Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Yahweh Gives Rain

10 Ask rain from Yahweh in the season of the spring rain—

Yahweh, who makes storm clouds,
and he gives showers of rain to them,
    to everyone vegetation in the field.
Because the household gods[a] speak deceit,
    and those who practice divination see a lie,
and the dreamers of vanity speak in vain.
    Therefore the people wander like sheep;[b]
they are afflicted because there is no shepherd.
My anger burns[c] against the shepherds,
    and I will punish the leaders,[d]
because Yahweh of hosts watches over his flock,[e]
    the house of Judah;
        and he will make them like his majestic horse in war.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Zechariah 10:2 Hebrew teraphim
  2. Zechariah 10:2 Or “flocks”; the Hebrew term refers collectively to both sheep and goats (small livestock animals)
  3. Zechariah 10:3 Literally “My nose becomes hot”
  4. Zechariah 10:3 Or “male goats”
  5. Zechariah 10:3 Or “herd”

The Restoration of the True People

10 Ask the Lord for rain in the season of the late spring rains[a]—the Lord who causes thunderstorms—and he will give everyone showers of rain and green growth in the field. For the household gods[b] have spoken wickedness, the soothsayers have seen a lie, and the dreamers have disclosed emptiness and give comfort in vain. Therefore the people set out like sheep and become scattered because they have no shepherd.[c] “I am enraged at the shepherds and will punish the lead goats.

“For the Lord of Heaven’s Armies has brought blessing to his flock, the house of Judah, and will transform them into his majestic warhorse.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Zechariah 10:1 tn Heb “the latter rain.” This expression refers to the last concentration of heavy rainfall in the spring of the year in Palestine, about March or April. Metaphorically and eschatologically (as here) the “latter rain” speaks of God’s outpouring of blessing in the end times (cf. Hos 6:3; Joel 2:21-25).
  2. Zechariah 10:2 tn The Hebrew word תְּרָפִים (terafim, “teraphim”) refers to small images used as means of divination and in other occult practices (cf. Gen 31:19, 34-35; 1 Sam 19:13, 16; Hos 3:4). A number of English versions transliterate the Hebrew term (cf. ASV, NAB, NASB, NRSV) or simply use the generic term “idols” (so KJV, NIV, TEV).
  3. Zechariah 10:2 sn Shepherd is a common OT metaphor for the king (see esp. Jer 2:8; 3:15; 10:21; 23:1-2; 50:6; Ezek 34).