Book of Common Prayer
3 · kai “ To the ho angel angelos of the ho church ekklēsia in en Sardis Sardeis write graphō: The ho one who has echō the ho seven hepta Spirits pneuma of ho God theos and kai the ho seven hepta stars astēr has legō this hode to say legō: I know oida your sy · ho deeds ergon; that hoti you have echō a reputation onoma that hoti you are alive zaō, but kai you are eimi dead nekros. 2 Wake up ginomai and kai strengthen stērizō the ho things that remain loipos, which hos are about mellō to die apothnēskō; for gar I have not ou found heuriskō your sy · ho works ergon fully completed plēroō in the sight enōpion of ho my egō God theos. 3 Remember mnēmoneuō, then oun, what pōs you received lambanō and kai heard akouō; · kai obey tēreō it, and kai repent metanoeō. But oun if ean you do not mē wake up grēgoreō, I will come hēkō like hōs a thief kleptēs, and kai you will not ou mē know ginōskō at what poios hour hōra I will come hēkō against epi you sy. 4 But alla you have echō a few oligos people onoma in en Sardis Sardeis who hos have not ou soiled molynō · ho their autos garments himation, and kai they will walk peripateō with meta me egō in en white leukos, for hoti they are eimi worthy axios. 5 The ho one who conquers nikaō will , in this way houtōs, be dressed periballō in en white leukos clothing himation, and kai I will never ou mē erase exaleiphō · ho his autos name onoma from ek the ho Book biblos of ho Life zōē, but kai will acknowledge homologeō · ho his autos name onoma before enōpion · ho my egō Father patēr and kai before enōpion · ho his autos angels angelos. 6 He ho who has echō an ear ous, let him hear akouō what tis the ho Spirit pneuma is saying legō to the ho churches ekklēsia.
6 After meta this houtos Jesus Iēsous went aperchomai to · ho the other peran side of the ho Sea thalassa of ho Galilee Galilaia (also called the Sea of ho Tiberias Tiberias). 2 A large polys crowd ochlos was following akoloutheō · de him autos because hoti they saw theōreō the ho miraculous signs sēmeion that hos he was performing poieō on epi those ho who were sick astheneō. 3 Jesus Iēsous went anerchomai up · de on eis the ho mountainside oros, and kai he sat down kathēmai there ekei with meta · ho his autos disciples mathētēs. 4 ( Now de the ho Passover pascha, the ho great festival heortē of the ho Jews Ioudaios, was eimi at hand engys.) 5 When Jesus Iēsous lifted epairō up his ho eyes ophthalmos · ho and kai saw theaomai that hoti a large polys crowd ochlos was coming erchomai toward pros him autos, he said legō to pros Philip Philippos, “ Where pothen can we buy agorazō bread artos so hina that these people houtos may eat esthiō?” 6 He said legō this houtos · de to test peirazō him autos, because gar he himself autos knew oida what tis he was about mellō to do poieō. 7 Philip Philippos answered apokrinomai him autos, · ho “ Two hundred diakosioi denarii dēnarion worth of bread artos is not ou enough arkeō for them autos, that hina each hekastos one may receive lambanō a tis little brachus.” 8 One heis of ek · ho his autos disciples mathētēs, Andrew Andreas, · ho Simon Simōn Peter’ s Petros brother adelphos, said legō to him autos, 9 “ There is eimi a little paidarion boy here hōde who hos has echō five pente barley krithinos loaves artos and kai two dyo fish opsarion, but alla what tis are eimi they houtos for eis so many tosoutos?” 10 Jesus Iēsous said legō, · ho “ Have poieō the ho people anthrōpos sit anapiptō down .” ( There was eimi · de plenty polys of grass chortos in en that ho place topos.) So oun the ho men anēr sat anapiptō down , about hōs five thousand pentakischilioi · ho in number arithmos. 11 Then oun Jesus Iēsous took lambanō the ho loaves artos, · ho and kai after he had given eucharisteō thanks , distributed diadidōmi them to those ho who were sitting anakeimai down ; and kai he did the same homoiōs with ek the ho fish opsarion, as much hosos as they wanted thelō. 12 And de when hōs the people had eaten empiplēmi their fill , he said legō to ho his autos disciples mathētēs, “ Gather synagō up the ho leftover perisseuō pieces klasma, so hina that nothing mē tis will go to waste apollymi.” 13 So oun they gathered synagō them up and kai filled gemizō twelve dōdeka baskets kophinos with broken klasma pieces of ek the ho five pente barley krithinos loaves artos · ho that hos were left perisseuō over by those ho who had eaten bibrōskō. 14 So oun when the ho people anthrōpos saw the miraculous sign sēmeion that hos Jesus had performed poieō, they began to say legō, “ This houtos is eimi truly alēthōs the ho prophet prophētēs who ho was to come erchomai into eis the ho world kosmos.”
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.