres decían: ¿No es esta Noemí? 20 Y ella les dijo: No me llaméis Noemí[a], llamadme Mara[b], porque el trato del Todopoderoso[c] me ha llenado de amargura[d](B). 21 Llena me fui, pero vacía me ha hecho volver el Señor(C). ¿Por qué me llamáis Noemí, ya que el Señor ha dado testimonio contra mí y el Todopoderoso[e] me ha afligido?
22 Y volvió Noemí, y con ella su nuera Rut la moabita, regresando así de los campos de Moab. Llegaron a Belén al comienzo de la siega de la cebada(D).
Rut en el campo de Booz
2 Y tenía Noemí un pariente[f] de su marido, un hombre de mucha riqueza[g], de la familia de Elimelec(E), el cual se llamaba Booz. 2 Y Rut la moabita dijo a Noemí: Te ruego que me dejes ir al campo a recoger espigas(F) en pos de aquel a cuyos ojos halle gracia. Y ella le respondió: Ve, hija mía. 3 Partió, pues, y fue y espigó en el campo en pos de los segadores; y aconteció que fue a[h] la parte del campo que pertenecía a Booz, que era de la familia de Elimelec. 4 Y he aquí que vino Booz de Belén, y dijo a los segadores: El Señor sea con vosotros(G). Y ellos le respondieron: Que el Señor te bendiga. 5 Entonces Booz dijo a su siervo que estaba a cargo de[i] los segadores: ¿De quién es esta joven? 6 Y el siervo a cargo de[j] los segadores respondió y dijo: Es la joven moabita que volvió con Noemí de la tierra de Moab. 7 Y ella dijo: «Te ruego que me dejes espigar y recoger tras los segadores entre las gavillas». Y vino y ha permanecido desde la mañana hasta ahora; solo se ha sentado en la casa por un momento.
Rut y Booz
8 Entonces Booz dijo a Rut: Oye[k], hija mía. No vayas a espigar a otro campo; tampoco pases de aquí, sino quédate con mis criadas. 9 Fíjate en el campo donde ellas siegan y síguelas, pues he ordenado a los siervos que no te molesten[l]. Cuando tengas sed, ve a las vasijas y bebe del agua que sacan los siervos. 10 Ella bajó su rostro, se postró en tierra(H) y le dijo: ¿Por qué he hallado gracia ante tus ojos para que te fijes en mí, siendo yo extranjera? 11 Y Booz le respondió, y dijo: Todo lo que has hecho por tu suegra después de la muerte de tu esposo me ha sido informado en detalle, y cómo dejaste a tu padre, a tu madre y tu tierra natal, y viniste a un pueblo que antes no conocías. 12 Que el Señor recompense tu obra(I) y que tu remuneración sea completa de parte del Señor, Dios de Israel, bajo cuyas alas has venido a refugiarte(J). 13 Entonces ella dijo: Señor mío, he hallado gracia ante tus ojos, porque me has consolado y en verdad has hablado con bondad a tu[m] sierva, aunque yo no soy como una de tus siervas.
Instrucciones a Timoteo
18 Esta comisión[a](A) te confío, hijo(B) Timoteo, conforme a las profecías(C) que antes se hicieron en cuanto a ti, a fin de que por ellas pelees la buena batalla(D), 19 guardando la fe(E) y una buena conciencia, que algunos han rechazado y naufragaron en lo que toca a la fe(F). 20 Entre los cuales están Himeneo(G) y Alejandro(H), a quienes he entregado a Satanás(I), para que aprendan a no blasfemar(J).
Llamado a la oración
2 Exhorto, pues, ante todo que se hagan rogativas(K), oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres; 2 por los reyes(L) y por todos los que están en autoridad[b], para que podamos vivir una vida tranquila y sosegada con toda piedad y dignidad[c]. 3 Porque esto es bueno y agradable delante de Dios(M) nuestro Salvador, 4 el cual quiere(N) que todos los hombres sean salvos(O) y vengan al pleno conocimiento[d] de la verdad(P). 5 Porque hay un solo Dios(Q), y también un solo mediador(R) entre Dios y los hombres, Cristo Jesús hombre(S), 6 quien se dio a sí mismo(T) en rescate por todos, testimonio(U) dado a su debido tiempo[e](V). 7 Y para esto(W) yo fui constituido predicador[f] y apóstol(X) (digo la verdad(Y) en Cristo[g], no miento) como maestro de los gentiles(Z) en fe y verdad. 8 Por consiguiente, quiero que en todo(AA) lugar los hombres oren(AB) levantando(AC) manos santas(AD), sin ira ni discusiones.
Jesús hace un milagro en día de reposo
10 Jesús estaba enseñando en una de las sinagogas un día de reposo(A), 11 y[a] había allí una mujer que durante dieciocho años había tenido una enfermedad causada por un espíritu(B); estaba encorvada, y de ninguna manera se podía enderezar. 12 Cuando Jesús la vio, la llamó y le dijo: Mujer, has quedado libre de tu enfermedad. 13 Y puso las manos sobre ella(C), y al instante se enderezó y glorificaba a Dios(D). 14 Pero el oficial de la sinagoga(E), indignado porque Jesús había sanado en día de reposo(F), reaccionó diciendo[b] a la multitud: Hay seis días en los cuales se debe trabajar(G); venid, pues, en esos días y sed sanados, y no en día de reposo. 15 Entonces el Señor(H) le respondió, y dijo: Hipócritas, ¿no desata cada uno de vosotros su buey o su asno del pesebre en día de reposo(I) y lo lleva a beber? 16 Y esta, que es hija de Abraham(J), a la que Satanás ha tenido atada durante dieciocho largos años(K), ¿no debía ser libertada de esta ligadura en día de reposo? 17 Y al decir Él esto, todos sus adversarios se avergonzaban, pero toda la multitud se regocijaba(L) por todas las cosas gloriosas hechas por Él.
Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation