Add parallel Print Page Options

15 And she said, “Look, your sister-in-law has returned to her people and to her gods. Return after your sister-in-law too.”

16 But Ruth said, “Do not urge[a] me to leave you or to return from following you![b] For where you go, I will go, and where you lodge, I will lodge. Your people will be my people and your God will be my God. 17 Where you die I will die, and there I will be buried. So may Yahweh do to me, and even more, unless[c] death separates you and me!”[d] 18 When Naomi saw that she was determined to go with her, she said no more.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 1:16 Literally “You shall not press me”
  2. Ruth 1:16 Literally “from behind you”
  3. Ruth 1:17 Literally “and so may he do again, that”
  4. Ruth 1:17 Literally “makes a separation between you and between me”
  5. Ruth 1:18 Literally “she ceased to speak to her”

15 She said, “Behold,[a] your sister-in-law has gone back to her people and to her god. Follow your sister-in-law.”

16 Ruth said, “Don’t urge me to leave you, and to return from following you, for where you go, I will go; and where you stay, I will stay. Your people will be my people, and your God[b] my God. 17 Where you die, I will die, and there I will be buried. May Yahweh do so to me, and more also, if anything but death parts you and me.”

18 When Naomi saw that she was determined to go with her, she stopped urging her.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:15 “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection.
  2. 1:16 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).